﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,626
‫ویل چیس، اف بی آی!

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,881
‫فرانکی تروبریج، سازمان سیا.

3
00:00:07,173 --> 00:00:09,718
‫دارم کسی رو منسوب می کنم
‫که مأموریت هاتون رو بچینه،

4
00:00:09,718 --> 00:00:12,178
‫هرجای دنیا که هستین
‫بهتون خدمات حمایتی بده.

5
00:00:12,178 --> 00:00:12,929
‫تق تق.

6
00:00:12,929 --> 00:00:15,890
‫خیلی هیجان زده ام که بخشی
‫از این تیمم.

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,600
‫باشه. خیلی زوده؟

8
00:00:17,600 --> 00:00:19,853
‫چهار سال توی ام آی تی،
‫سه سال توی ان اس ای،

9
00:00:19,853 --> 00:00:22,772
‫و به «در رو قفل کن استندیش»
‫تنزل پیدا کرده ام.

10
00:00:22,772 --> 00:00:24,357
‫باید استاوروس رو بگیریم... زنده.

11
00:00:25,900 --> 00:00:27,360
‫حق با تو بود.
‫من قلب بزرگ و احمقم رو باز کردم.

12
00:00:27,360 --> 00:00:29,654
‫ممکنه مأموریت رو تحت تأثیر قرار داده باشه.

13
00:00:29,654 --> 00:00:30,780
‫ممکنه؟!

14
00:00:34,576 --> 00:00:36,661
‫می تونیم توافق کنیم تقصیر اونه؟

15
00:00:36,661 --> 00:00:38,163
‫هی!

16
00:00:38,163 --> 00:00:39,414
‫ترمزم رو بریدی؟

17
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
‫کاری که با ویل کردی
‫قابل بخشش نیست.

18
00:00:41,291 --> 00:00:42,667
‫تو هرگز جزئی از
‫این تیم نمی شی.

19
00:00:48,089 --> 00:00:50,091
‫«لندن، انگلیس»

20
00:00:54,345 --> 00:00:56,973
‫ما نخست وزیر و همسرش رو داریم.

21
00:00:56,973 --> 00:00:59,726
‫اگر نام های توی لیست تا ظهر منتشر نشن،

22
00:00:59,726 --> 00:01:02,061
‫هر دو رو می کشیم.

23
00:01:02,061 --> 00:01:02,187
‫خب، تا ظهر بهمون مهلت داد.

24
00:01:02,187 --> 00:01:03,771
‫سیگنال تماس رو
‫مثلث بندی کردم.

25
00:01:03,771 --> 00:01:05,231
‫الان بیرون ساختمونم.

26
00:01:05,231 --> 00:01:06,566
‫دارم آدرس رو می فرستم.

27
00:01:06,566 --> 00:01:08,276
‫اون طرف لندنه.

28
00:01:08,276 --> 00:01:09,944
‫تقریباً ظهره.

29
00:01:09,944 --> 00:01:11,821
‫وقت کافی نداریم که
‫ویل و فرانکی با ماشین تا اونجا برسن.

30
00:01:11,821 --> 00:01:13,114
‫مشکلی نیست!

31
00:01:13,114 --> 00:01:14,574
‫فکر دیگه ای داشتیم!

32
00:01:16,993 --> 00:01:18,411
‫چرا تو باید برونی؟

33
00:01:18,411 --> 00:01:19,954
‫چون من اول سوار شدم.

34
00:01:19,954 --> 00:01:21,581
‫سیستم خوبی نیست.

35
00:01:21,581 --> 00:01:24,167
‫خب توی اسکله گفتم:
‫«اول خانم ها.»

36
00:01:24,167 --> 00:01:26,377
‫تو گفتی: «حدس می زنم
‫این یعنی من بعد از توئم...»

37
00:01:26,377 --> 00:01:28,046
‫که اتفاقاً خیلی خنده دار بود...

38
00:01:28,046 --> 00:01:30,215
‫بنابراین الان نمی تونی برونی.

39
00:01:30,215 --> 00:01:31,758
‫کاملا ارزشش رو داشت.

40
00:01:44,437 --> 00:01:46,731
‫در رو باز کن.

41
00:01:46,731 --> 00:01:48,441
‫«به اسپانیایی: انگلیسی بلد نیستم.»

42
00:01:48,441 --> 00:01:50,443
‫«به اسپانیایی: در رو باز کن!»

43
00:01:50,443 --> 00:01:52,278
‫اسپانیایی هم بلد نیستم.

44
00:01:52,278 --> 00:01:54,113
‫بچه ها، ممکنه
‫مشکلی داشته باشیم.

45
00:01:55,782 --> 00:01:57,408
‫استندیش رو گرفتن.

46
00:01:57,408 --> 00:02:00,828
‫بر اساس مشخصات روانی من توی
‫کشتن گروگان ها درنگ نمی کنن.

47
00:02:12,131 --> 00:02:14,467
‫یا اسلحه هاتون رو بندازین یا
‫دوستتون می میره.

48
00:02:14,467 --> 00:02:15,969
‫اشکالی نداره.
‫اون قدرها هم خشک و جدی نیستیم.

49
00:02:15,969 --> 00:02:17,679
‫داری چی کار می کنی؟

50
00:02:17,679 --> 00:02:19,472
‫شغلم رو انجام می دم.

51
00:02:19,472 --> 00:02:21,641
‫به استندیش شلیک می کنی.

52
00:02:21,641 --> 00:02:22,809
‫اگه مجبور باشم.

53
00:02:25,144 --> 00:02:26,896
‫نمی تونم اجازه بدم
‫این کار رو بکنی.

54
00:02:26,896 --> 00:02:29,607
‫خب من نمی تونم با استندیش صحبت کنم
‫چون وسیله ی ارتباطیش رو گرفتن.

55
00:02:29,607 --> 00:02:31,025
‫می شه لطفاً یکی حلقه ی ازدواجی رو،

56
00:02:31,025 --> 00:02:32,777
‫که بهش دادم، یادآوری کنه؟

57
00:02:32,777 --> 00:02:34,737
‫استندیش بدون هر اتفاقی هم که بیفته،

58
00:02:34,737 --> 00:02:36,739
‫حتماً به همسرت خبر می دم.

59
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
‫همسر؟

60
00:02:40,493 --> 00:02:42,245
‫

61
00:02:45,999 --> 00:02:47,125
‫آره!

62
00:02:47,125 --> 00:02:48,584
‫همینه عوضی!

63
00:02:56,342 --> 00:02:57,844
‫بجنبید بچه ها.

64
00:03:05,351 --> 00:03:06,894
‫اون ها مرده ان.

65
00:03:06,894 --> 00:03:08,354
‫باز هم.

66
00:03:09,897 --> 00:03:11,524
‫سلام مأمورین.

67
00:03:11,524 --> 00:03:13,026
‫عذاب وجدان نداشته باشین.

68
00:03:13,026 --> 00:03:14,235
‫یادتون باشه این
‫مأموریت های تمرینی،

69
00:03:14,235 --> 00:03:15,695
‫طوری تمرین شده ان
‫که غیرممکن باشن.

70
00:03:15,695 --> 00:03:17,905
‫تیم تون هر بار داره بهتر می شه.

71
00:03:17,905 --> 00:03:19,866
‫راستی فکر برداشتن قایق
‫فکر زیرکانه ای بود.

72
00:03:19,866 --> 00:03:22,910
‫اوه ممنون قربان،
‫فکر من بود.

73
00:03:22,910 --> 00:03:24,912
‫اگه می ذاشتی من برونم،
‫به موقع می رسیدیم.

74
00:03:25,204 --> 00:03:27,206
‫«نیویورک»

75
00:03:33,129 --> 00:03:35,298
‫تا الان توی سه منطقه ی زمانی بودیم
‫و تو عصبانی بودی. چی شده؟

76
00:03:35,298 --> 00:03:36,758
‫اگه می ذاشتی به استندیش شلیک کنم،

77
00:03:36,758 --> 00:03:38,301
‫به موقع می رسیدیم.

78
00:03:38,301 --> 00:03:39,302
‫ببخشید؟

79
00:03:39,302 --> 00:03:40,553
‫شغلمون همینه.

80
00:03:40,553 --> 00:03:42,764
‫گاهی آدم های بی گناه باید بمیرن.

81
00:03:42,764 --> 00:03:45,475
‫یا...
‫یا این ممکنه دیوانگی به نظر برسه...

82
00:03:45,475 --> 00:03:47,143
‫چه طوره که هیچ آدم بی گناهی نمیره؟

83
00:03:47,143 --> 00:03:48,478
‫همین جوری الکی می گما.

