﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
ویل دلاور
«زیرنویس اختصاصی »
مترجم: «روژان بلوری»

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,502
ویل چیس، اف بی آی.

3
00:00:05,213 --> 00:00:07,173
فرانکی تروبریج، سازمان سیا.

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,134
بنابراین بهترین
دارایی های اطلاعاتی،

5
00:00:09,134 --> 00:00:10,885
آمریکا رو زیر یه پرچم
جمع کرده ایم.

6
00:00:10,885 --> 00:00:11,302
آمریکا رو زیر یه پرچم
جمع کرده ایم.

7
00:00:11,803 --> 00:00:13,930
استندیش، می خوام اولش بیشتر کارهای فنی
رو بهت بسپارم.

8
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
بالاخره که می خوای من هم توی
میدون باشم.

9
00:00:15,849 --> 00:00:17,142
نشونم بده چه طوری یه تنفنگ رو دستت
می گیری.

10
00:00:17,142 --> 00:00:18,727
فکر می کنم اگه دو تا تفنگ
داشتم عالی می شد.

11
00:00:18,727 --> 00:00:21,146
ببین، فکر می کنم تو پتانسیل
یه مأمور عالی بودن رو داری،

12
00:00:21,146 --> 00:00:22,564
و می خوام کمکت کنم به اونجا برسی.

13
00:00:23,481 --> 00:00:27,360
«بوداپست، مجارستان»

14
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
هی بچه ها من به جعبه ی اتصال رسیدم.

15
00:00:30,030 --> 00:00:32,490
بالا اومدن اصلاً باحال نبود.

16
00:00:32,490 --> 00:00:34,659
نمی دونم چرا بوداپستی ها
از آسانسور متنفرن، اما...

17
00:00:41,666 --> 00:00:43,543
وقتی از حراست رد شدین بهم بگین.

18
00:00:43,543 --> 00:00:44,878
دریافت شد.

19
00:00:48,465 --> 00:00:49,966
- سلام.
- سلا.

20
00:00:49,966 --> 00:00:52,302
سلام. جورج کنوث و پگی پاسترناک هستیم.

21
00:00:52,302 --> 00:00:54,554
ما تیم حسابرسی راه حل های
حقوق بگیران اروپا هستیم.

22
00:00:54,554 --> 00:00:55,805
ایشون پگیه.

23
00:00:55,805 --> 00:00:58,558
اومدیم نرم افزار
امانتی تون رو به روز کنیم.

24
00:00:58,558 --> 00:01:00,518
آره، مستمری،
بیمه، مزایا، حقوق...

25
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
از این جور چیزها.

26
00:01:01,978 --> 00:01:04,314
و اگه اون پشت ها یه فنجون
چای داشته باشین،

27
00:01:04,314 --> 00:01:05,398
مسلماً بعد از شب سختی که داشتیم،

28
00:01:05,398 --> 00:01:06,900
حالمون رو جا میاره، مگه نه پگ؟

29
00:01:06,900 --> 00:01:08,568
یه شب مهم.

30
00:01:08,568 --> 00:01:10,361
تپنیاکی... نقدهای خوبی داره.
جای خوبیه.

31
00:01:10,361 --> 00:01:13,406
اسامی تون توی لیست نیست.

32
00:01:13,406 --> 00:01:14,991
خدای من،
گندش بزنن پگی.

33
00:01:14,991 --> 00:01:17,118
یادت رفت رسیدنمون رو با دفتر اصلی
هماهنگ کنی.

34
00:01:17,118 --> 00:01:18,578
مواظب حرف زدنت باش.

35
00:01:18,578 --> 00:01:20,163
ببخشید پگی.
می دونی... ببخشید.

36
00:01:20,163 --> 00:01:22,123
اما اگه اسممون توی لیست نیست،
نمی تونیم بریم بالا،

37
00:01:22,123 --> 00:01:23,958
و هیچ کدوم از این آدم های خوب
حقوق شون رو نمی گیرن.

38
00:01:23,958 --> 00:01:25,293
روز خوبی داشته باشین.

39
00:01:25,293 --> 00:01:26,294
مطمئنم همه ی آدم های اینجا،

40
00:01:26,294 --> 00:01:28,088
قدردان زحماتتون هستن.

41
00:01:28,088 --> 00:01:29,089
صبر کنین.

42
00:01:29,089 --> 00:01:30,215
جانم؟

43
00:01:30,215 --> 00:01:31,341
حقوقی در کار نیست؟

44
00:01:31,341 --> 00:01:33,301
نه، کسی حقوق نمی گیره مگه اینکه
بتونیم...

45
00:01:33,301 --> 00:01:34,886
مگه اینکه بتونیم بریم اون بالا.

46
00:01:36,137 --> 00:01:37,639
باشه برید.

47
00:01:37,639 --> 00:01:39,099
- ممنون آقا.
- از لحظه ای که وارد شدیم می دونستم ازش خوشم میاد.

48
00:01:41,351 --> 00:01:42,769
کارت اونجا خوب بود همکار.

49
00:01:42,769 --> 00:01:44,145
از حراست رد شدیم.

50
00:01:44,145 --> 00:01:45,897
دیگه می تونی با اون صدای بم
بچه خرخونی حرف نزنی.

51
00:01:45,897 --> 00:01:49,317
صدای واقعیم بود،
و حرفت هم خیلی بی ادبانه بود.

52
00:01:49,317 --> 00:01:51,653
بسیار خب استندیش،
ما دم در دسترسی هستیم.

53
00:01:52,570 --> 00:01:53,696
سمسم باز شو.
«اشاره به داستان های هزار و یک شب»

54
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
متشکرم.

55
00:02:09,462 --> 00:02:10,713
خب ببین، من خصومتت رو حس می کنم.

56
00:02:11,965 --> 00:02:13,800
می دونی، باید در مورد اتفاقی که
اون روز بین مون افتاد صحبت کنیم.

57
00:02:13,800 --> 00:02:15,343
نمی خوام در این مورد صحبت کنم.

58
00:02:15,343 --> 00:02:16,511
متوجهم اما تنها کاری که نمی خوام بکنم،

59
00:02:16,511 --> 00:02:18,304
اینه که باعث بشم حس بدی داشته باشی.

60
00:02:18,304 --> 00:02:20,390
خدایا تو که هنوز داری درباره اش حرف می زنی.
الان وقتش نیست.

61
00:02:20,390 --> 00:02:21,391
باشه. خیله خب.

62
00:02:21,391 --> 00:02:22,767
کی وقتشه؟

63
00:02:22,767 --> 00:02:25,687
هیچوقت؟
هیچوقت خوبه؟

64
00:02:25,687 --> 00:02:27,438
نه نیست.

65
00:02:27,438 --> 00:02:30,316
استندیش، چه قدر مونده بتونیم
برنامه های موشکی رو بارگیری کنیم؟

66
00:02:30,316 --> 00:02:31,609
کمتر از یه دقیقه.

67
00:02:31,609 --> 00:02:33,611
یکی داره میاد.

68
00:02:49,752 --> 00:02:52,505
داره آهنگ دسپاسیتو رو زمزمه می کنه؟

69
00:02:52,505 --> 00:02:54,507
خب یه آهنگ ابر موفقه که ژانرها رو با هم ترکیب کرده
و مرزها رو درنوردیده،

70
00:02:54,507 --> 00:02:56,426
پس واقعاً چه کسی می تونه ازش ایراد بگیره؟

71
00:02:56,426 --> 00:02:57,635
درسته.

72
00:02:57,635 --> 00:02:59,387
خب ببین، مسئله اینه که،

73
00:02:59,387 --> 00:03:02,515
از موقعی که اون اتفاق
بین من و جیجی افتاد،

74
00:03:02,515 --> 00:03:04,142
باید احساس امنیت کنم،

75
00:03:04,142 --> 00:03:06,519
و تو لزوماً این حس امنیت رو بهم نمی دی.

76
00:03:06,519 --> 00:03:08,188
می شنوی داری چی می گی؟

77
00:03:09,272 --> 00:03:10,315
کی اینطوری حرف میزنه؟

78
00:03:10,315 --> 00:03:11,733
من. من همیشه همین طوری
حرف می زنم.

79
00:03:11,733 --> 00:03:12,984
فکر می کنم مهمه آدم در مورد
احساستش حرف بزنه.

80
00:03:12,984 --> 00:03:15,153
من فکر می کنم عجیب و چندش آوره.

81
00:03:15,987 --> 00:03:17,739
من همکارتم.

82
00:03:17,739 --> 00:03:21,159
همین رو می خوای؟
فقط «همکار»؟

83
00:03:21,159 --> 00:03:22,535
- آره.
- باشه حتما.

84
00:03:22,535 --> 00:03:24,037
از الان به بعد فقط همکاریم.

85
00:03:24,037 --> 00:03:24,954
خوبه.

86
00:03:29,000 --> 00:03:30,960
خدا رو شکر.

87
00:03:30,960 --> 00:03:33,087
استندیش، آماده ی رفتنی؟

88
00:03:33,087 --> 00:03:35,173
آره. مأموریت انجام شد.

89
00:03:40,011 --> 00:03:40,803
گلوله ی بعدی می کشتت!

90
00:03:40,845 --> 00:03:42,013
تو...

91
00:03:51,231 --> 00:03:52,649
استندیش، هنوز روی سقفی؟

92
00:03:56,402 --> 00:03:59,072
نه پایین کنار ون هستم.

93
00:04:21,803 --> 00:04:22,804
سلام مرد.

94
00:04:22,845 --> 00:04:23,846
ص... صبر کن.

95
00:04:23,846 --> 00:04:25,139
از زیر لیوانی استفاده نکن.
منفجر می شن.

96
00:04:25,139 --> 00:04:26,307
نمونه ی اولیه ان.

97
00:04:26,307 --> 00:04:27,600
می تونی از گردها استفاده کنی با...

98
00:04:27,600 --> 00:04:29,143
نه، نه اون گرد.

99
00:04:29,143 --> 00:04:31,521
می دونی چیه؟ اصلاً همه شون رو برمی دارم.
عیبی نداره.

100
00:04:31,521 --> 00:04:33,731
چند دقیقه است که اونجا نشسته؟

101
00:04:33,731 --> 00:04:36,109
نمی دونم. وقتی
رسیدم اونجا بود. من...

102
00:04:36,109 --> 00:04:37,735
باید برم.

103
00:04:37,735 --> 00:04:39,570
فکر می کنم تعدادیشون رو بیرون
جا گذاشتم.

104
00:04:42,198 --> 00:04:43,199
سلام مرد.

105
00:04:43,199 --> 00:04:44,534
حالت خوبه؟

106
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
آره خوبم. فقط می دونی،
فکر می کردم و...

107
00:04:47,245 --> 00:04:48,830
اما چیزی نیست.

108
00:04:48,830 --> 00:04:51,249
خب خوشحالم که اینجایی
چون برات یه هدیه گرفتم.

109
00:04:53,251 --> 00:04:54,794
خب دستت درد نکنه.

110
00:04:54,794 --> 00:04:57,046
همون گلوله ایه که توی پاریس خوردم.

111
00:04:57,046 --> 00:04:58,131
واقعاً؟

112
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
نه اون یکی توی بخش شواهده.

113
00:04:59,799 --> 00:05:01,759
اما این یکی رو روی زمین پیدا کردم
برای همین، می دونی...

114
00:05:01,759 --> 00:05:04,554
خب ممنون که انداختیش توی آب پرتقالم.

115
00:05:04,554 --> 00:05:06,180
خب یه جورهایی دارم نکته ای رو می رسونم،

116
00:05:06,180 --> 00:05:09,017
چون می دونی، از یه گلوله قسر در رفتی، نه؟

117
00:05:10,018 --> 00:05:12,895
درسته... از سقف افتادم پایین،
نمردم.

118
00:05:12,895 --> 00:05:14,063
چه استعاره ی شیرینی.

119
00:05:14,063 --> 00:05:16,065
رفیق تو به مرگ نارو زدی.

120
00:05:16,065 --> 00:05:17,567
این آسیب زاست.

121
00:05:17,567 --> 00:05:21,070
بنابراین می خوام بدونی که اگه دلت خواست
صحبت کنی، من اینجا هستم.

122
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
خب ممنونم اما من خوبم.

123
00:05:24,073 --> 00:05:25,616
من فقط...

124
00:05:25,616 --> 00:05:27,660
فکر می کنم تمام ترس هام رو
توی بوداپست از بین بردم،

125
00:05:27,660 --> 00:05:29,996
و این جاسوسی طور ترین حرفیه که
تا حالا زده ام.

126
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
باشه اما ببین.

127
00:05:31,164 --> 00:05:33,291
وقتی نیاز داشتی حرف بزنی من اینجام.

128
00:05:33,291 --> 00:05:34,667
اگه نیاز به صحبت کردن داشتم.

129
00:05:34,667 --> 00:05:35,793
نه.

130
00:05:35,793 --> 00:05:37,253
وقتی.

131
00:05:41,257 --> 00:05:44,302
کی شش تا انگشت داره و توی
بوداپست ترکونده؟

132
00:05:45,595 --> 00:05:46,596
شماها!

133
00:05:47,263 --> 00:05:49,015
فقط ما دو نفر اینجاییم ری.

134
00:05:49,015 --> 00:05:51,267
آره فکر کردم استندیش هم
داره باهاتون میاد.

135
00:05:51,267 --> 00:05:52,602
به هر حال...

136
00:05:52,602 --> 00:05:56,147
بدجور توی دردسر افتادین.

137
00:05:56,147 --> 00:05:58,399
زیرپوش وزارت اطلاعات انگلیس تو هم گره خورده.
«اصطلاح به معنی عصبانی بودن»

138
00:05:58,399 --> 00:06:01,110
زیرپوش یه نوع لباسه پس
حدس می زنم ناراحت باشن.

139
00:06:01,110 --> 00:06:03,696
نمی دونم. من از یه نوع
لباس دیگه استفاده می کنم.

140
00:06:03,696 --> 00:06:04,906
چندش.

141
00:06:04,906 --> 00:06:07,116
اون نقشه های موشکی بودن
که شما دزدیدین شون؟

142
00:06:07,116 --> 00:06:08,284
درواقع طعمه ای بودن،

143
00:06:08,284 --> 00:06:10,078
برای تله ای که
ام آی6 داشت روش کار می کرد.

144
00:06:11,287 --> 00:06:13,331
چه طوری قبل از اینکه وارد بشیم
ازش خبر نداشتیم؟

145
00:06:13,331 --> 00:06:15,541
همون چیزهای همیشگی، می دونی؟

146
00:06:15,541 --> 00:06:18,669
مرزهای زبانی دستگاه اداری بین سازمانی...

147
00:06:18,669 --> 00:06:20,463
نه اون ها انگلیسی هستن ری.

148
00:06:20,463 --> 00:06:22,090
به هر حال، برای راست و ریست
کردن اوضاع،

149
00:06:22,090 --> 00:06:24,425
خدمت تون رو بهشون قرض دادم.

150
00:06:24,425 --> 00:06:26,219
پرونده ای دارن که کمی کمک،

151
00:06:26,219 --> 00:06:27,887
آمریکایی می تونه براش مفید واقع بشه.

152
00:06:29,097 --> 00:06:31,307
یه دیپلمات آمریکایی
به نام بریجت پیترسون،

153
00:06:31,307 --> 00:06:32,100
طی سرقت جواهر توی خونه ی،

154
00:06:32,100 --> 00:06:33,643
یه سیاستمدار انگلیسی کشته شد.

155
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
بریتانیایی ها فکر می کنن می تونه قتل،

156
00:06:35,978 --> 00:06:36,020
یه مقام دولتی آمریکایی توی خاکشون باشه.

157
00:06:36,020 --> 00:06:36,062
یه مقام دولتی آمریکایی توی خاکشون باشه.

158
00:06:36,062 --> 00:06:39,023
سیاستمداری که بهش دستبرد زده شد،
لرد جفری بارنزه.

159
00:06:39,023 --> 00:06:41,651
- آقای بارنز!
- اون بیانیه ی کوتاهی به پلیس داد،

160
00:06:41,651 --> 00:06:44,153
اما وقتی اطلاعات انگلیس باهاش تماس گرفت،

161
00:06:44,153 --> 00:06:45,029
وکیل گرفت.

162
00:06:45,029 --> 00:06:45,154
من راهی برای دور زدنش دارم.

163
00:06:45,154 --> 00:06:47,031
من راهی برای دور زدنش دارم.

164
00:06:47,031 --> 00:06:49,951
این خبر بدی برای لرد بارنزه.

165
00:06:49,951 --> 00:06:51,160
آره.

166
00:06:51,911 --> 00:06:53,913
«لندن، انگلیس»

167
00:06:56,040 --> 00:06:58,209
دوباره برگشتن به میدون خیلی باحاله، می دونی؟

168
00:06:58,209 --> 00:06:59,627
کار با تیم!

169
00:06:59,627 --> 00:07:00,503
هی!

170
00:07:00,503 --> 00:07:01,838
از نظر فنی، تو دیده بانی.

171
00:07:01,838 --> 00:07:04,173
برای همین می دونی، فقط... حواست باشه.

172
00:07:04,173 --> 00:07:06,050
جی بهش سخت نگیر.

173
00:07:06,050 --> 00:07:07,176
متشکرم سوزی.

174
00:07:07,176 --> 00:07:09,053
نه، نگو «سوزی».
هرگز نگو.

175
00:07:09,053 --> 00:07:11,055
دریافت شد.
از اسم مستعار خوشت نمیاد.

176
00:07:11,055 --> 00:07:12,390
تو چی جی پرنده؟

177
00:07:12,390 --> 00:07:14,600
همونجایی که وایستادی می کشمت.

178
00:07:15,393 --> 00:07:17,979
چی؟ یکی از اسباب بازی های لوکست
رو براش نداری؟

179
00:07:18,980 --> 00:07:21,983
آره، من اسباب بازی درست نمی کنم.
شاهکار خلق می کنم.

180
00:07:21,983 --> 00:07:23,401
مدرک دوگانه توی،

181
00:07:23,401 --> 00:07:25,361
شیمی و مهندسی برق دارم، خب؟

182
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
آره خب من هم 4 سال و نیم
توی دانشگاه منطقه ای بودم.

183
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
اما نمی شنوی که بخوام پزش رو بدم.

184
00:07:30,241 --> 00:07:32,285
حق با توئه.
معذرت می خوام.

185
00:07:32,285 --> 00:07:34,203
قصد نداشتم تحقیرت کنم،

186
00:07:34,203 --> 00:07:36,372
یا اینکه بگم من یه جورهایی...

187
00:07:36,372 --> 00:07:38,166
نابغه ام....

188
00:07:48,718 --> 00:07:50,720
من می دونم تو نابغه نیستی.

189
00:07:51,596 --> 00:07:53,181
باید همه ی پرونده هاتون رو می خوندم،

190
00:07:53,181 --> 00:07:57,143
و سوزان بدون شک باهوش ترین
فرد این تیمه.

191
00:07:57,143 --> 00:07:58,186
واقعاً؟

192
00:07:58,186 --> 00:08:00,021
جالبه.

193
00:08:00,021 --> 00:08:01,397
بر چه اساسی؟

194
00:08:01,397 --> 00:08:04,734
تست های آی کیو،
ارزیابی، معدل...

195
00:08:04,734 --> 00:08:07,069
هر چیزی که باهوش بودن رو اندازه می گیره.

196
00:08:08,321 --> 00:08:11,282
اما جی،
حس خواری نکن.

197
00:08:11,282 --> 00:08:13,075
نه نه.

198
00:08:15,119 --> 00:08:16,120
ماشین آماده است!

199
00:08:20,666 --> 00:08:21,667
بفرمایید.

200
00:08:21,667 --> 00:08:22,877
متشکرم.

201
00:08:22,877 --> 00:08:24,629
خوبه نه؟

202
00:08:24,629 --> 00:08:26,214
من و تو با هم توی یه مأموریت،

203
00:08:26,214 --> 00:08:28,132
می دونی، فقط...

204
00:08:28,132 --> 00:08:29,342
ولی...

205
00:08:29,342 --> 00:08:31,219
هیچی. نه منطورم اینه که فقط معمولاً...

206
00:08:31,219 --> 00:08:33,054
معمولاً با فرانکی توی میدونم.