84
00:03:48,478 --> 00:03:50,146
‫آقای حساس وقتی مجبوریم توی صورت،

85
00:03:50,146 --> 00:03:51,689
‫یکی از دوستاش شکلیک کنیم،
‫ناراحت می شه.

86
00:03:51,689 --> 00:03:54,150
‫می خواستی من رو بکشی.
‫ازت دلخورم.

87
00:03:54,150 --> 00:03:55,651
‫تو قابلیت دلخور بودن رو نداری.

88
00:03:55,651 --> 00:03:56,861
‫من می تونم دلخور باشم.

89
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
‫واقعاً داری من رو به خاطر اینکه نگران،

90
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
‫سلامت اعضای تیمم هستم،
‫نقد می کنی؟

91
00:04:00,490 --> 00:04:01,741
‫تیم مون.

92
00:04:01,741 --> 00:04:03,743
‫تیم مون.
‫آره. ممنون.

93
00:04:03,743 --> 00:04:04,952
‫می بینی؟
‫تو هم داری مایه می ذاری.

94
00:04:04,952 --> 00:04:06,621
‫اگه می خوایم مفید واقع بشیم،

95
00:04:06,621 --> 00:04:08,247
‫باید طوری با هم رفتار کنیم
‫که انگار یه خانواده ایم.

96
00:04:08,247 --> 00:04:09,457
‫به هیچ وجه.

97
00:04:09,457 --> 00:04:10,917
‫وقتی از نظر احساسی دخیل بشی،

98
00:04:10,917 --> 00:04:12,627
‫نمی تونی تصمیمات سخت بگیری.

99
00:04:12,627 --> 00:04:14,378
‫برای همین بهت اعتماد ندارم که
‫هوام رو داشته باشی.

100
00:04:14,378 --> 00:04:15,671
‫وقتی توی فرانسه تیر خوردی،

101
00:04:15,671 --> 00:04:17,590
‫کی روت جراحی اضطراری انجام داد؟

102
00:04:17,590 --> 00:04:18,925
‫به معنای واقعی کلمه
‫جونت رو نجات دادم.

103
00:04:18,925 --> 00:04:20,843
‫و همش درباره اش حرف می زنی.

104
00:04:23,513 --> 00:04:24,972
‫

105
00:04:24,972 --> 00:04:26,766
‫فقط داره سعی می کنه بره روی مخت.

106
00:04:26,766 --> 00:04:28,684
‫خب، موفق نشده.

107
00:04:28,684 --> 00:04:30,645
‫آفرین پسر.

108
00:04:32,271 --> 00:04:33,272
‫اما چه طور می تونه بهم اعتماد نداشته باشه؟

109
00:04:33,272 --> 00:04:34,357
‫همه به من اعتماد دارن.

110
00:04:34,357 --> 00:04:35,816
‫من یه پیشاهنگ عقابم.
‫«پیشاهنگ عقاب بالاترین درجه ی پیشاهنگی است.»

111
00:04:35,816 --> 00:04:37,360
‫می دونم خیلی بهش افتخار می کنی،

112
00:04:37,360 --> 00:04:39,111
‫اما اون قدرها هم که فکر می کنی جذاب نیست.

113
00:04:39,111 --> 00:04:40,863
‫خیلی هم جذابه.

114
00:04:40,863 --> 00:04:43,115
‫مدیر کیسی می خواد با هردومون صحبت کنه.

115
00:04:43,115 --> 00:04:44,534
‫بسیار خب.
‫شما اینجا صبر کنین.

116
00:04:44,534 --> 00:04:46,202
‫شما رو در جریان قرار می دیم.

117
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
‫بی صبرانه منتظرم.

118
00:04:48,704 --> 00:04:50,831
‫یا اینکه می تونیم
‫به همه ی حرف هاشون گوش کنیم.

119
00:04:50,831 --> 00:04:52,333
‫من هم بازی.

120
00:04:52,333 --> 00:04:54,043
‫روشون شنود گذاشتی؟

121
00:04:54,043 --> 00:04:55,753
‫این کار تجاوز به حریم
‫خصوصی شونه.

122
00:04:55,753 --> 00:04:57,296
‫گوشی می خوای یا نه؟

123
00:04:59,715 --> 00:05:01,259
‫نه.

124
00:05:01,259 --> 00:05:01,467
‫مأمورین، خوش برگشتین.

125
00:05:01,467 --> 00:05:03,344
‫تمرینات آموزشی چه طور بود؟

126
00:05:03,344 --> 00:05:04,428
‫عالی بود قربان.
‫هر بار بهتر می شیم.

127
00:05:04,428 --> 00:05:05,930
‫دروغ می گه.
‫افتضاح بود.

128
00:05:05,930 --> 00:05:07,181
‫اما اون زیاد شوخی می کنه.

129
00:05:07,181 --> 00:05:08,391
‫- این طور نیست.
‫- نه، همین طوره.

130
00:05:08,391 --> 00:05:10,601
‫باید روی زمانبندی،

131
00:05:10,601 --> 00:05:11,811
‫و تحویل،

132
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
‫و سطح درستی کار کنیم.

133
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
‫بشینین.

134
00:05:15,189 --> 00:05:18,776
‫بنابراین بیاین در مورد
‫آینده ی تیم تون صحبت کنیم مأمورین.

135
00:05:18,776 --> 00:05:20,987
‫مدیر کیسی داره می گه من و جی،

136
00:05:20,987 --> 00:05:23,739
‫مثل... بتمن و رابین برعکسیم.

137
00:05:23,739 --> 00:05:24,865
‫تو رابینی.

138
00:05:27,034 --> 00:05:28,744
‫حالا داره در مورد تو حرف می زنه.

139
00:05:28,744 --> 00:05:30,079
‫

140
00:05:30,079 --> 00:05:31,330
‫

141
00:05:31,330 --> 00:05:32,331
‫باشه.

142
00:05:32,331 --> 00:05:33,582
‫این هم از این.

143
00:05:33,582 --> 00:05:36,335
‫بهتره چیز خوبی باشه.

144
00:05:37,753 --> 00:05:38,212
‫هیچ جایی خونه ی خود آدم نمی شه.

145
00:05:38,212 --> 00:05:38,838
‫خب باید احتمالاً...

146
00:05:38,838 --> 00:05:40,089
‫شما رو در جریان
‫جلسه با کیسی بذاریم.

147
00:05:40,089 --> 00:05:41,424
‫اساساً بهمون گفت که...

148
00:05:41,424 --> 00:05:43,009
‫به خاطر جریان مأموریت اولمون،

149
00:05:43,009 --> 00:05:44,593
‫مطمئن نیست تیم رو نگه داره یا نه.

150
00:05:44,593 --> 00:05:46,095
‫صبر کن ببینم، از کجا می دونی؟

151
00:05:46,095 --> 00:05:47,638
‫جی بهتون شنود وصل کرده بود.

152
00:05:47,638 --> 00:05:48,848
‫احتمالاً باید بهش عادت کنی.

153
00:05:48,848 --> 00:05:49,974
‫آره. همه رو شنیدیم.

154
00:05:49,974 --> 00:05:51,017
‫سوزان.

155
00:05:52,018 --> 00:05:54,395
‫خب انتظارش رو از اون ها داشتم
‫اما تو؟

156
00:05:54,395 --> 00:05:56,355
‫خب اول گفتم نه،

157
00:05:56,355 --> 00:05:58,524
‫اما بعد هیجان زده شدم، بنابراین...

158
00:05:58,524 --> 00:05:59,984
‫ببین، من نمی فهمم.

159
00:05:59,984 --> 00:06:01,485
‫چرا باید تیم رو منحل کنن؟

160
00:06:01,485 --> 00:06:03,112
‫اولین مأموریت مون اون قدرها هم
‫بد نبود، بود؟

161
00:06:03,112 --> 00:06:04,739
‫نه. منظورم اینه که
‫هدف مون رو کشتیم،

162
00:06:04,739 --> 00:06:05,906
‫یه بانک رو غرق آب کردیم،

163
00:06:05,906 --> 00:06:07,825
‫و ویل به رئیس یه سازمان،

164
00:06:07,825 --> 00:06:09,201
‫خلافکاری بین المللی محبت کرد.

165
00:06:09,201 --> 00:06:10,494
‫من به کسی محبت نکردم.

166
00:06:10,494 --> 00:06:11,954
‫منظورم اینه که چرا یه کم کردی.

167
00:06:11,954 --> 00:06:13,247
‫خب الان باید چی کار کنیم؟

168
00:06:13,247 --> 00:06:15,124
‫مثل یه روز کاری عادی رفتار می کنیم.

169
00:06:15,124 --> 00:06:17,209
‫منظورم اینه که ببینین،
‫اگه این کافه ی قدیمی قراره خونه ی دائم مون باشه،

170
00:06:17,209 --> 00:06:18,711
‫می گم یه کم تر و تمیزش کنیم، ها؟

171
00:06:18,711 --> 00:06:20,254
‫سرگرم کننده به نظر می رسه.

172
00:06:20,254 --> 00:06:21,630
‫مطمئن نیستم بدونی
‫اصلاً سرگرمی چی هست.

173
00:06:21,630 --> 00:06:23,174
‫می دونم که تمیز کردن نیست.

174
00:06:25,843 --> 00:06:27,344
‫فکر می کنین سرگرم کننده است، هان؟

175
00:06:29,555 --> 00:06:32,558
‫آره، این دفتر منه.

176
00:06:32,558 --> 00:06:34,477
‫خب امیدوارم تیم رو منحل نکنن،

177
00:06:34,477 --> 00:06:38,355
‫چون اینجا مسلماً از اتاقکم توی
‫ان اس ای بهتره.

178
00:06:38,355 --> 00:06:40,066
‫راستی ممنونم.

179
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
‫حرفش رو هم نزن.

180
00:06:41,567 --> 00:06:43,360
‫ویل می خوام بدونی سربلندت می کنم.

181
00:06:43,360 --> 00:06:44,737
‫خوبه. خوبه.

182
00:06:44,737 --> 00:06:45,988
‫و می خوام بدونی اولش بیشتر کارهای فنی،

183
00:06:45,988 --> 00:06:47,198
‫بهت می سپرم.

184
00:06:47,198 --> 00:06:48,324
‫

185
00:06:48,324 --> 00:06:50,701
‫خوبه اما در نهایت،

186
00:06:50,701 --> 00:06:52,078
‫می خوای اون بیرون توی میدون باشم.

187
00:06:53,162 --> 00:06:55,623
‫نمی شه سگ بزرگ رو
‫توی ایوان بست و به حال خودش رها کرد، نه؟

188
00:06:55,623 --> 00:06:57,374
‫«سگ بزرگ روی ایوان».
‫آره حتماً.

189
00:06:57,374 --> 00:06:58,918
‫استندیش تو...

190
00:07:00,252 --> 00:07:01,796
‫تا حالا آموزش کار با سلاح ندیدی.

191
00:07:01,796 --> 00:07:02,963
‫نه.

192
00:07:02,963 --> 00:07:04,632
‫بهم نشون بده چه طوری یه تفنگ می گیری دستت.

193
00:07:04,632 --> 00:07:06,300
‫می دونی راستش می خواستم در این مورد
‫باهات صحبت کنم...

194
00:07:06,300 --> 00:07:08,427
‫- باشه.
‫- ... چون فکر می کنم خوب می شد که...

195
00:07:08,427 --> 00:07:10,179
‫دو تا...

196
00:07:10,179 --> 00:07:11,305
‫تفنگ داشتم.

197
00:07:11,305 --> 00:07:12,973
‫برای خودم یه امضای خاص می داشتم.

198
00:07:12,973 --> 00:07:14,266
‫- حتماً.
‫- می دونی، یه چیزی که خودم رو باهاش می شناختم.

199
00:07:14,266 --> 00:07:16,435
‫

200
00:07:16,435 --> 00:07:18,187
‫بعد میایم پایین.

201
00:07:18,187 --> 00:07:20,856
‫می دونی، دوباره خشاب رو پر می کنیم.

202
00:07:20,856 --> 00:07:22,233
‫

203
00:07:22,233 --> 00:07:23,234
‫- یکی پشت سرته.
‫- صداش رو شندیم.

204
00:07:23,234 --> 00:07:24,276
‫- می بینی؟
‫- حتماً.

205
00:07:24,276 --> 00:07:25,319
‫همیشه گوش می دم.

206
00:07:25,319 --> 00:07:26,654
‫درسته.

207
00:07:26,654 --> 00:07:28,030
‫مسئله اینه استندیش.

208
00:07:28,030 --> 00:07:30,032
‫شغلی که داریم واقعیه.

209
00:07:30,032 --> 00:07:31,408
‫این گلوله ها واقعی هستن.

210
00:07:31,408 --> 00:07:33,118
‫یه... یه بازی ویدیویی نیست.

211
00:07:33,118 --> 00:07:34,870
‫اگه تیر بخوری...

212
00:07:34,870 --> 00:07:36,121
‫می میری.

213
00:07:36,121 --> 00:07:37,540
‫فهمیدی؟

214
00:07:37,540 --> 00:07:38,582
‫آره.

215
00:07:38,582 --> 00:07:40,584
‫آره، نه، منظورم اینه
‫که متوجه شدم.

216
00:07:40,584 --> 00:07:42,044
‫نه نشدی.

217
00:07:42,044 --> 00:07:43,796
‫اما می شی.

218
00:07:43,796 --> 00:07:46,131
‫ببین من فکر می کنم تو پتانسیل
‫تبدیل شدن به یه مأمور عالی رو داری،

219
00:07:46,131 --> 00:07:47,132
‫و من می خوام کمکت کنم
‫به اونجا برسی.

220
00:07:47,132 --> 00:07:48,259
‫قول می دم.

221
00:07:48,259 --> 00:07:49,635
‫تو فقط...

222
00:07:49,635 --> 00:07:51,637
‫باید صبور باشی.

223
00:07:51,637 --> 00:07:53,931
‫و برای...
‫برای آینده می گم،

224
00:07:53,931 --> 00:07:56,767
‫وقتی می خوای به کسی شلیک کنی،

225
00:07:56,767 --> 00:07:59,812
‫مطمئن شو واقعاً طرف رو ببینی.

226
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
‫درسته.

227
00:08:01,772 --> 00:08:02,606
‫حالا که همه اینجاییم،
‫براتون مأموریتی دارم.

228
00:08:02,606 --> 00:08:04,400
‫اگه از پسش بربیاین،
‫برد کردین.

229
00:08:04,400 --> 00:08:07,027
‫و در غیر این صورت، تیم
‫رو منحل می کنن،

230
00:08:07,027 --> 00:08:08,696
‫و من اخراج می شم.

231
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
‫انگار یه موقعیت شکست-پیروزیه.

232
00:08:12,783 --> 00:08:14,368
‫بهتره یه راست برم سر مأموریت.

233
00:08:14,368 --> 00:08:15,452
‫صبر کنین.

234
00:08:16,453 --> 00:08:17,830
‫

235
00:08:17,830 --> 00:08:19,790
‫ویل گفت امروز مثل یه روز
‫کاری عادی رفتار کنیم،

236
00:08:19,790 --> 00:08:21,500
‫بنابراین سیستم
‫امنیتی مون رو ارتقا دادم.

237
00:08:21,500 --> 00:08:23,836
‫و از خودمون در برابر هرگونه نظارت
‫الکترونیکی محافظت کردم.

238
00:08:23,836 --> 00:08:25,337
‫عالیه جی.

239
00:08:25,337 --> 00:08:26,672
‫پاچه خوار.

240
00:08:26,672 --> 00:08:28,215
‫باشه، خب، هدفتون،

241
00:08:28,215 --> 00:08:30,593
‫یه نئوفاشیست ایتالیایی
‫به نام فاشیا روساست.

242
00:08:30,593 --> 00:08:33,012
‫و به دلیل بحران مهاجرت ایتالیا،

243
00:08:33,012 --> 00:08:36,223
‫گروه های تنفر راست گرا
‫همه جا رو پر کرده ان.

244
00:08:36,223 --> 00:08:38,017
‫اما فاشیا روسا فرق داره.

245
00:08:38,017 --> 00:08:39,643
‫چون یه میلیاردر ازشون حمایت می کنه.

246
00:08:39,643 --> 00:08:42,062
‫می تونن توی مقیاس
‫گسترده ویرانی به بار بیارن.

247
00:08:42,062 --> 00:08:43,897
‫و فاشیا روسا ثابت کرده
‫که توی استفاده از تبلیغات،

248
00:08:43,897 --> 00:08:47,151
‫شبکه های اجتماعی برای
‫گسترش خودش ماهره.

249
00:08:47,151 --> 00:08:49,028
‫و حدس می زنم پیروانشون رو قانع کردن،

250
00:08:49,028 --> 00:08:51,238
‫که مهاجران دلیل بروز
‫همه ی مشکلات ایتالیا هستن.