207
00:08:33,054 --> 00:08:35,348
ما... ما تیم خیلی خوبی
تشکیل می دیم.

208
00:08:35,348 --> 00:08:36,766
خب اون فکرش درگیر بود.

209
00:08:36,766 --> 00:08:38,309
ازم خواست این مأموریت رو
من به عهده بگیرم.

210
00:08:38,309 --> 00:08:39,519
حتماً.

211
00:08:39,519 --> 00:08:42,146
حرفی درباره ی من نزده؟

212
00:08:42,146 --> 00:08:44,315
اصلاً حرفم رو به میون نکشیده؟

213
00:08:44,315 --> 00:08:45,358
- نچ.
- خوبه.

214
00:08:48,653 --> 00:08:51,364
احساس امنیت نمی کنی؟
رفیق این حرفت خیلی بی مزه است.

215
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
خارق العاده است.

216
00:08:52,949 --> 00:08:53,950
منظورم اینه که...

217
00:08:53,950 --> 00:08:55,868
فکر می کنم امنیت خیلی مهمه.

218
00:08:55,868 --> 00:08:57,995
اصلاً می شنوی داری چی می گی؟

219
00:08:59,330 --> 00:09:01,165
آره، می شنوم.

220
00:09:01,165 --> 00:09:03,292
از چی این قدر می ترسی؟

221
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
نمی خوام سوخت بدم.

222
00:09:05,962 --> 00:09:07,964
ویل ما جاسوسیم.

223
00:09:07,964 --> 00:09:09,966
تمام کارهامون خطره.

224
00:09:09,966 --> 00:09:11,342
میدونم.

225
00:09:11,342 --> 00:09:14,345
تو همیشه این قدر شجاع بودی که
بری دنبال قلبت.

226
00:09:15,555 --> 00:09:17,014
بوده ام نه؟

227
00:09:17,014 --> 00:09:19,892
آره. راستش تو شجاع ترین مردی
هستی که می شناسم.

228
00:09:19,892 --> 00:09:21,394
من شجاع ترین مردی
هستم که می شناسی؟

229
00:09:21,394 --> 00:09:23,187
تو پادشاه در دسترس بودن احساساتی.

230
00:09:23,187 --> 00:09:24,146
من پادشاهش هستم.

231
00:09:24,146 --> 00:09:25,481
- خانم ها از تو خوششون میاد.
- خانم ها از من خوششون میاد.

232
00:09:25,481 --> 00:09:26,482
- آره!
- از من خوششون میاد!

233
00:09:26,482 --> 00:09:28,109
آره!

234
00:09:28,109 --> 00:09:30,194
حس خوبی بهم داد.

235
00:09:30,194 --> 00:09:32,780
تو پادشاه در دسترس بودن احساساتی.

236
00:09:32,780 --> 00:09:34,824
من ملکه گپ و گفتم.

237
00:09:34,824 --> 00:09:37,118
- زنده باد ملکه.
- متشکرم.

238
00:09:40,496 --> 00:09:42,373
خیله خب.
وقت رفتنه.

239
00:09:50,298 --> 00:09:51,215
اجازه بدین.

240
00:09:51,215 --> 00:09:52,300
اوه ممنون.

241
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
امیدوارم نشکسته باشه.

242
00:09:54,176 --> 00:09:55,011
باشه.

243
00:09:55,011 --> 00:09:56,429
چی...

244
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
این هم از این.

245
00:09:58,431 --> 00:10:00,933
اوه ببین، یه تاکسی همینجاست.

246
00:10:02,184 --> 00:10:04,228
فقط پول نقد.

247
00:10:04,228 --> 00:10:05,438
هی توئی.

248
00:10:15,781 --> 00:10:16,866
خدای من.

249
00:10:16,866 --> 00:10:18,409
شما کی هستین؟
از من چی می خواین؟

250
00:10:18,409 --> 00:10:21,037
یکی از دیپلمات های ما
توی خونه ی تو کشته شد.

251
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
جواب می خوایم.

252
00:10:21,871 --> 00:10:23,831
صبر کنین...
شما آمریکایی هستین.

253
00:10:23,831 --> 00:10:25,583
من قبلاً همه چیز رو به پلیس گفتم.

254
00:10:25,583 --> 00:10:27,960
منظورم اینه که اتفاقی که برای،

255
00:10:27,960 --> 00:10:29,420
اون زن بیچاره افتاد، وحشتناکه اما...

256
00:10:29,420 --> 00:10:31,130
داری یه چیزی رو پنهان می کنی.

257
00:10:32,548 --> 00:10:34,216
بذار بببینیم چه قدر سریع تسلیم می شه.

258
00:10:34,216 --> 00:10:35,551
من چیزی رو پنهان نمی کنم.

259
00:10:35,551 --> 00:10:37,386
خونه ام داشت سرقت می شد.

260
00:10:37,386 --> 00:10:39,347
بریجت سعی کرد دخالت کنه و...

261
00:10:41,432 --> 00:10:42,558
کشتنش....

262
00:10:42,558 --> 00:10:43,559
اصلاً قرار نبود اونجا باشه.

263
00:10:43,559 --> 00:10:44,685
زنم نبود،

264
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
من و بریجت...

265
00:10:47,897 --> 00:10:49,190
داشتیم کار می کردیم....

266
00:10:49,190 --> 00:10:51,359
فقط یه شام کاری نبود، نه؟

267
00:10:54,070 --> 00:10:55,988
ما دوست های خوبی بودیم.

268
00:10:55,988 --> 00:10:58,491
براش برنامه ریزی نکرده بودیم.
این...

269
00:10:58,491 --> 00:10:59,784
اتفاق یهو افتاد.

270
00:11:03,579 --> 00:11:05,498
پس به پلیس دروغ گفت،

271
00:11:05,498 --> 00:11:07,375
و شهرت خودش رو خدشه دار کرد.

272
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
آره، به خاطر دوستی.

273
00:11:08,376 --> 00:11:10,336
چه بی پروا.

274
00:11:10,336 --> 00:11:11,295
اما قابل درکه.

275
00:11:14,840 --> 00:11:16,467
که اگه به همچین چیزی
باور داشته باشی،

276
00:11:16,467 --> 00:11:19,136
ممکنه همه چیز رو به خطر بندازی.

277
00:11:19,136 --> 00:11:20,346
من این کار رو می کنم.

278
00:11:21,430 --> 00:11:22,473
واقعاً؟

279
00:11:24,392 --> 00:11:26,268
سلام.

280
00:11:26,268 --> 00:11:28,688
اما دیویس، ام آی6.

281
00:11:29,438 --> 00:11:31,857
تو باید مأمور تروبریج باشی.

282
00:11:31,857 --> 00:11:32,441
آره.

283
00:11:32,441 --> 00:11:34,068
و مأمور چیس؟

284
00:11:34,068 --> 00:11:35,361
آره.

285
00:11:36,904 --> 00:11:38,447
جالبه.

286
00:11:40,491 --> 00:11:42,118
نه واقعاً.

287
00:11:48,290 --> 00:11:49,709
داره به خاطر اینکه کارمون رو
انجام دادیم ازمون انتقاد می کنه؟

288
00:11:49,709 --> 00:11:51,460
- چون من برای کمتر از این ها هم آدم کشته ام.
- باشه، ما...

289
00:11:51,460 --> 00:11:52,753
بابت اختلافی که ممکنه بین دو کشور ایجاد کرده باشیم،

290
00:11:52,753 --> 00:11:53,963
عذر می خوایم.

291
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
خوش تیپ و باسیاست.

292
00:11:55,631 --> 00:11:57,550
روز شانس منه.

293
00:11:57,550 --> 00:11:58,342
اوه خدای من.

294
00:11:58,342 --> 00:11:59,635
خانم؟

295
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
اوه سلام.
ایشون کابوته.

296
00:12:01,637 --> 00:12:03,973
هیو کابوت.
من زیردست مأمور دیویس هستم.

297
00:12:03,973 --> 00:12:06,684
منظورم این نیست که...

298
00:12:06,684 --> 00:12:08,561
اون رئیسمه.
زیردست رئیسم هستم...

299
00:12:08,561 --> 00:12:09,562
- فهمیدیم.
- فهمیدیم.
- آره.

300
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
چای آوردم.

301
00:12:13,733 --> 00:12:15,192
برای همه.

302
00:12:15,192 --> 00:12:17,778
به هر حال، ایشون هیو کابوته.

303
00:12:17,778 --> 00:12:19,739
می شه به بقیه ی تیم تون
ملحق بشیم؟

304
00:12:19,739 --> 00:12:20,531
بله لطفاً.

305
00:12:21,741 --> 00:12:22,700
چای رو بذار.
من...

306
00:12:23,659 --> 00:12:25,536
این یه اتفاق مجزا نبود.

307
00:12:25,536 --> 00:12:26,787
چندین مورد سرقت از سیاستمداران،

308
00:12:26,787 --> 00:12:28,330
قدرتمند انگلیس رخ داده.

309
00:12:28,330 --> 00:12:29,915
چیزهای دیگه ای توی بازار سیاه
ارائه شده ان؟

310
00:12:29,915 --> 00:12:31,333
نه برای همینه که معتقدیم،

311
00:12:31,333 --> 00:12:33,294
سارقانمون برنامه ی دیگه ای دارن.

312
00:12:33,294 --> 00:12:35,963
سارقان مدام از این سرقت به اون سرقت
عوض می شن...

313
00:12:35,963 --> 00:12:38,883
چکمه های مختلف، الیاف
مختلف، موهای مختلف.

314
00:12:38,883 --> 00:12:41,177
خب همه حتماً برای یه نفر کار می کنن.

315
00:12:41,177 --> 00:12:42,595
منطقیه.

316
00:12:42,595 --> 00:12:44,472
اگه همش بازیکن ها رو عوض کنی،
ناشناس می مونی.

317
00:12:44,472 --> 00:12:45,973
هر کسی هم که مغز متفکرشون باشه،

318
00:12:45,973 --> 00:12:47,975
احتمالاً داره از طبقه بندی های
جنایی استفاده می کنه.

319
00:12:47,975 --> 00:12:49,393
بخشی از دارک وبه،

320
00:12:49,393 --> 00:12:52,897
که به فرصت های شغلی غیر سنتی
اختصاص داده شده.

321
00:12:52,897 --> 00:12:55,775
البته دستیابی به اون هم
تقریباً غیرممکنه.

322
00:12:55,775 --> 00:12:56,984
آره، اما نه وقتی که تو یه
آدم فوق خرخونی،

323
00:12:56,984 --> 00:12:59,236
که اندازه ی 10 تا خرخون
قدرت داری.

324
00:12:59,236 --> 00:13:00,488
متوجه شدم. وارد شدیم.

325
00:13:00,488 --> 00:13:01,739
فوق العاده است.

326
00:13:01,739 --> 00:13:03,365
راستی در مورد خرخون بودن
دارم شوخی می کنم.

327
00:13:03,365 --> 00:13:04,950
راستش خیلی هم باحالم.

328
00:13:04,950 --> 00:13:07,620
به علاوه، آی کیوش
در واقع یه کم بالاتر از توئه.

329
00:13:08,621 --> 00:13:10,247
چرا باید برام مهم باشه؟

330
00:13:11,040 --> 00:13:13,375
راست میگی جی. ضریب
هوشی چیزی جز یه عدد نیست.

331
00:13:13,375 --> 00:13:15,836
در مورد اون،
یه عدد کمی بالاتر.

332
00:13:15,836 --> 00:13:18,380
می دونی چیه؟ من باید...
یه... آره.

333
00:13:18,380 --> 00:13:19,381
هی استندیش می تونی
یه چیزی پیدا کنی،

334
00:13:19,381 --> 00:13:21,425
که به سرقت ها بخونه؟

335
00:13:21,425 --> 00:13:23,427
آره، صبر کن.

336
00:13:26,013 --> 00:13:27,139
این هم از این.

337
00:13:27,139 --> 00:13:28,974
امشب دیرتر، یه نفر داره
یه گروه،

338
00:13:28,974 --> 00:13:30,935
پنج نفره رو برای یه کار مشابه
توی خونه ای توی کنزینگتون دور هم جمع می کنه.

339
00:13:30,935 --> 00:13:33,395
چندین سیاستمدار عالی رتبه
توی کنزینگتون زندگی می کنن.

340
00:13:33,395 --> 00:13:35,022
بسیار خب، خب، ببینین،
اگه می خوایم به انتهای این ماجرا برسیم،

341
00:13:35,022 --> 00:13:36,607
باید یکی رو بذاریم توی اون گروه.

342
00:13:36,607 --> 00:13:37,691
آره... من.

343
00:13:37,691 --> 00:13:39,401
من توی این حوزه تجربه دارم.

344
00:13:39,401 --> 00:13:40,569
سرقت از خونه ها؟

345
00:13:40,569 --> 00:13:41,987
منظورم اینه که
زندگی سرگرم کننده ای داشتم.

346
00:13:41,987 --> 00:13:43,614
آره. خب، من مشتاق کار کردن
با همه تونم.

347
00:13:43,614 --> 00:13:44,573
آره همچنین.

348
00:13:44,573 --> 00:13:45,825
می خوای من باهات بیام؟

349
00:13:45,825 --> 00:13:47,076
نه نه نه.
من خوبم.

350
00:13:47,076 --> 00:13:49,328
به علاوه، تو اینجا...
خوشحال به نظر می رسی.

351
00:13:52,623 --> 00:13:52,665
لیام!

352
00:13:56,669 --> 00:13:58,170
مشتاق دیدار.

353
00:13:58,170 --> 00:14:00,464
این یه دیدار دوستانه است؟

354
00:14:00,464 --> 00:14:01,841
خب...

355
00:14:01,841 --> 00:14:04,176
به تعریفت از «دوستانه» بستگی داره.

356
00:14:08,848 --> 00:14:10,391
حالت چه طوره؟
خوبی؟

357
00:14:10,391 --> 00:14:11,392
خوبم.

358
00:14:11,392 --> 00:14:12,768
مشتاق دیدار بودی؟

359
00:14:12,768 --> 00:14:14,061
گاهی اوقات.

360
00:14:15,521 --> 00:14:17,731
از موقعی که اون کار رو توی
مالورکا انجام دادیم، شما دو تا رو ندیده بودم.

361
00:14:17,731 --> 00:14:19,775
حالا که حرفش شد باید بگم
دنبال کار می گردیم.

362
00:14:20,860 --> 00:14:22,736
می خوای یه کم دقیق تر
صحبت کنی؟

363
00:14:22,736 --> 00:14:24,405
سرقت.

364
00:14:24,405 --> 00:14:26,031
دست بالا.

365
00:14:26,031 --> 00:14:28,409
شاید یه چیزی توی
منطقه ی کنزینگتون.

366
00:14:28,409 --> 00:14:29,451
ایناهاش.

367
00:14:29,451 --> 00:14:31,537
کنزینگتون چشه؟

368
00:14:31,537 --> 00:14:32,705
اوه، هیچی.

369
00:14:32,705 --> 00:14:35,040
فقط آدم های پشتش
زندگی خیلی خصوصی ای دارن،

370
00:14:35,040 --> 00:14:36,625
و خیلی هم خشن ان.

371
00:14:36,625 --> 00:14:39,336
به علاوه به آمریکایی ها اعتماد ندارن.

372
00:14:39,336 --> 00:14:41,088
استندیش، فرانکی
یه مصاحبه ی شغلی گیرش اومد.

373
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
برای سرقت کنزینگتون.

374
00:14:42,673 --> 00:14:44,300
وسایلت رو بردار.
می خوایم دنبالش کنیم.

375
00:14:44,300 --> 00:14:45,509
هیجان انگیز به نظر می رسه.

376
00:14:45,509 --> 00:14:47,636
اما من باید اینجا
بمونم و کار کنم.

377
00:14:47,636 --> 00:14:50,139
باشه، به سقوطت ربط داره؟

378
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
چی؟ نه.

379
00:14:51,724 --> 00:14:53,058
البته که می خوام با
گروهی از جنایتکاران مسلح رو به رو بشم.

380
00:14:53,058 --> 00:14:54,310
کیه که دلش نخواد؟
خیلی باحال به نظر می رسه.

381
00:14:54,310 --> 00:14:55,895
استندیش، می دونی که
وقتی از روی یه اسب می افتی،

382
00:14:55,895 --> 00:14:57,229
باید چی کار کنی، نه؟

383
00:14:57,229 --> 00:14:58,397
در آینده از همه ی اسب ها دوری کنی؟

384
00:14:58,397 --> 00:15:00,107
نه، قراره یکراست برگردی روی اسب.

385
00:15:00,107 --> 00:15:01,650
آره البته.
می دونم.

386
00:15:01,650 --> 00:15:03,319
برمی گردم روی اون اسب،

387
00:15:03,319 --> 00:15:04,445
حتی با اینکه ممکنه گاز گرفته بشم،

388
00:15:04,445 --> 00:15:06,322
بهم لگد بزنه، فلج
یا کشته بشم.

389
00:15:06,322 --> 00:15:08,157
می خوام انجامش بدم.
فقط...

390
00:15:08,157 --> 00:15:11,076
اینجا خیلی کار دارم برای همین...

391
00:15:12,119 --> 00:15:13,954
باشه.

392
00:15:13,954 --> 00:15:15,915
این یه «باشه» ی کنایه آمیز بود.
یه باشه ی واقعی بهم بگو.

393
00:15:15,915 --> 00:15:16,332
این یه «باشه» ی کنایه آمیز بود.
یه باشه ی واقعی بهم بگو.

394
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
باشه.

395
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
ایناهاش.

396
00:15:18,751 --> 00:15:18,959
من هم همینطور.

397
00:15:19,752 --> 00:15:22,504
من به هفت زبان صحبت می کنم.

398
00:15:22,504 --> 00:15:23,839
آره من به نه زبان صحبت می کنم.

399
00:15:23,839 --> 00:15:24,548
چی؟

400
00:15:24,548 --> 00:15:26,467
نه بیشتر از هفته.

401
00:15:26,467 --> 00:15:28,427
می دونی چیه؟
درسته.

402
00:15:28,427 --> 00:15:29,553
می خوام به همه بگم.

403
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
باید همین کار رو بکنی.

404
00:15:30,930 --> 00:15:32,431
نه نیازی به گفتن به همه نیست.

405
00:15:32,431 --> 00:15:33,766
این نی...

406
00:15:33,766 --> 00:15:35,517
خب این گاوصندوق باز کن مونه.

407
00:15:35,517 --> 00:15:37,269
سه محکومیت به جرم ورود غیرقانونی،

408
00:15:37,269 --> 00:15:40,189
من جمله یه محکومیت به جرم
باز کردن گاوصندوق بانک لیسبون.

409
00:15:40,189 --> 00:15:41,732
کالین مک سورلی.

410
00:15:41,732 --> 00:15:44,652
بسیار خب، گاوصندوق باز کن شناسایی
شد خانم ها.

411
00:15:45,527 --> 00:15:47,613
کولین مک سورلی کجایی؟

412
00:15:51,617 --> 00:15:52,826
دوباره «دسپاسیتو»؟

413
00:15:52,826 --> 00:15:54,787
آره همون طوری که گفتم آهنگ ابرموفقی
که مرزها رو درنوردیده.

414
00:15:54,787 --> 00:15:56,455
واقعاً آهنگ قشنگیه.

415
00:15:57,706 --> 00:15:58,999
ببین با اینکه ازت ممنونم که،

416
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
فکر می کنی من اون قدر هیکلی ام
که بتونم اینجا گردن کلفت باشم،

417
00:16:00,793 --> 00:16:02,253
اگه اولش بشم یه هشدار
می دادی خیلی خوب می شد.

418
00:16:03,212 --> 00:16:04,588
این قدر اما حواست رو پرت کرده بود،

419
00:16:04,588 --> 00:16:05,839
که به هر حال هم متوجه نمی شدی.

420
00:16:05,839 --> 00:16:06,966
اما حواسم رو پرت نکرده بود.

421
00:16:06,966 --> 00:16:08,550
فقط داشتیم مؤدبانه با هم صحبت می کردیم.

422
00:16:08,550 --> 00:16:09,635
بستنی دوست داری؟

423
00:16:09,635 --> 00:16:11,387
کی این طوری حرف می زنه؟

424
00:16:11,387 --> 00:16:12,680
آدم های خوب.