251
00:08:51,238 --> 00:08:53,741
‫دقیقاً. و حالا
‫رهبرشون لوکا کرودل،

252
00:08:53,741 --> 00:08:56,076
‫می خواد فاشیا روسا رو
‫​​به سطح بالاتری ببره.

253
00:08:56,076 --> 00:08:58,370
‫اطلاعات محرمانه ای داریم که بر اساس اون،
‫مهندسی آمریکایی،

254
00:08:58,370 --> 00:09:00,080
‫توماس اندروز،

255
00:09:00,080 --> 00:09:01,582
‫توی این گروه استخدام شده.

256
00:09:01,582 --> 00:09:04,251
‫تخصص اندروز بمب های شیمیاییه.

257
00:09:04,251 --> 00:09:07,588
‫دارن بهش پول می دن تا
‫سلاح کشتار جمعی بسازه.

258
00:09:09,840 --> 00:09:12,092
‫مأموریت شما اینه که اندروز رو،

259
00:09:12,092 --> 00:09:13,594
‫قبل از اینکه شروع به ساختن
‫بمب کنه، بگیرین.

260
00:09:13,594 --> 00:09:15,846
‫و کاری کنین بر علیه فاشیا روسا بشه.

261
00:09:15,846 --> 00:09:17,598
‫و مهمترین قسمت...

262
00:09:20,017 --> 00:09:22,311
‫... شغل من رو نجات بدین.

263
00:09:25,856 --> 00:09:27,316
‫بیاین بریم.

264
00:09:27,316 --> 00:09:28,609
‫از سر راهم برو کنار.

265
00:09:28,609 --> 00:09:29,651
‫عصبیت می کنه ری؟

266
00:09:31,737 --> 00:09:35,657
‫«رم، ایتالیا»

267
00:09:42,122 --> 00:09:42,998
‫چه خوب.

268
00:09:42,998 --> 00:09:44,333
‫باشه.

269
00:09:44,333 --> 00:09:46,668
‫- چه قدر خفن ان!
‫- آره.

270
00:09:46,668 --> 00:09:47,836
‫فکر کنم من این یکی رو برمی دارم.

271
00:09:47,836 --> 00:09:49,505
‫- خوشگله، نه؟
‫- آره.

272
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
‫نه.

273
00:09:50,506 --> 00:09:51,507
‫هیچ کدوم از این ها برای تو نیستن.

274
00:09:51,507 --> 00:09:52,841
‫چرا که نه؟

275
00:09:52,841 --> 00:09:53,884
‫خب نمی تونم به کسی که هیچ تجربه ی،

276
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
‫میدانی نداره، اسلحه بدم.

277
00:09:55,094 --> 00:09:56,428
‫به علاوه، رفتارت بچگونه است.

278
00:09:56,428 --> 00:09:57,763
‫قصد توهین ندارم.

279
00:09:57,763 --> 00:09:59,181
‫می دونی، نمی تونی بهم توهین کنی،

280
00:09:59,181 --> 00:10:00,766
‫و بعدش با گفتن: «قصد توهین ندارم»،
‫حرفت رو پس بگیری.

281
00:10:00,766 --> 00:10:03,102
‫اگه برام مهم نباشه که تو حرفم بهت برخورده
‫یا نه، چرا می تونم.

282
00:10:03,102 --> 00:10:04,103
‫قصد توهین ندارم.

283
00:10:05,354 --> 00:10:06,063
‫خب، بچه ها بیاین
‫یه نگاهی بندازیم.

284
00:10:06,647 --> 00:10:08,857
‫این بهترین شانس ما
‫برای گرفتن اندروزه.

285
00:10:08,857 --> 00:10:11,276
‫لوکا کرودل امشب برای طرفدارانش،
‫داره توی ویلاش،

286
00:10:11,276 --> 00:10:12,319
‫مهمونی می گیره.

287
00:10:12,319 --> 00:10:13,862
‫که قراره پر بشه از،

288
00:10:13,862 --> 00:10:15,781
‫اون آدمهای بسیار
‫خشن فوکاشی راویولی.

289
00:10:15,781 --> 00:10:16,782
‫فاشیا روسا.

290
00:10:16,782 --> 00:10:17,950
‫ایتالیاییم داره بهتر می شه.

291
00:10:17,950 --> 00:10:19,493
‫نکته اینه که به اسلحه نیاز دارم.

292
00:10:19,493 --> 00:10:20,994
‫نگران نباش.
‫اصلاً حتی نمی فهمن تو اونجایی.

293
00:10:20,994 --> 00:10:23,622
‫آره، اندروز رو پیدا می کنیم،
‫بیهوشش می کنیم، میاریمش بیرون. تمام.

294
00:10:23,622 --> 00:10:25,124
‫فکر نمی کنم لزوماً مجبور باشیم
‫بیهوشش کنیم.

295
00:10:25,124 --> 00:10:26,708
‫مطمئنم می تونم کاری کنم
‫همکاری کنه.

296
00:10:26,708 --> 00:10:28,877
‫وقتی کارم باهاش تموم بشه،
‫«همکاری» می کنه.

297
00:10:28,877 --> 00:10:30,796
‫تا حالا توی زندگیم این قدر از
‫گیومه،

298
00:10:30,796 --> 00:10:32,256
‫نترسیده بودم.

299
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
‫البته که می ترسی حال بعضی ها رو
‫جا بیاری.

300
00:10:33,382 --> 00:10:34,633
‫کاملاً یه پسر پیشاهنگی.

301
00:10:34,633 --> 00:10:35,968
‫با پسران پیشاهنگ چه خصومتی داری؟

302
00:10:35,968 --> 00:10:37,302
‫شما دو تا باید
‫با هم کنار بیاین،

303
00:10:37,302 --> 00:10:38,720
‫در غیر این صورت یکی
‫تیر می خوره.

304
00:10:38,720 --> 00:10:40,639
‫- احتمالاً استندیش.
‫- چرا من؟

305
00:10:40,639 --> 00:10:42,307
‫فقط دارم همین جوری یه اسم می گم.

306
00:10:42,307 --> 00:10:45,060
‫خب بچه ها.
‫بیاین برای این کار آماده بشیم.

307
00:10:45,060 --> 00:10:47,604
‫هی فرانکی.
‫صبر کن.

308
00:10:47,604 --> 00:10:48,814
‫می دونی، فکر می کنم
‫حق با سوزانه.

309
00:10:48,814 --> 00:10:50,274
‫به خاطر تیم هم که شده،
‫من و تو...

310
00:10:50,274 --> 00:10:51,608
‫باید با هم کنار بیایم.

311
00:10:51,608 --> 00:10:53,443
‫لطفاً دوباره راجع به خانواده حرف نزن.

312
00:10:53,443 --> 00:10:55,028
‫می دونی بهترین چیز خانواده چیه؟

313
00:10:55,028 --> 00:10:57,573
‫جدی می گم، تفنگ دستمه.

314
00:10:57,573 --> 00:11:00,075
‫درسته،
‫خانواده همیشه هوات رو داره، باشه؟

315
00:11:00,075 --> 00:11:02,077
‫و می دونم که گفتی وابستگی توی
‫کارت نیست،

316
00:11:02,077 --> 00:11:04,663
‫اما برات خبرهای بدی دارم همکار.

317
00:11:04,663 --> 00:11:06,874
‫من متقاعدت می کنم.

318
00:11:06,874 --> 00:11:08,917
‫جذابیت من مثل یه ویروسه.
‫یه ویروس جذابیت.

319
00:11:08,917 --> 00:11:10,586
‫و قبل از اینکه به خودت بیای
‫می بینی که بوم، آلوده شدی.

320
00:11:10,586 --> 00:11:12,254
‫پس می خوای بهم ویروس بدی؟

321
00:11:13,380 --> 00:11:15,924
‫آره. درسته.
‫به طور استعاری. مگه نه؟

322
00:11:17,009 --> 00:11:19,052
‫ببین، نکته ی بزرگ ترم اینه که،

323
00:11:19,052 --> 00:11:21,680
‫من و تو در نهایت به هم وابسته می شیم،

324
00:11:21,680 --> 00:11:23,390
‫چون تیم...

325
00:11:23,390 --> 00:11:24,641
‫مثل یه خانواده است.

326
00:11:24,641 --> 00:11:25,809
‫- اینجا رو باش. دوباره برگشتم سر نکته ی اولم.
‫- بس کن.

327
00:11:25,809 --> 00:11:27,728
‫بذار یه چیزی رو روشن کنم.

328
00:11:27,728 --> 00:11:29,688
‫من شخصی و حرفه ای
‫رو با هم قاتی نمی کنم،

329
00:11:29,688 --> 00:11:32,316
‫برای همین هرگز قرار نیست به خودم
‫اجازه بدم هیچ کدومتون برام مهم باشین.