425
00:16:12,680 --> 00:16:14,807
آدم های انگلیسی.
آدم های انگلیسی خوب.

426
00:16:14,807 --> 00:16:16,558
باشه به من به کسی که خیلی زود،

427
00:16:16,558 --> 00:16:18,477
پسرخاله می شه اعتماد ندارم.

428
00:16:18,477 --> 00:16:20,688
فکر می کنم می تونستی اون جمله رو با گفتن:

429
00:16:20,688 --> 00:16:22,064
«من به هیچکس اعتماد ندارم.»
کامل کنی.

430
00:16:24,400 --> 00:16:25,651
شما دو تا آماده این؟

431
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
من آماده به دنیا اومدم رفیق.

432
00:16:29,780 --> 00:16:31,365
خب استندیش،
بیا سیستم های نظارتی رو فعال کنیم.

433
00:16:31,365 --> 00:16:32,950
آره، دارم انجامش می دم.

434
00:16:32,950 --> 00:16:33,951
عالیه.

435
00:16:35,286 --> 00:16:37,788
ری می تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟

436
00:16:37,788 --> 00:16:38,872
تو تیر خوردی، درسته؟

437
00:16:38,872 --> 00:16:40,124
چه طور بود؟

438
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
درد داشت... خیلی.

439
00:16:41,750 --> 00:16:43,127
فکر کردم همونجا می میرم.

440
00:16:43,127 --> 00:16:44,962
خب پس چه قدر طول کشید،

441
00:16:44,962 --> 00:16:46,171
برگردی به میدون؟

442
00:16:46,171 --> 00:16:48,716
به محض اینکه بخیه هام رو کشیدم.

443
00:16:48,716 --> 00:16:50,926
اولین باری که تیر خوردم همون
روز بعد از ظهر به مأموریت برگشتم.

444
00:16:50,926 --> 00:16:52,511
بیشتر افراد توی حیطه ی کاری ما،

445
00:16:52,511 --> 00:16:54,430
توی مقابله با آسیب های روحی
مهارت دارن.

446
00:16:59,018 --> 00:17:00,436
حالت خوبه؟

447
00:17:00,436 --> 00:17:01,103
آره.

448
00:17:01,103 --> 00:17:03,564
آره. خوبم.

449
00:17:03,564 --> 00:17:05,858
آماده ی حرکتم.

450
00:17:05,858 --> 00:17:08,569
آماده ی... حرکتم.

451
00:17:09,278 --> 00:17:11,280
«کنزینگتون، لندن»

452
00:17:24,376 --> 00:17:25,502
بفرمائید.

453
00:17:25,502 --> 00:17:26,545
بچه ها.

454
00:17:30,466 --> 00:17:32,468
خب، توی گذشته چند جور زندگی داشتی؟

455
00:17:35,512 --> 00:17:36,764
پسر شیطونی بودی.

456
00:17:38,390 --> 00:17:39,308
داری این رو می بینی؟

457
00:17:39,308 --> 00:17:41,185
آره، ربطی به اسرار املاکی نداره.

458
00:17:41,185 --> 00:17:42,561
باید اخاذی باشه.

459
00:17:45,439 --> 00:17:46,857
ببین، باید به اما بگیم باشه؟

460
00:17:46,857 --> 00:17:48,525
من تازه فهمیدم...

461
00:17:48,525 --> 00:17:48,776
شما دو تا اونی که می گین،
نیستین.

462
00:17:48,776 --> 00:17:49,818
می خواین توضیح بدین؟

463
00:17:51,028 --> 00:17:52,446
اون من رو وارد این قضیه کرد.

464
00:17:52,446 --> 00:17:53,697
خب این حقیقت نداره.

465
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
بهتره بهش شلیک کنی.

466
00:17:55,115 --> 00:17:56,784
توی کافه اومد پیشم.
بوی نارگیل می داد.

467
00:17:56,784 --> 00:17:57,618
- الان؟
- آره.

468
00:18:22,768 --> 00:18:25,145
سوزان، بفرست بیان دنبالمون.

469
00:18:25,145 --> 00:18:26,271
داره میاد.

470
00:18:26,271 --> 00:18:27,356
یکی بهشون هشدار داد.

471
00:18:27,356 --> 00:18:29,233
آره می دونم کی.

472
00:18:32,861 --> 00:18:34,029
- اصلاً وارد خونه ی چه کسی شدین؟
- صبر کن.

473
00:18:35,155 --> 00:18:36,490
- باشه.
- بارون ریچارد هاردویک.

474
00:18:37,241 --> 00:18:40,160
اسمش شوخی نیست.
فقط واقعاً بریتانیاییه.

475
00:18:40,160 --> 00:18:42,663
بسیار خب ، یوروپول عکس های
تلفن تدی رو آنالیز کرد.

476
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
همه سوابق مالی هستن.

477
00:18:44,665 --> 00:18:46,166
ظاهراً بارون توی بعضی
از معاملات خودی نقش داشته،

478
00:18:46,166 --> 00:18:47,668
و هر کی پشت این داستانه،

479
00:18:47,668 --> 00:18:49,169
می خواسته این طوری ازش
اخاذی کنه.

480
00:18:49,169 --> 00:18:50,462
- اخاذی؟
- آره.

481
00:18:50,462 --> 00:18:53,132
اما برای چی؟
و ام آی6 چه طور متوجه این قضیه نشد؟

482
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
شاید هم متوجه شدن.

483
00:18:54,258 --> 00:18:56,093
یکی هویتمون رو لو داد.

484
00:18:56,969 --> 00:18:58,971
کسی که شاید بستنی دوست داره؟

485
00:19:00,931 --> 00:19:02,558
نه اما پشت این قضیه نیست.

486
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
از وقتی از کافه اومدیم بیرون دیگه
پیداش نیست.

487
00:19:04,143 --> 00:19:05,728
کجا رفت؟

488
00:19:07,271 --> 00:19:09,606
باشه. استندیش،
سوابق تلفنی اما رو حک کن.

489
00:19:11,108 --> 00:19:12,317
استندیش کجاست؟

490
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
امروز صبح نیومد.

491
00:19:13,986 --> 00:19:15,195
اون...

492
00:19:15,195 --> 00:19:17,156
زیاد حالش خوب نیست.

493
00:19:19,158 --> 00:19:20,701
باشه. خیله خب.
من انجامش می دم.

494
00:19:24,204 --> 00:19:25,289
خ...

495
00:19:25,289 --> 00:19:27,082
خدایا!
چه طوری این کار رو می کنی؟

496
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
جادو.

497
00:19:28,333 --> 00:19:29,960
به علاوه، من یه جاسوسم.

498
00:19:29,960 --> 00:19:31,128
نکته ی خوبی بود.

499
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
تو چته مرد؟

500
00:19:34,173 --> 00:19:35,007
فقط به یه کم هواخوری نیاز دارم.

501
00:19:36,300 --> 00:19:38,635
نیازی به صحبت ندارم.
خوبم.

502
00:19:40,095 --> 00:19:42,097
این قدر بهم زل نزن ویل،
باشه؟ حسش می کنم.

503
00:19:42,097 --> 00:19:44,057
عجیبه و فایده ای هم نداره.

504
00:19:46,769 --> 00:19:48,812
همش به سقوط فکر می کنم مرد.

505
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
آره می دونم.

506
00:19:49,813 --> 00:19:50,606
ممکن بود بمیرم!

507
00:19:50,606 --> 00:19:52,232
من...

508
00:19:52,232 --> 00:19:54,234
واقعاً دلم می خواست بیشتر
توی کارهای میدونی باشم. واقعاً می گم.

509
00:19:54,234 --> 00:19:56,028
اما این دیگه زیادیه.

510
00:19:56,028 --> 00:19:57,321
من مثل بقیه ی شماها نیستم.

511
00:19:57,321 --> 00:19:59,615
تو دقیقاً مثل مائی.

512
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
ما همیشه می ترسیم.

513
00:20:02,534 --> 00:20:04,244
ببین، وقتی تحملش برام سخت می شه،

514
00:20:04,244 --> 00:20:05,954
فکم رو روی هم فشار می دم و
چونه ام رو میارم جلو، چون می دونی،

515
00:20:05,954 --> 00:20:07,206
حداقل وقتی این کار رو می کنم،
خوش قیافه به نظر میام.

516
00:20:07,206 --> 00:20:08,248
این طوری...

517
00:20:09,208 --> 00:20:10,209
به نظر خوب میاد.

518
00:20:10,209 --> 00:20:11,251
امتحانش کن.

519
00:20:12,795 --> 00:20:14,129
داری... داری فکت رو روی هم
فشار می دی؟

520
00:20:14,129 --> 00:20:15,255
- فایده ای نداره.
- نه؟

521
00:20:15,255 --> 00:20:17,007
ببین، مسئله اینه که،

522
00:20:17,007 --> 00:20:19,176
تو قراره همیشه بترسی، خب؟

523
00:20:19,176 --> 00:20:21,094
چیزی که از آدم یه مأمور خوب می سازه،

524
00:20:21,094 --> 00:20:22,387
اینه که وقتی همه چیز توی خطره،

525
00:20:22,387 --> 00:20:24,848
بتونی اون ترس رو کنار بزنی
و کارت رو انجام بدی.

526
00:20:27,059 --> 00:20:28,769
و می دونم که تو می تونی
این کار رو بکنی.

527
00:20:29,770 --> 00:20:31,271
بچه ها ببخشید که مزاحم این،

528
00:20:31,271 --> 00:20:33,190
لحظه ی زیباتون می شم.

529
00:20:33,190 --> 00:20:35,567
ویل، دوستت با یه خط
مطمئن تماس گرفت.

530
00:20:35,567 --> 00:20:37,236
من به جای هردومون جواب دادم...
البته مگه اینکه تو بخوای،

531
00:20:37,236 --> 00:20:40,823
بخوای تنها وارد این تله ی خیلی خیلی،

532
00:20:40,823 --> 00:20:42,199
واضح بشی.

533
00:20:42,199 --> 00:20:43,826
بیا.

534
00:20:47,120 --> 00:20:48,664
داری روی چی کار می کنی؟

535
00:20:48,664 --> 00:20:50,666
خب از اونجایی که ادگار به مرخصی بدون اطلاع رفته،

536
00:20:50,666 --> 00:20:52,668
دارم تلفن اما رو حک می کنم.

537
00:20:52,668 --> 00:20:54,211
من نمی...

538
00:20:54,211 --> 00:20:56,296
این احتمالاً فکر خوبی نی...

539
00:20:56,296 --> 00:20:59,591
باید برای این کار منتظر استندیش بمونیم.

540
00:21:00,509 --> 00:21:02,094
من بلدم چه طوری این کار رو بکنم.

541
00:21:05,889 --> 00:21:07,099
اگه استندیش بود تا الان
تمومش کرده بود.

542
00:21:07,099 --> 00:21:09,059
باشه! من می رم یه فنجون
قهوه بگیرم.

543
00:21:09,059 --> 00:21:11,270
یا شاید هم نرفتم چون یه ماشین بزرگ
دکمه داره،

544
00:21:11,270 --> 00:21:14,857
و نمی تونم قهوه بگیرم چون ظاهراً
یه کودنم.

545
00:21:14,857 --> 00:21:16,316
من...

546
00:21:22,114 --> 00:21:23,282
چه قدر حال می ده؟

547
00:21:23,282 --> 00:21:25,033
خیلی زیاد.

548
00:21:25,033 --> 00:21:27,077
اما... باید تمومش کنی.

549
00:21:27,077 --> 00:21:30,247
یالا. می دونی که یه کم باید
از باد غبغب جی کم شه، نه؟

550
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
فقط یه کم بیشتر ادامه اش بده،
خواهش می کنم؟

551
00:21:33,125 --> 00:21:34,918
نه نه! نه.

552
00:21:34,918 --> 00:21:35,961
برو درستش کن.

553
00:21:38,088 --> 00:21:39,882
تو اصلاً باحال نیستی.

554
00:21:40,632 --> 00:21:41,758
چه محله ی زیبایی.

555
00:21:41,758 --> 00:21:43,594
به نظر می رسه یه جای عالیه،

556
00:21:43,594 --> 00:21:45,470
برای اینکه دوستت دورمون بزنه.

557
00:21:45,470 --> 00:21:47,180
تا حالا شده به این فکر کنی
که از درمانگرت بخوای،

558
00:21:47,180 --> 00:21:50,309
که یراست بره سر مشکلات اعتمادت یا...

559
00:21:51,018 --> 00:21:52,686
فقط یه فکر بود.

560
00:21:56,773 --> 00:21:59,109
می شه بیای تو لطفاً؟
باید صحبت کنیم.

561
00:21:59,109 --> 00:22:00,819
نه.

562
00:22:00,819 --> 00:22:02,696
تو ما رو به تدی لو دادی.

563
00:22:02,696 --> 00:22:03,697
نه اینکار رو نکردم.

564
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
اما یکی توی ام آی6 این کار رو کرد.

565
00:22:04,698 --> 00:22:06,700
آره. حرفش رو باور می کنم.

566
00:22:06,700 --> 00:22:07,701
من نمی کنم.

567
00:22:08,785 --> 00:22:10,871
جدی؟

568
00:22:14,875 --> 00:22:16,627
تو از من خوشت نمیاد، نه؟

569
00:22:16,627 --> 00:22:17,920
نه زیاد.

570
00:22:17,920 --> 00:22:19,046
دلیل خاصی داری؟

571
00:22:19,046 --> 00:22:20,631
هی می دونی چیه؟

572
00:22:20,631 --> 00:22:21,715
بیا حرفش رو بشنویم،

573
00:22:21,715 --> 00:22:24,718
و بعد می تونی بهش شکلیک کنی، باشه؟

574
00:22:24,718 --> 00:22:26,762
می دونیم به اخاذی ربط داره.

575
00:22:26,762 --> 00:22:28,805
و فهمیدیم تک تک قربانیان سرقت،

576
00:22:28,805 --> 00:22:30,432
یه وجه مشترک دارن...

577
00:22:30,432 --> 00:22:32,935
دسترسی مستقیم به
دوک و دوشس ساسکس.

578
00:22:34,269 --> 00:22:37,689
پس می شه لطفاً اگه بدت نمیاد
توی ماشین بهمون ملحق بشی؟

579
00:22:49,534 --> 00:22:51,036
کابوت داری چی کار می کنی؟

580
00:22:51,036 --> 00:22:52,788
با عرض پوزش خانم،
اما ظاهراً دوربین نظارتی،

581
00:22:52,788 --> 00:22:55,499
تصاویر مأمور چیس و مأمور تروبریج رو،

582
00:22:55,499 --> 00:22:57,668
امروز صبح در حال ورود غیر قانونی،

583
00:22:57,668 --> 00:22:58,794
به ملک لرد چنسلور ضبط کرده.

584
00:22:58,794 --> 00:23:00,045
و به نظر می رسه شما،

585
00:23:00,045 --> 00:23:02,255
مأمور دیویس، هم در این مدت
داشتی همراهی شون می کردی.

586
00:23:02,255 --> 00:23:03,715
من با تو نمیام.

587
00:23:03,715 --> 00:23:05,717
چرا میای مأمور تروبریج.

588
00:23:05,717 --> 00:23:06,718
شما دو تا... بیاین بیرون.

589
00:23:06,718 --> 00:23:07,886
عوضی کوچولو.

590
00:23:20,857 --> 00:23:22,734
می شه لطفاً بری روی سقف؟

591
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
فرانکی، دیدی؟

592
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
تیراندازیش از تو خیلی بهتره!

593
00:23:45,924 --> 00:23:47,801
می دونی قسمت خنده دارش چیه؟

594
00:23:47,801 --> 00:23:49,386
دارم چای می نوشم،

595
00:23:49,386 --> 00:23:51,596
چون نتونستم از ماشین قهوه ساز جدید
سردربیارم.

596
00:23:53,598 --> 00:23:55,350
دکمه نداره.

597
00:23:55,350 --> 00:23:56,393
بهش بگو.

598
00:23:57,769 --> 00:23:58,979
اون قضیه بود که می گفتم تو،

599
00:23:58,979 --> 00:24:01,648
کمترین آی کیو رو داری؟

600
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
از خودم درش آوردم.

601
00:24:04,985 --> 00:24:06,445
من اصلاً به آی کیوی کسی نگاه نکردم.

602
00:24:06,445 --> 00:24:08,238
حتی نمی دونم آی کیو مخفف چیه.

603
00:24:08,238 --> 00:24:10,032
هوش نمی دونم چی.

604
00:24:10,032 --> 00:24:11,783
هر دوتا تون رو می کشم.

605
00:24:11,783 --> 00:24:13,785
از من چرا عصبانی هستی؟
من که تقصیری نداشتم!

606
00:24:13,785 --> 00:24:14,828
چرا داشتی.

607
00:24:14,828 --> 00:24:15,245
الان من هم تو رو می کشم ری.

608
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
الان من هم تو رو می کشم ری.

609
00:24:17,247 --> 00:24:19,958
چی...
یه شوخی بود!

610
00:24:19,958 --> 00:24:21,334
یه شوخی، می دونی؟

611
00:24:21,334 --> 00:24:23,879
وقتی که سر به سر
رفیق همکارت می ذاری.

612
00:24:23,879 --> 00:24:27,049
من و ویل همیشه با هم شوخی می کردیم.

613
00:24:27,049 --> 00:24:28,425
دلم براش تنگ شده.

614
00:24:28,425 --> 00:24:31,470
می دونی، وقتی میونه ام رو با ویل خراب کردم،

615
00:24:31,470 --> 00:24:33,597
فقط بهترین دوستم رو از دست ندادم.

616
00:24:33,597 --> 00:24:36,141
یه جورهایی تنها دوستم رو
از دست دادم.

617
00:24:36,141 --> 00:24:39,770
مأمور بودن، آدم رو توی زندگی تنها می کنه.

618
00:24:41,646 --> 00:24:43,023
اوه خدا.

619
00:24:43,023 --> 00:24:45,817
باورم نمی شه الان دارم باهات
همدردی می کنم.

620
00:24:47,152 --> 00:24:49,488
باشه.
بخشیده شدی.

621
00:24:49,488 --> 00:24:51,073
اما این رو بدون.

622
00:24:51,073 --> 00:24:52,157
تلافی می کنم.

623
00:24:52,157 --> 00:24:54,993
و به طرز دردناکی هم این کار رو می کنم.

624
00:24:55,952 --> 00:24:57,204
خوشم اومد.

625
00:24:57,829 --> 00:24:59,081
بچه ها؟

626
00:24:59,081 --> 00:25:00,832
یه مشکل بزرگ داریم.

627
00:25:00,832 --> 00:25:02,501
کابوت برامون پاپوش دوخت.

628
00:25:02,501 --> 00:25:03,960
دنبال دوک و دوشس ساسکس هستن.

629
00:25:03,960 --> 00:25:06,088
باید بفهمیم کی و کجا.

630
00:25:06,088 --> 00:25:08,048
ایمیل همه رو حک کن،
کابوت،

631
00:25:08,048 --> 00:25:09,466
قربانیان... همه رو.

632
00:25:09,466 --> 00:25:10,675
استندیش مطمئنم از همه مون
جلوتری.

633
00:25:10,675 --> 00:25:11,593
درسته.

634
00:25:11,593 --> 00:25:12,928
خب تبادلی از طریق ایمیل بین،

635
00:25:12,928 --> 00:25:14,638
همه ی قربانیان سرقت پیدا کردم.

636
00:25:14,638 --> 00:25:17,099
به نظر می رسه
زوج سلطنتی رو به،

637
00:25:17,099 --> 00:25:18,850
ناهار توی ملک ییلاقی هاردویک دعوت کرده ان.

638
00:25:18,850 --> 00:25:20,894
امروز.

639
00:25:20,894 --> 00:25:23,063
پس به نظر می رسه از این بارون ها،

640
00:25:23,063 --> 00:25:24,189
برای سرنگونی سلطنت اخاذی شده.

641
00:25:24,189 --> 00:25:26,024
و چون ما از نظر فنی فراری محسوب می شیم،

642
00:25:26,024 --> 00:25:27,025
نمی تونیم به ام آی6 بریم.

643
00:25:27,025 --> 00:25:28,902
باید خودمون جلوشون رو بگیریم.