330
00:11:38,655 --> 00:11:40,490
‫شماها خیلی خوب به نظر می رسین.

331
00:11:40,490 --> 00:11:42,492
‫می دونم احتمالاً کنجکاوین بدونین
‫چه طوری توی ونه.

332
00:11:42,492 --> 00:11:43,660
‫بذارین شما رو در جریان قرار بدم.

333
00:11:43,660 --> 00:11:45,162
‫اینجا فوق العاده جذابه.

334
00:11:45,162 --> 00:11:46,830
‫این لباس پذیرایی،

335
00:11:46,830 --> 00:11:49,333
‫واقعاً به اندامم میاد.

336
00:11:49,333 --> 00:11:51,001
‫اینجا هیچ ترس از دست دادنی وجود نداره.

337
00:11:51,001 --> 00:11:53,170
‫فقط خوشحالم که سر یه مأموریتم...

338
00:11:53,170 --> 00:11:54,421
‫توی یه ون...

339
00:11:54,421 --> 00:11:55,422
‫دوباره.

340
00:11:56,882 --> 00:11:58,383
‫آره، نه، ازاینجا که میز بچه هاست،

341
00:11:58,383 --> 00:12:00,302
‫حواسم به همه هست.

342
00:12:03,055 --> 00:12:04,806
‫«به ایتالیایی: باز کن!»

343
00:12:04,806 --> 00:12:06,391
‫«به ایتالیایی: همین الان باز کن!»

344
00:12:06,391 --> 00:12:07,684
‫یه ثانیه صبر کن.

345
00:12:07,684 --> 00:12:09,811
‫«به ایتالیایی: این هم از این.»

346
00:12:09,811 --> 00:12:12,022
‫خدای من.

347
00:12:12,022 --> 00:12:14,107
‫کارهای پذیرایی همین حالا
‫دارن انجام می شن.

348
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
‫سلام.

349
00:12:16,360 --> 00:12:17,527
‫«به ایتالیایی: داری چی کار می کنی؟»

350
00:12:17,527 --> 00:12:18,737
‫- حالا چی؟
‫- «به ایتالیایی: چی؟»

351
00:12:21,823 --> 00:12:24,117
‫میدونی چیه؟
‫راستش من ایتالیایی بلد نیستم.

352
00:12:24,117 --> 00:12:26,078
‫من آمریکایی هستم.
‫اسمم تیمه. اهل تولان هستم.

353
00:12:26,078 --> 00:12:27,579
‫سال اولی ام.
‫خارج تحصیل می کنم.

354
00:12:27,579 --> 00:12:28,997
‫در واقع حتی
‫قرار نیست اینجا باشم.

355
00:12:28,997 --> 00:12:30,290
‫فقط این کار
‫رو کردم تا کمی پول اضافه دربیارم،

356
00:12:30,290 --> 00:12:31,625
‫سعی دارم به آمستردام برم.

357
00:12:31,625 --> 00:12:33,001
‫به همون دلایلی که
‫می بینم تو به خاطرشون اینجایی.

358
00:12:33,001 --> 00:12:34,169
‫اشکالی نداره.

359
00:12:34,169 --> 00:12:35,670
‫من هم یه کم باهات شریک می شم،

360
00:12:35,670 --> 00:12:36,963
‫اما اگه یه ذره هم شبیه من باشی،

361
00:12:36,963 --> 00:12:38,340
‫احتمالاً الان خیلی گرسنته، نه؟

362
00:12:38,340 --> 00:12:39,758
‫یه چیزی برات دارم.

363
00:12:39,758 --> 00:12:41,301
‫این رو ببین.

364
00:12:41,301 --> 00:12:43,470
‫یه سینی کامل «به فرانسوی: پیش غذا».

365
00:12:43,470 --> 00:12:45,514
‫آره. میفهمم.
‫من هم قبلاً ولع غذا داشته ام.

366
00:12:45,514 --> 00:12:46,932
‫آره.

367
00:12:46,932 --> 00:12:48,350
‫صدامون درنمیاد.

368
00:12:48,350 --> 00:12:49,351
‫گروه کوچیک تون از این جریان
‫خوشش نمیاد.

369
00:12:49,351 --> 00:12:50,685
‫شماها عجیبین.

370
00:12:50,685 --> 00:12:52,813
‫شب خوبی داشته باشی.
‫خب حالا.

371
00:12:52,813 --> 00:12:54,231
‫بچه ها، همین الان یه نگهبان رو،

372
00:12:54,231 --> 00:12:55,649
‫با یه سینی «به فرانسوی: پیش غذا»
‫از پا درآوردم.

373
00:12:55,649 --> 00:12:57,150
‫من به اسلحه احتیاج دارم.

374
00:12:58,151 --> 00:12:59,736
‫پشیمونم نکن.

375
00:13:03,865 --> 00:13:05,492
‫اوه آره.

376
00:13:11,498 --> 00:13:13,542
‫جی؟

377
00:13:13,542 --> 00:13:15,127
‫بقیه اش کجاست؟

378
00:13:15,418 --> 00:13:16,503
‫دارم روی نقشه ی خروج کار می کنم.

379
00:13:16,503 --> 00:13:18,255
‫یه خاموشی داره میاد.

380
00:13:28,598 --> 00:13:29,641
‫سلام.

381
00:13:29,641 --> 00:13:31,309
‫سلام.

382
00:13:31,309 --> 00:13:31,518
‫تونستی بخوابی؟

383
00:13:31,518 --> 00:13:32,769
‫نه.

384
00:13:32,769 --> 00:13:34,354
‫نه منظورم اینه
‫که ما خیلی اختلاف داریم.

385
00:13:34,354 --> 00:13:35,647
‫راستش...

386
00:13:35,647 --> 00:13:37,023
‫برام مهم نیست که فرانکی ازم
‫متنفره،

387
00:13:37,023 --> 00:13:39,359
‫به شرطی که
‫تیم رو دور هم جمع کنه.

388
00:13:39,359 --> 00:13:40,694
‫نه.

389
00:13:40,694 --> 00:13:42,529
‫تحمل نداری کسی ازت خوشش نیاد.

390
00:13:42,529 --> 00:13:44,364
‫خب چون اصلاً منطقی نیست.

391
00:13:44,364 --> 00:13:45,991
‫من... من خیلی دوست داشتنی ام.

392
00:13:45,991 --> 00:13:47,367
‫ویل.

393
00:13:47,367 --> 00:13:50,036
‫فرانکی از تو متنفر نیست.

394
00:13:50,036 --> 00:13:51,788
‫بس کن. من...

395
00:13:51,788 --> 00:13:53,874
‫هی...

396
00:13:53,874 --> 00:13:56,042
‫وقتی اون بیرون با اندروزیم، یه لطفی بهم
‫بکن و حواست به استندیش باشه.

397
00:13:56,042 --> 00:13:58,086
‫همین.

398
00:13:58,086 --> 00:13:59,754
‫دقیقاً همین.

399
00:13:59,754 --> 00:14:01,214
‫چی؟

400
00:14:01,214 --> 00:14:02,966
‫برای همین تیم چیزیش نمی شه.

401
00:14:02,966 --> 00:14:05,719
‫همیشه بقیه رو الویت قرار می دی.

402
00:14:05,719 --> 00:14:08,388
‫انگار... انگار این ابرقدرت شماره ی یک توئه.

403
00:14:08,388 --> 00:14:10,724
‫نمی دونم.
‫قیافه ی جذاب پسرونه ام چی؟

404
00:14:10,724 --> 00:14:11,892
‫

405
00:14:11,892 --> 00:14:13,310
‫نه.

406
00:14:13,310 --> 00:14:15,020
‫نه؟ صبر کن ببینم.
‫از این پنجره به بیرون زل می زنم.

407
00:14:15,020 --> 00:14:16,313
‫ببین چه قدر خوش تیپم.

408
00:14:16,313 --> 00:14:19,733
‫اوه آره.
‫می بینم.

409
00:14:19,733 --> 00:14:20,775
‫

410
00:14:20,775 --> 00:14:21,902
‫تو یه احمقی.

411
00:14:21,902 --> 00:14:22,986
‫چی...
‫یالا.

412
00:14:24,446 --> 00:14:26,156
‫شنیدنش سخته اما می فهمم.

413
00:14:27,949 --> 00:14:30,327
‫باشه. خب باید بریم.
‫باشه.

414
00:14:30,327 --> 00:14:32,078
‫می خوای بیشتر زل بزنی؟

415
00:14:32,078 --> 00:14:33,663
‫چند تا پنجره ی دیگه پیدا کن.