644
00:25:28,902 --> 00:25:31,029
می دونی، اگه آدم بخواد هرچ و مرج ایجاد کنه،

645
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
کشتن آدم های سلطنتی منطقی به نظر می رسه.

646
00:25:33,031 --> 00:25:34,950
آره، دولت رو بی ثبات و،

647
00:25:34,950 --> 00:25:36,284
و وحشت ملی ایجاد می کنه.

648
00:25:36,284 --> 00:25:37,661
خب استندیش، می خوایم توی این مورد
همراهمون باشی.

649
00:25:37,661 --> 00:25:38,995
جی، سوزان، شما از اینجا
اوضاع رو به دست بگیرین.

650
00:25:38,995 --> 00:25:39,996
دریافت شد.

651
00:25:41,123 --> 00:25:44,793
«ملک ییلاقی هاردویک، انگلستان»

652
00:25:44,876 --> 00:25:47,629
سوزان، داریم به ورودی سرویس نزدیک می شیم.

653
00:25:47,629 --> 00:25:50,465
حواستون رو جمع کنین بچه ها. این ملک
پر از محافظه.

654
00:25:50,465 --> 00:25:52,134
خب می تونیم از طریق سیگنال های
رادیویی ردیابیشون کنیم.

655
00:25:52,134 --> 00:25:53,051
ما شما رو راهنمایی می کنیم.

656
00:25:53,051 --> 00:25:55,011
مثل بازی «پک من» توی زندگی واقعی.

657
00:25:55,011 --> 00:25:56,012
خنگ.

658
00:25:59,057 --> 00:26:00,892
ورودی امن و امانه بچه ها.

659
00:26:00,892 --> 00:26:03,103
پس کابوت رو پیدا می کنیم،
اشراف رو نجات می دیم،

660
00:26:03,103 --> 00:26:05,105
من شوالیه می شم،
شمشیر رو نگه می دارم،

661
00:26:05,105 --> 00:26:07,023
و مردم سر استندیش صدام می کنن.

662
00:26:07,023 --> 00:26:08,483
آره، بیاین این کار رو بکنیم.

663
00:26:08,483 --> 00:26:09,943
این با من.

664
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
انجام شد.

665
00:26:19,077 --> 00:26:19,911
کمک می خوای؟

666
00:26:19,911 --> 00:26:21,288
نه ممنون.

667
00:26:21,288 --> 00:26:22,372
- مطمئنی؟
- آره.

668
00:26:22,372 --> 00:26:23,874
داری خیلی لفتش می دی.

669
00:26:23,874 --> 00:26:25,125
- باشه.
- آره.

670
00:26:25,125 --> 00:26:27,919
حتماً توی انگلیس یه جور دیگه
انجامش می دین.

671
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
خب حواستون رو جمع کنین.
طبقه ی دوم مسدوده.

672
00:26:38,763 --> 00:26:40,182
همه ی درهای منتهی به اتاق مطالعه قفلن.

673
00:26:40,182 --> 00:26:43,101
مطمئنم اشراف و کابوت
اون تو هستن.

674
00:26:43,101 --> 00:26:45,937
آره اما قفل ها به سیستم امنیتی
متصلن. این...

675
00:26:45,937 --> 00:26:47,272
صبر کن.

676
00:26:47,272 --> 00:26:48,899
خب یه سیستم ایمن از خرابی وجود داره.

677
00:26:48,899 --> 00:26:50,525
استندیش می تونه با قطع کردن،

678
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
شبکه ای که به یه ماهواره بالای برج وصله،
از کار بندازتش.

679
00:26:52,152 --> 00:26:53,904
گفتی می تونم کجا چی کار کنم؟

680
00:26:53,904 --> 00:26:55,155
یه بشقاب ماهواره ای روی،

681
00:26:55,155 --> 00:26:56,948
بالاترین برج این ملک قرار داره.

682
00:26:56,948 --> 00:26:57,991
باید بری اون بالا.

683
00:26:57,991 --> 00:26:59,117
این پایین کلید قطعی وجود نداره،

684
00:26:59,117 --> 00:27:00,702
که بتونم حکش کنم؟

685
00:27:00,702 --> 00:27:03,914
نه، باید...
باید دستی انجامش بدی.

686
00:27:03,914 --> 00:27:05,499
خوب شد گفتی.

687
00:27:05,499 --> 00:27:07,292
امکان نداره من تا اون بالا برم اما
خوب شد گفتی.

688
00:27:07,292 --> 00:27:08,919
هی، وقتشه دوباره سوار اون اسب بشی.

689
00:27:08,919 --> 00:27:10,837
اسب روی پشت بامه.

690
00:27:14,341 --> 00:27:15,967
خیلی خب.
من به بیرون راهنماییت می کنم.

691
00:27:15,967 --> 00:27:18,011
در خروج، بپیچ راست.

692
00:27:20,388 --> 00:27:22,098
باشه داریم می ریم طبقه ی بالا.
الان کجا بریم؟

693
00:27:22,098 --> 00:27:24,184
اتاق مطالعه دو تا ورودی داره،

694
00:27:24,184 --> 00:27:25,435
یه ورودی از هر راه پله.

695
00:27:25,435 --> 00:27:27,938
باشه من برمی گردم،
از اون یکی راه پله استفاده می کنم.

696
00:27:27,938 --> 00:27:28,980
باشه.

697
00:28:15,944 --> 00:28:17,195
بله قربان.

698
00:28:21,116 --> 00:28:23,118
چرا این اتفاق همش می افته؟

699
00:28:23,118 --> 00:28:25,328
یه جورهایی ازش خوشم میاد.

700
00:28:26,288 --> 00:28:28,415
خب کابوت به تمام محافظین
شاهزاده دستور داده،

701
00:28:28,415 --> 00:28:29,416
برن به طبقه ی همکف.

702
00:28:29,416 --> 00:28:30,792
عالیه.
بیاین از اینجا بریم.

703
00:28:30,792 --> 00:28:32,377
ص... صبر کن.

704
00:28:32,377 --> 00:28:34,379
همین الان سنسورهای
حرکتی رو فعال کرد.

705
00:28:35,797 --> 00:28:37,299
خب ببین، ما باید تا موقعی که استندیش،

706
00:28:37,299 --> 00:28:39,384
سیستم امنیتی رو از کار بندازه،
اینجا بمونیم.

707
00:28:39,384 --> 00:28:40,760
عالی شد.

708
00:28:41,720 --> 00:28:43,179
حالت چه طوره رفیق؟

709
00:28:45,307 --> 00:28:48,184
بهت دروغ نمی گم رئیس.

710
00:28:48,184 --> 00:28:49,644
خوب نیستم.

711
00:28:52,397 --> 00:28:53,648
باشه.

712
00:28:59,195 --> 00:29:00,614
می دونی، می خوام بدونی
از موقعی که اما اومد اینجا،

713
00:29:00,614 --> 00:29:01,781
رفتارت کاملاً عادیه.

714
00:29:01,781 --> 00:29:02,741
و اصلاَ هم مسخره نیست.

715
00:29:02,741 --> 00:29:03,658
ممنون.

716
00:29:05,160 --> 00:29:06,077
و هیچوقت حرفش رو نزدم
اما وقتی رفتارم رو ارزیابی،

717
00:29:06,077 --> 00:29:08,163
می کنی واقعاً ازت ممنون می شم.

718
00:29:08,955 --> 00:29:10,749
متوجه کنایه ات شدم اما این حرف رو،

719
00:29:10,749 --> 00:29:12,751
به عنوان یه دعوت در نظر می گیرم
پس بیا درموردش صحبت کنیم.

720
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
اوه خدا، نه.

721
00:29:13,752 --> 00:29:15,670
چرا که نه؟
اینجا جای امنیه.

722
00:29:15,670 --> 00:29:17,422
استندیش، می شه عجله کنی؟

723
00:29:17,422 --> 00:29:20,342
عجله؟ من توی ارتفاع 30 متری هستم و
آینده ی بریتانیا هم توی دستامه.

724
00:29:20,342 --> 00:29:22,260
که اتفاقاً هم خیلی عرق کرده ان.

725
00:29:22,260 --> 00:29:24,262
باشه جی، دنبال چی بگردم؟

726
00:29:24,262 --> 00:29:25,555
باید یه بشقاب ماهواره ای ببینی،

727
00:29:25,555 --> 00:29:28,016
که روی یه گلدسته نصب شده.

728
00:29:31,311 --> 00:29:32,729
بسیار خب.

729
00:29:32,729 --> 00:29:34,564
فقط نفس بکش.

730
00:29:34,564 --> 00:29:35,899
آره باشه. کنارشم.

731
00:29:35,899 --> 00:29:37,275
اما چیزی برای کشیدن نمی بینم.

732
00:29:37,275 --> 00:29:39,110
باشه، باید یه سیم سیاه ببینی،

733
00:29:39,110 --> 00:29:41,237
که می ره توی جعبه ی اتصال کنار برج.

734
00:29:42,113 --> 00:29:43,573
منظورت از «کنار برج» چیه؟

735
00:29:43,573 --> 00:29:46,326
منظورم کنار برجه دیگه.
چی...

736
00:29:49,454 --> 00:29:51,122
اصلاً امکان نداره.
نه.

737
00:29:51,122 --> 00:29:53,458
من حتی انگلیسی هم نیستم.
این برام اهمیت زیادی نداره.

738
00:29:55,460 --> 00:29:56,378
یالا دیگه.

739
00:29:56,378 --> 00:29:58,588
از پسش برمیای استندیش.

740
00:29:59,589 --> 00:30:01,383
باشه.
از پسش برمیایم.

741
00:30:01,383 --> 00:30:03,426
برو که رفتیم.

742
00:30:03,426 --> 00:30:05,261
باشه. گرفتمش.

743
00:30:05,261 --> 00:30:07,222
فقط طاقت بیار.

744
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
باشه، فقط می خوام پام رو
بذارم پایین.

745
00:30:08,932 --> 00:30:10,642
زمین رو حس می کنی.
دیگه چیزی نمونده حسش کنی.

746
00:30:10,642 --> 00:30:12,477
لبه رو حس می کنم.
لبه رو حس می کنم!

747
00:30:15,271 --> 00:30:16,690
حس خوبی نیست.
لبه رو حس نمی کنم.

748
00:30:16,690 --> 00:30:18,316
بهم بگین...
کجاست؟

749
00:30:18,316 --> 00:30:20,276
ایناهاش.

750
00:30:22,487 --> 00:30:24,239
خیله خب.

751
00:30:24,239 --> 00:30:26,074
فقط می خوام یه کم از
منظره لذت ببرم.

752
00:30:26,074 --> 00:30:27,826
از این پایین که به نظرم،

753
00:30:27,826 --> 00:30:29,494
داری کارت رو عالی انجام می دی.

754
00:30:29,494 --> 00:30:31,371
آره، فایده ای نداره!

755
00:30:34,082 --> 00:30:35,542
من دم یه دروازه ی قفل گیر کردم.

756
00:30:35,542 --> 00:30:37,961
اگه سیستم امنیتی رو قطع کنی خیلی
خوب می شه استندیش.

757
00:30:39,045 --> 00:30:40,296
باشه.

758
00:30:49,556 --> 00:30:51,307
نمی خواد آسونش کنه.

759
00:30:51,307 --> 00:30:52,183
باشه.

760
00:30:53,268 --> 00:30:54,477
یالا.
از پسش برمیای.

761
00:30:54,477 --> 00:30:56,563
دستت رو دراز کن و بگیرش.

762
00:30:56,563 --> 00:30:57,564
عجله کن.

763
00:30:57,564 --> 00:30:58,898
خیله خوب.

764
00:30:58,898 --> 00:31:01,484
دارم سوار اسب می شم.
دارم سوار اسب می شم!

765
00:31:08,533 --> 00:31:10,118
سیستم امنیتی قطع شد.

766
00:31:10,118 --> 00:31:11,286
آره!

767
00:31:11,286 --> 00:31:12,996
آفرین استندیش!

768
00:31:12,996 --> 00:31:14,914
دوباره برگشتیم روی اسب عوضی!

769
00:31:15,915 --> 00:31:17,333
بچه ها، می تونین برید.

770
00:31:17,333 --> 00:31:19,002
باریکلا استندیش.

771
00:31:29,387 --> 00:31:31,431
لطفاً... نکن!

772
00:31:32,432 --> 00:31:34,350
کابوت.
بندازش.

773
00:31:35,351 --> 00:31:36,770
از این طرف اعلیحضرت.

774
00:31:36,770 --> 00:31:37,562
نه!

775
00:31:37,562 --> 00:31:38,563
برو برو!

776
00:31:39,564 --> 00:31:40,732
تعداد ما بیشتره.

777
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
بی راه نمی گه.

778
00:31:42,150 --> 00:31:43,818
کابوت می دونم که تو پشت این
داستان نیستی.

779
00:31:43,818 --> 00:31:45,904
جرئتش رو نداری.

780
00:31:49,574 --> 00:31:51,576
نمی خواستم این کار رو بکنم.

781
00:31:51,576 --> 00:31:53,411
در مورد...

782
00:31:53,411 --> 00:31:55,038
اعتیادم فهمیدن.

783
00:31:55,038 --> 00:31:58,500
اون ها گفتن... کارم رو از دست می دم
و می رم زندان.

784
00:31:58,500 --> 00:31:59,584
«اون ها» کی هستن؟

785
00:32:01,127 --> 00:32:03,254
تو متوجه نیستی.
من رو می کشن.

786
00:32:03,922 --> 00:32:05,423
کابوت، تو یه زمانی وظیفه شناس بودی.

787
00:32:05,423 --> 00:32:06,633
الان کار درست رو انجام بده.

788
00:32:06,633 --> 00:32:08,218
کمکمون کن جلوشون رو بگیریم.

789
00:32:14,599 --> 00:32:15,725
اون ها...

790
00:32:17,560 --> 00:32:21,064
به خودشون می گن...

791
00:32:21,064 --> 00:32:22,774
اعتماد.

792
00:32:22,774 --> 00:32:24,609
همه جا هستن...

793
00:32:24,609 --> 00:32:28,571
دولت ها، سازمان های اطلاعاتی.

794
00:32:28,571 --> 00:32:29,948
و...

795
00:32:29,948 --> 00:32:31,574
می خوان...

796
00:32:34,410 --> 00:32:35,745
کابوت.

797
00:32:35,745 --> 00:32:38,081
گندش بزنن.

798
00:32:40,416 --> 00:32:41,459
مرده.

799
00:32:41,459 --> 00:32:42,544
بسیار خب، سرتون رو پایین نگه دارین.
یه تک تیرانداز داریم.

800
00:32:42,544 --> 00:32:44,045
دیدی کجاست؟

801
00:32:53,763 --> 00:32:55,598
- اینجایی.
- سلام.

802
00:32:55,598 --> 00:32:56,516
سلام همکار.

803
00:32:56,516 --> 00:32:58,643
روی این یکی اسم تو نوشته شده.

804
00:32:58,643 --> 00:33:00,019
آره درسته.

805
00:33:00,019 --> 00:33:02,981
خب ری داره با اف بی آی، سازمان سیا و
ان اس ای بررسی می کنه،

806
00:33:02,981 --> 00:33:04,440
ببینه ردی از سازمانی به نام،

807
00:33:04,440 --> 00:33:06,192
«اعتماد» هست یا نه.

808
00:33:06,192 --> 00:33:08,444
عالیه. و اما گفت هر اطلاعاتی از
ام آی6 بگیره، باهامون درمیون می ذاره.

809
00:33:08,444 --> 00:33:10,071
آره، در مورد اون...

810
00:33:10,071 --> 00:33:13,491
نباید اما رو متهم به دور زدن مون می کردم.

811
00:33:13,491 --> 00:33:15,243
- اون...
- اون عالیه.

812
00:33:15,243 --> 00:33:16,452
بیا دیوانه نشیم.

813
00:33:17,996 --> 00:33:21,124
اما حق با تو بود.
رفتارم مسخره بود.

814
00:33:23,668 --> 00:33:25,712
نباید تمرکزم رو از دست می دادم.

815
00:33:25,712 --> 00:33:27,297
برای همین من و تو نمی تونیم...

816
00:33:27,297 --> 00:33:28,298
فرانکی صبر کن.

817
00:33:28,298 --> 00:33:29,841
بذار حرفم رو تموم کنم.

818
00:33:29,841 --> 00:33:31,634
واضحه که با هم دوستیم.

819
00:33:33,094 --> 00:33:35,722
و اگه دو تا آدم عادی بودیم
و شغل های عادی داشتیم،

820
00:33:35,722 --> 00:33:38,016
می تونستیم مرخصی بگیریم،
چند لیوان آب پرتقال بنوشیم،

821
00:33:38,016 --> 00:33:40,101
و ببینیم چه حرف هایی برای زدن داریم.

822
00:33:40,894 --> 00:33:42,687
اما مشاغل عادی نداریم.

823
00:33:42,687 --> 00:33:44,105
نه.

824
00:33:44,105 --> 00:33:46,482
و کارمون این قدر مهمه که نمی شه
ریسک گند زدن رو به جون خرید.

825
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
می فهمی؟

826
00:33:49,694 --> 00:33:52,071
ازش خوشم نمیاد اما می فهمم.

827
00:33:52,822 --> 00:33:55,450
متأسفم نمی تونم کسی باشم که
باهاش می ری بستنی می خوری.

828
00:33:56,576 --> 00:33:58,703
من می تونم با هر کسی بستنی بخورم.

829
00:33:58,703 --> 00:34:01,039
من و تو دنیا رو نجات می دیم.

830
00:34:02,832 --> 00:34:05,710
توی نیویورک می بینمت.

831
00:34:05,710 --> 00:34:06,920
توی نیویورک می بینمت.

832
00:34:11,591 --> 00:34:11,633
- آره.
- آره.

833
00:34:15,053 --> 00:34:16,638
آب پرتقال تازه است
لطفاً نکن.

834
00:34:16,638 --> 00:34:17,639
نه.

835
00:34:17,639 --> 00:34:18,932
این...

836
00:34:18,932 --> 00:34:20,642
گلوله ایه که توی پاریس خوردم.

837
00:34:20,642 --> 00:34:22,143
مستحقش هستی.

838
00:34:25,146 --> 00:34:26,272
ممنون رفیق.

839
00:34:26,272 --> 00:34:27,941
می دونی، بهش فکر کرده ام.

840
00:34:27,941 --> 00:34:29,484
بریتانیایی ها قطعاً یه،

841
00:34:29,484 --> 00:34:31,819
مجسمه توی مرکز لندن به من بدهکارن.

842
00:34:31,819 --> 00:34:32,779
فقط من.

843
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
سوار بر اسب.

844
00:34:34,781 --> 00:34:37,450
حتماً. خب آره. من
کاغذبازی هاش رو انجام می دم.

845
00:34:37,450 --> 00:34:38,660
عالی می شه.

846
00:34:43,790 --> 00:34:44,874
الو؟

847
00:34:44,874 --> 00:34:46,793
سلام.
اما دیویس ام آی6.

848
00:34:46,793 --> 00:34:48,002
من رو یادته؟

849
00:34:49,504 --> 00:34:50,838
نه.

850
00:34:50,838 --> 00:34:53,633
موی قهوه ای...

851
00:34:53,633 --> 00:34:55,635
با هم سلطنت رو نجات دادیم.

852
00:34:55,635 --> 00:34:58,388
البته. آره.
اون اما.

853
00:34:58,388 --> 00:35:00,890
فقط می خوام بگم چه قدر از همکاری باهات
لذت بردم،

854
00:35:00,890 --> 00:35:03,851
و امیدوارم دوباره گذرمون به هم بیفته.

855
00:35:03,851 --> 00:35:07,397
عالیه. آره، من هم همین طور...
دفعه ی بعدی که اومدم لندن.

856
00:35:07,397 --> 00:35:08,690
یا اینکه فقط می تونی برگردی.

857
00:35:12,986 --> 00:35:15,863
انتظارش رو نداشتم.

858
00:35:15,863 --> 00:35:17,865
خب من یه جاسوسم.

859
00:35:17,865 --> 00:35:18,825
قرار هم نبود انتظارش رو داشته باشی.

860
00:35:18,825 --> 00:35:20,785
آره.

861
00:35:59,198 --> 00:36:00,158
The End