416
00:14:35,081 --> 00:14:37,083
‫دخترت رو تحت حضانت
‫محافظتی قرار می دیم.

417
00:14:37,083 --> 00:14:41,004
‫بعد هرچی که درباره ی بمب لازمه
‫بدونیم رو بهمون می گی.

418
00:14:41,004 --> 00:14:43,506
‫بسیار خب تیم، حواس ها جمع.
‫حرکت می کنیم.

419
00:14:43,506 --> 00:14:45,759
‫یه بار دیگه گذاشتی
‫احساساتت وارد قضیه بشن.

420
00:14:45,759 --> 00:14:48,928
‫وقتی توی فرانسه جونت رو نجات دادم،
‫احساساتم دخیل شدن؟

421
00:14:48,928 --> 00:14:50,680
‫دیگه هرگز نباید این رو بگی.

422
00:14:50,680 --> 00:14:51,931
‫نجاتش دادم.
‫این کار رو کردم.

423
00:14:52,349 --> 00:14:53,516
‫- ممنونم که این کار رو می کنی.
‫- آره.

424
00:14:53,516 --> 00:14:55,185
‫به خاطر تو این کار رو نمی کنیم.

425
00:14:55,185 --> 00:14:56,895
‫برای اینکه جلوی فاشیا روسا رو بگیریم،

426
00:14:56,895 --> 00:14:59,522
‫که افراد بی گناه رو با بمبی که تو
‫طراحی کردی نکشه، این کار رو می کنیم.

427
00:14:59,522 --> 00:15:01,191
‫فکر نمی کردم چاره ای داشته باشم.

428
00:15:01,191 --> 00:15:02,400
‫آدم همیشه حق انتخاب داره.

429
00:15:02,942 --> 00:15:03,610
‫کنج جنوب شرقی.

430
00:15:03,610 --> 00:15:05,153
‫داره می ره به سمت ایستگاه تراموا.

431
00:15:08,657 --> 00:15:10,116
‫اوناهاش.

432
00:15:10,116 --> 00:15:11,660
‫نه نه نه. با ما بمون.
‫فهمیدی؟

433
00:15:11,660 --> 00:15:13,662
‫به محض اینکه بفهمیم امن و
‫امانه می ریم پیشش.

434
00:15:13,662 --> 00:15:15,121
‫سوزان؟
‫استندیش؟

435
00:15:15,121 --> 00:15:17,165
‫هنوز خبری نیست.
‫اثری از دشمن نیست.

436
00:15:17,165 --> 00:15:18,500
‫باشه.

437
00:15:23,463 --> 00:15:24,506
‫ایزابلا!

438
00:15:43,650 --> 00:15:45,360
‫نه!

439
00:15:47,821 --> 00:15:49,322
‫ایزابلا!

440
00:15:49,322 --> 00:15:50,448
‫نه نه!

441
00:15:50,448 --> 00:15:52,075
‫گندش بزنن.

442
00:15:52,075 --> 00:15:54,327
‫هی! ایزابلا!
‫برو کنار! برو کنار!

443
00:15:56,162 --> 00:15:59,374
‫هی! هی! صبر کن! صبر کن!

444
00:16:01,000 --> 00:16:02,544
‫صبر کن!

445
00:16:02,544 --> 00:16:04,712
‫هی! ایزابلا!

446
00:16:17,308 --> 00:16:18,852
‫دارمش!

447
00:16:37,328 --> 00:16:38,371
‫

448
00:17:00,894 --> 00:17:02,520
‫جی، جی، متأسفم.

449
00:17:02,520 --> 00:17:03,855
‫ساکت باش!

450
00:17:03,855 --> 00:17:06,274
‫خودت رو رسماً خلع سلاح شده بدون.

451
00:17:06,274 --> 00:17:07,901
‫یالا بیا!

452
00:17:07,901 --> 00:17:09,444
‫اندرسون، درست می شه.

453
00:17:09,444 --> 00:17:10,904
‫درست می...
‫دخترت رو پیدا می کنیم.

454
00:17:10,904 --> 00:17:12,363
‫دروغ گفتم... بهت دروغ گفتم.

455
00:17:12,363 --> 00:17:13,698
‫بمب...

456
00:17:14,699 --> 00:17:16,451
‫کارش تموم شده.
‫تمومش کردم.

457
00:17:16,451 --> 00:17:17,744
‫چی؟

458
00:17:17,744 --> 00:17:19,787
‫فاشیا روسا قراره امروز ازش استفاده کنه.

459
00:17:19,787 --> 00:17:21,456
‫چی؟ اندروز، باهام بمون.

460
00:17:21,456 --> 00:17:23,541
‫اندروز، اندروز، بهم بگو بمب کجاست.

461
00:17:23,541 --> 00:17:24,918
‫اندروز، اندروز، به من گوش کن.

462
00:17:24,918 --> 00:17:26,169
‫ویل، مارکو فرار کرد.

463
00:17:26,169 --> 00:17:28,671
‫جی روش ردیاب گذاشت.
‫باید بریم... همین الان!

464
00:17:38,264 --> 00:17:40,308
‫ببین، در دفاع از خودم باید بگم که،

465
00:17:40,308 --> 00:17:41,726
‫آدم های زیادی دورم بودن و
‫اون یه هدف متحرک بود!

466
00:17:41,726 --> 00:17:43,269
‫- اون...
‫- هنوز عصبانیم.

467
00:17:44,687 --> 00:17:46,606
‫خب، مارکو حدود
‫یه مایل جلوتر از ماست.

468
00:17:46,606 --> 00:17:48,775
‫تقریباً از محدوده ی ردیاب من خارج
‫شده، اما هنوز داره موقعیتش رو نشون می ده.

469
00:17:48,775 --> 00:17:50,276
‫چرا داریم این یارو رو تعقیب می کنیم؟

470
00:17:50,276 --> 00:17:51,778
‫چون اون تنها سرنخمونه!

471
00:17:51,778 --> 00:17:53,488
‫دختره چی؟

472
00:17:53,488 --> 00:17:55,365
‫نگران نباش. بعد از رسیدگی به بمب
‫نجاتش می دیم.

473
00:17:55,365 --> 00:17:56,658
‫آره می دیم.

474
00:17:56,658 --> 00:17:58,076
‫به اون مرده قول دادیم.

475
00:17:58,076 --> 00:17:59,869
‫اندروز در غیر این صورت
‫نمی خواست بهمون کمک کنه.

476
00:17:59,869 --> 00:18:01,454
‫می تونستم از زیر زبونش بکشم.

477
00:18:01,454 --> 00:18:03,373
‫با شکنجه ی مردی که سعی
‫داشت از بچه اش محافظت کنه؟

478
00:18:03,373 --> 00:18:05,458
‫این کار همیشه توی این تیم ممنوعه!

479
00:18:05,458 --> 00:18:06,542
‫مفهومه؟

480
00:18:08,503 --> 00:18:10,838
‫چرا یه ثانیه از عمرم رو به خاطر،

481
00:18:10,838 --> 00:18:12,131
‫رفیق شدن با تو تلف کردم؟!

482
00:18:12,131 --> 00:18:13,591
‫از لحظه ای که با هم شروع به کار کردیم،

483
00:18:13,591 --> 00:18:15,343
‫باهام صادق نبودی!

484
00:18:15,343 --> 00:18:16,803
‫بچه ها!

485
00:18:16,803 --> 00:18:18,096
‫حتی نمی دونیم اون واقعاً کیه!

486
00:18:18,096 --> 00:18:19,514
‫- می خوای بدانی من کی ام؟!
‫- بهم بگو!

487
00:18:19,514 --> 00:18:21,015
‫من یه قاتلم!
‫و حالا همکارتم!

488
00:18:21,015 --> 00:18:22,308
‫لذت ببر!

489
00:18:25,770 --> 00:18:27,939
‫- این یه فاجعه است.
‫- آره، چه انتظاری داری؟

490
00:18:27,939 --> 00:18:29,190
‫یه ازدواج ترتیب داده شده است.

491
00:18:29,190 --> 00:18:30,858
‫من با ویل حرف می زنم.
‫تو با اون حرف بزن.

492
00:18:30,858 --> 00:18:32,443
‫ببین، هیچ کاری از دست
‫من ساخته نیست، خب؟

493
00:18:32,443 --> 00:18:34,028
‫اشتباه می کنی.
‫او به حرفت گوش می ده.

494
00:18:34,028 --> 00:18:35,530
‫نه نمی ده.

495
00:18:35,530 --> 00:18:36,864
‫نیاز وسواسی تو برای کنترل گری،

496
00:18:36,864 --> 00:18:38,199
‫به این معنیه که تا وقتی که
‫نتونی نتیجه رو،

497
00:18:38,199 --> 00:18:39,534
‫پیش بینی کنی،
‫دست به انجام کاری نمی زنی.

498
00:18:39,534 --> 00:18:40,535
‫خدایا، می شه بس کنی؟

499
00:18:42,203 --> 00:18:43,454
‫این قدر بهم دست نزن.
‫این قدر سعی نکن درستم کنی.

500
00:18:43,454 --> 00:18:45,289
‫این قدر این رو شخم نزن.

501
00:18:45,289 --> 00:18:47,542
‫نظرت برام ذره ای اهمیت نداره.

502
00:18:51,629 --> 00:18:53,214
‫باشه.

503
00:18:54,590 --> 00:18:56,926
‫بچه ها، ردیاب متوقف شد.

504
00:18:56,926 --> 00:18:58,636
‫یه میدون کوچیک جلوتره.

505
00:19:03,516 --> 00:19:04,600
‫چه طوره دفعه ی بعد یه هشدار قبلش بدی؟

506
00:19:04,600 --> 00:19:06,352
‫باشه. رسیدیم.

507
00:19:15,653 --> 00:19:16,904
‫جشنواره ی روز قدیسه.

508
00:19:16,904 --> 00:19:18,364
‫کل شهر میان.

509
00:19:21,159 --> 00:19:23,035
‫حتماً بمب اینجاست.

510
00:19:23,035 --> 00:19:25,037
‫آره. جمعیت زیادی رو منفجر کن
‫و بندازش تقصیر مهاجران،

511
00:19:25,037 --> 00:19:26,497
‫سوختن کشور رو تماشا کن.

512
00:19:26,497 --> 00:19:27,790
‫آفرین، لوکا.

513
00:19:27,790 --> 00:19:29,167
‫در ارتباط بمونین،

514
00:19:29,167 --> 00:19:30,710
‫ما موقعیت مارکو رو پیدا می کنیم.
‫بسیار خب، بیاین بریم.

515
00:19:30,710 --> 00:19:32,044
‫من توی ون می مونم،

516
00:19:32,044 --> 00:19:33,713
‫می فهمم چه طوری این بمب رو خنثی کنم.

517
00:19:33,713 --> 00:19:35,840
‫می دونی، البته اگه پیداش کردین.

518
00:19:37,675 --> 00:19:39,552
‫من هم عقب می مونم،
‫اگه اشکالی نداشته باشه.

519
00:19:39,552 --> 00:19:40,678
‫فکر می کنم می دونم چه طوری کمک کنم.

520
00:19:40,678 --> 00:19:42,346
‫سوار ون شو.
‫بدو.

521
00:19:50,146 --> 00:19:51,314
‫چیزی دستگیرت شد؟

522
00:19:51,314 --> 00:19:53,232
‫نه.

523
00:19:53,232 --> 00:19:54,317
‫تو چی؟

524
00:19:54,317 --> 00:19:56,152
‫نچ.
‫هیچی.

525
00:19:56,152 --> 00:19:58,237
‫«به ایتالیایی: ببخشید.»

526
00:19:58,237 --> 00:19:59,405
‫اونجا رو چک کن.

527
00:20:03,159 --> 00:20:04,785
‫ببین مرد، من واقعاً بابت،

528
00:20:04,785 --> 00:20:05,953
‫قضیه ی «تیراندازی» بهت متأسفم.

529
00:20:05,953 --> 00:20:07,288
‫الان وقتش نیست.

530
00:20:09,624 --> 00:20:11,209
‫بیا دیگه.

531
00:20:11,209 --> 00:20:12,710
‫اون موتور مارکو نیست؟

532
00:20:12,710 --> 00:20:14,003
‫چرا.

533
00:20:14,003 --> 00:20:16,631
‫خب من یکی از ماهواره ی ان اس ای رو
‫تنظیم مجدد کردم.

534
00:20:18,132 --> 00:20:20,593
‫خب، موتور مارکو رو پیدا کردیم
‫اما خود مارکو رو نه.

535
00:20:23,471 --> 00:20:25,097
‫با توجه به درجه ی دما،

536
00:20:25,097 --> 00:20:27,767
‫شما در موقعیت بمب ایستادین.

537
00:20:28,809 --> 00:20:30,728
‫اینجا هیچی نیست.

538
00:20:34,398 --> 00:20:35,816
‫اگه درست بالاش باشیم چی؟

539
00:20:35,816 --> 00:20:37,151
‫ارزشش رو داره.

540
00:20:37,151 --> 00:20:38,152
‫کمکم کن.

541
00:20:43,491 --> 00:20:45,576
‫

542
00:20:45,576 --> 00:20:48,162
‫بسیار خب.

543
00:20:48,162 --> 00:20:49,538
‫حدس می زنم توی این مورد
‫حق با من باشه.

544
00:20:49,538 --> 00:20:52,750
‫الان بدجور دلم می خواد
‫بگم: «اول خانم ها».

545
00:20:52,750 --> 00:20:54,335
‫بهش احترام می ذارم.

546
00:20:58,589 --> 00:21:00,925
‫بسیار خب، دارین نزدیکتر می شین.

547
00:21:00,925 --> 00:21:02,510
‫چیزی می بینین؟

548
00:21:02,510 --> 00:21:04,345
‫هنوز هیچی، اما جلوتر یه نوری هست.

549
00:21:12,561 --> 00:21:14,397
‫جی فکر می کنم پیداش کردیم.

550
00:21:14,397 --> 00:21:16,774
‫خب ببین می تونی از
‫سرور شخصی اندروز،

551
00:21:16,774 --> 00:21:19,276
‫- فایل مرتبطی برام پیدا کنی؟
‫- دارم روش کار می کنم.

552
00:21:19,276 --> 00:21:20,444
‫مرد خوب.

553
00:21:30,121 --> 00:21:31,664
‫هی فرانکی.

554
00:21:38,629 --> 00:21:40,381
‫

555
00:21:40,381 --> 00:21:42,049
‫باید بگم،

556
00:21:42,049 --> 00:21:44,009
‫این یارو جدیده یه کم افت داره.

557
00:21:44,009 --> 00:21:46,220
‫الان کارت اینه؟

558
00:21:46,220 --> 00:21:48,556
‫زن و بچه ها رو برای پول از پا درمیاری؟

559
00:21:48,556 --> 00:21:50,057
‫ببین کی داره می گه.

560
00:21:50,057 --> 00:21:51,892
‫یا نکنه وقتی سازمان سیا داشت،

561
00:21:51,892 --> 00:21:53,561
‫تو رو تبدیل به نوچه ی خودش می کرد،
‫حافظه ات رو پاک کرده؟

562
00:21:53,561 --> 00:21:54,854
‫چه مرد سرسختی.

563
00:21:54,854 --> 00:21:56,230
‫اما توی مهمونی کشیدمت پایین،

564
00:21:56,230 --> 00:21:57,898
‫و تو همون پایین موندی.

565
00:21:57,898 --> 00:22:01,277
‫یه مرد واقعی فقط چه قدر؟
‫20 ثانیه بیهوش می مونه؟

566
00:22:01,277 --> 00:22:02,319
‫درسته ویل؟

567
00:22:48,449 --> 00:22:50,743
‫باید توی بلژیک می کشتمت.

568
00:22:50,743 --> 00:22:52,286
‫آره، دقیقاً.

569
00:22:58,459 --> 00:22:59,793
‫چه دوستای خوبی داری.

570
00:23:09,053 --> 00:23:11,180
‫بسیار خب،
‫یه دقیقه و 55 ثانیه، جی.

571
00:23:11,180 --> 00:23:12,890
‫باشه. آروم باش.

572
00:23:12,890 --> 00:23:14,475
‫اینجا خیلی آرومیم رفیق.

573
00:23:14,475 --> 00:23:15,893
‫دارم با خودم حرف میزنم.

574
00:23:15,893 --> 00:23:18,145
‫باشه.

575
00:23:18,145 --> 00:23:20,689
‫برای غیرفعال کردن
‫بمب، باید چاشنی رو بردارین.

576
00:23:20,689 --> 00:23:21,941
‫همین؟

577
00:23:21,941 --> 00:23:23,859
‫آره، اما دیوار مهار کننده ی زیر،

578
00:23:23,859 --> 00:23:26,362
‫محفظه ی واکنش،
‫تماس الکتریکی خازنی داره،

579
00:23:26,362 --> 00:23:28,155
‫که اطراف واحد انفجاره.

580
00:23:28,155 --> 00:23:30,074
‫می شه لطفاً انگلیسی صحبت کنی جی؟

581
00:23:30,074 --> 00:23:31,825
‫باشه، بازی «عملیات» رو بلدی؟

582
00:23:31,825 --> 00:23:32,993
‫دقیقاً همون طوریه،

583
00:23:32,993 --> 00:23:34,703
‫با این تفاوت که اگه کناره هاش رو لمس کنی...

584
00:23:34,703 --> 00:23:37,665
‫هزاران نفر می میرن.

585
00:23:37,665 --> 00:23:38,999
‫هی سوزان، می خوام یه راهی
‫پیدا کنی،

586
00:23:38,999 --> 00:23:40,334
‫تا از شر جمعیت خلاص بشی.

587
00:23:49,218 --> 00:23:51,470
‫خب.
‫ چاشنی رو می بینم.

588
00:23:54,974 --> 00:23:56,433
‫می تونم دستم رو توش جا کنم،

589
00:23:56,433 --> 00:23:58,102
‫اما اون طوری دیگه چیزی نمی بینم.

590
00:23:58,102 --> 00:24:00,479
‫باشه. بیا.
‫بذار ببینم من می تونم.

591
00:24:03,565 --> 00:24:05,359
‫خب دستت رو دیدم.

592
00:24:05,359 --> 00:24:06,902
‫خب، ادامه بده.

593
00:24:06,902 --> 00:24:07,444
‫من می شم چشمات و از این پایین
‫باهات صحبت می کنم.

594
00:24:08,487 --> 00:24:10,030
‫مراقب باش.

595
00:24:10,030 --> 00:24:11,740
‫سنگینه.

596
00:24:11,740 --> 00:24:12,908
‫به کناره ها دست نزن.

597
00:24:12,908 --> 00:24:14,660
‫باشه.

598
00:24:14,660 --> 00:24:16,996
‫انگشت شستت رو
‫یکم ببر به چپ.

599
00:24:16,996 --> 00:24:19,164
‫نه نه نه نه باشه. باشه.
‫از پسش برمیای. چیزی نیست.

600
00:24:19,164 --> 00:24:20,916
‫حالا دستت رو یه کم ببر به راست.

601
00:24:20,916 --> 00:24:23,168
‫همونجا... و پایین.

602
00:24:23,168 --> 00:24:24,795
‫باشه.

603
00:24:24,795 --> 00:24:27,256
‫باشه. ادامه بده.

604
00:24:27,256 --> 00:24:29,299
‫و آروم دستت رو بکش به سمت خودت.

605
00:24:30,884 --> 00:24:32,219
‫خب.
‫حالا مستقیم.

606
00:24:37,725 --> 00:24:39,309
‫گرفتمش. باشه.

607
00:24:54,283 --> 00:24:56,243
‫تمومه.

608
00:24:56,243 --> 00:24:57,786
‫شکست خوردیم.

609
00:25:00,956 --> 00:25:03,000
‫نباید کار ناتمومی باقی بمونه.

610
00:25:15,846 --> 00:25:17,139
‫حالا دیگه تمومه.

611
00:25:18,307 --> 00:25:19,391
‫من دارمش.

612
00:25:19,391 --> 00:25:22,478
‫آره.
‫دست هاتون رو بذارین پشت تون.

613
00:25:24,188 --> 00:25:25,647
‫ایزابلا سلام.

614
00:25:25,647 --> 00:25:27,316
‫به من نگاه کن عزیزم.

615
00:25:27,316 --> 00:25:29,276
‫همه چی درست می شه.

616
00:25:36,366 --> 00:25:38,869
‫می دونم داری به چی فکر می کنی ویل،

617
00:25:38,869 --> 00:25:40,454
‫اما همه یه نقطه ضعفی دارن.

618
00:25:44,875 --> 00:25:47,377
‫منظورم اینه که تو صدها
‫نقطه ضعف داری.

619
00:25:47,377 --> 00:25:49,421
‫یه جوری می گی انگار چیز بدیه.

620
00:25:51,757 --> 00:25:54,760
‫«دد دراپ، نیویورک»

621
00:25:57,179 --> 00:25:58,514
‫چی می خوای ری؟

622
00:25:58,514 --> 00:25:59,973
‫کارتون خوب بود بچه ها.

623
00:25:59,973 --> 00:26:01,350
‫شغل من نجات پیدا کرد.

624
00:26:01,350 --> 00:26:02,518
‫یوهو.

625
00:26:02,518 --> 00:26:03,811
‫اوه آره و خبر خوب...

626
00:26:03,811 --> 00:26:04,853
‫تیم رو منحل نمی کنن.

627
00:26:06,188 --> 00:26:07,773
‫چه خوب نکته ی اصلی رو حاشا می کنی ری.

628
00:26:07,773 --> 00:26:09,900
‫می دونی فقط من رو به فکر انداخت،

629
00:26:09,900 --> 00:26:11,860
‫که هرچی به عنوان دوست،
‫صمیمی و صمیمی تر بشیم،

630
00:26:11,860 --> 00:26:14,655
‫- این تیم می تونه بهتر و بهتر بشه.
‫- خداحافظ ری.

631
00:26:14,655 --> 00:26:15,948
‫الو؟

632
00:26:15,948 --> 00:26:17,241
‫آره من هم باید برم.

633
00:26:17,241 --> 00:26:19,493
‫من... کار دارم.
‫یه جلسه ی مهم دارم.

634
00:26:19,493 --> 00:26:20,953
‫مجبور شدم گوشی رو روشون قطع کنم.

635
00:26:20,953 --> 00:26:22,746
‫چون یه جلسه ی بزرگ و مهم دارم.

636
00:26:22,746 --> 00:26:24,998
‫همه سخت کار کنین.

637
00:26:25,290 --> 00:26:28,001
‫فرانکی! بیا اینجا!

638
00:26:28,001 --> 00:26:30,963
‫باید یه مأموریت
‫موفق رو با هم جشن بگیریم!

639
00:26:30,963 --> 00:26:33,173
‫

640
00:26:33,173 --> 00:26:35,342
‫باشه.
‫برات یه چیزی گرفتم.

641
00:26:36,510 --> 00:26:39,179
‫غیر ممکنه!
‫ممنونم مرد!

642
00:26:39,179 --> 00:26:41,265
‫می دونی، می خوام بدونی
‫این چه قدر برام باارزشه،

643
00:26:41,265 --> 00:26:43,684
‫که این قدر بهم ایمان داری که...

644
00:26:43,684 --> 00:26:45,018
‫توی این اسلحه که گلوله نیست.

645
00:26:45,018 --> 00:26:46,895
‫نه.
‫بعداً میان.

646
00:26:46,895 --> 00:26:49,189
‫خیلی دیرتر.

647
00:26:49,189 --> 00:26:51,191
‫هی بچه ها، دلم می خواد صحبتی کنم.

648
00:26:51,191 --> 00:26:52,776
‫فکر کردم من صحبت کنم.

649
00:26:52,776 --> 00:26:54,403
‫ممنونم.

650
00:26:54,403 --> 00:26:56,446
‫اما از قبل یه چیزهایی نوشتم...
‫چند تا ایده.

651
00:26:56,446 --> 00:26:58,365
‫به گمونم توی دبیرستان
‫از اون آدم ها بودی.

652
00:26:59,366 --> 00:27:01,368
‫- چه عیبی داره آدم توی دبیرستان از اون آدم ها باشه؟
‫- چی؟

653
00:27:01,368 --> 00:27:02,869
‫گفتی: «توی دبیرستان از اون آدم ها بودی»،

654
00:27:02,869 --> 00:27:04,371
‫و این به این معنیه که،

655
00:27:04,371 --> 00:27:05,914
‫«از اون آدم ها بودن» مشکلی داره.

656
00:27:05,914 --> 00:27:07,082
‫اه نه، یه بازنده ی تمام عیار بودن
‫هیچ اشکالی نداره.

657
00:27:07,082 --> 00:27:08,792
‫- من صحبت می کنم.
‫- باشه.

658
00:27:08,792 --> 00:27:10,794
‫- می خوای از ایده های کوچیک من استفاده کنی که...
‫- ممنون.

659
00:27:10,794 --> 00:27:13,046
‫- نه؟
‫- به افتخار یه مأموریت موفق.

660
00:27:13,046 --> 00:27:14,464
‫«به اسپانیایی: و موفقیت های خیلی بیشتر.»

661
00:27:14,464 --> 00:27:15,549
‫- به افتخارش.
‫- به افتخارش.

662
00:27:15,549 --> 00:27:16,550
‫عرض ادب.

663
00:27:51,251 --> 00:27:52,252
The End

