﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,360
چی تو لپتاپ بود؟
چی رو میخواستی مخفی کنی؟

2
00:00:03,400 --> 00:00:04,800
فیلم ها داخلش بود.

3
00:00:04,800 --> 00:00:08,880
جلساتم با ایزاک
.آشغال همه ش رو ریخته بود تو لپتاپش.

4
00:00:09,240 --> 00:00:12,840
احتمالاً یه دزدی ساده ست ولی احتیاط شرط عقله،

5
00:00:12,840 --> 00:00:14,840
اونم حالا که این همه جسد داره پیدا میشه.

6
00:00:15,440 --> 00:00:16,520
تو دیگه نمیتونی بی طرفی خودت رو حفظ کنی...

7
00:00:16,560 --> 00:00:18,280
واسه همین نباید به رهبری
این پرونده ادامه بدی.

8
00:00:18,320 --> 00:00:20,760
اگه من رو از این پرونده برداری،

9
00:00:20,840 --> 00:00:23,200
دیداری که توی خونه امن داشتیم رو
میبرم سمت استانداردهای کاری.

10
00:00:23,240 --> 00:00:25,320
هیچی نمیتونست ذات پدرت رو درست کنه.

11
00:00:26,360 --> 00:00:27,360
همه مون اشتباه میکنیم.

12
00:00:27,560 --> 00:00:29,840
میخواست بخاطر من به خودش آسیب بزنه.

13
00:00:31,560 --> 00:00:34,040
- .کریستین، بهم بگو -
من کشتمشون .

14
00:00:34,120 --> 00:00:35,280
چرا؟

15
00:00:35,440 --> 00:00:36,480
چون دلم خواست.

16
00:00:49,480 --> 00:00:51,480
"چهار هفته قبل"

17
00:00:52,000 --> 00:00:53,440
چند ساعتی میشه خواب بوده.

18
00:00:54,960 --> 00:00:56,120
ممکنه بخوری زمین.

19
00:00:56,120 --> 00:00:58,840
علیل نیستم که
.میتونم راه برم.

20
00:01:04,720 --> 00:01:06,320
- .خواهش میکنم -
مشکلی نیست .

21
00:01:10,960 --> 00:01:12,000
دیدی؟

22
00:01:20,640 --> 00:01:21,600
ممنون.

23
00:01:23,040 --> 00:01:24,640
مطمئنی این رو میخوای؟

24
00:01:25,760 --> 00:01:26,840
آره.

25
00:02:18,720 --> 00:02:22,360
بابا؟ عمراً حدس بزنی بالاخره مامان رو
مجبور کردم چی بگیره.

26
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
توی سالن استراحته.

27
00:02:26,440 --> 00:02:27,960
کلی باهاش سر و کله زدم.

28
00:02:31,840 --> 00:02:33,480
خیلی زشته.

29
00:02:33,480 --> 00:02:36,240
و کلی هم فیلم سینمایی خریدیم.

30
00:02:36,240 --> 00:02:38,920
پس میتونیم اونقدر فیلم ببینیم تا چشم هامون
از کاسه دربیاد.

31
00:02:44,560 --> 00:02:46,080
یه لحظه تنهامون میذاری عزیزم؟

32
00:02:47,720 --> 00:02:51,520
آره
.خوشحالم که اومدی خونه.

33
00:03:06,720 --> 00:03:08,120
یه مقدار زمان میبره.

34
00:03:09,800 --> 00:03:11,240
واسه همه مون.

35
00:03:16,960 --> 00:03:19,240
ولی طبیعیه، دکترها میگفتن...

36
00:03:20,480 --> 00:03:22,000
حق داری عصبی باشی.

37
00:03:25,520 --> 00:03:27,280
اتفاقی که واست افتاد ناعادلانه بود.

38
00:03:30,640 --> 00:03:32,240
همه به سزای عملمون میرسیم.

39
00:03:35,360 --> 00:03:36,400
نهایتاً.

40
00:03:38,480 --> 00:03:39,800
چی شده؟

41
00:03:43,280 --> 00:03:44,640
حرفت رو شنیدم.

42
00:03:51,640 --> 00:03:52,960
توی بیمارستان.

43
00:04:27,920 --> 00:04:30,320
از دست تو گابریل...

44
00:04:31,480 --> 00:04:35,000
میخواستم بهت بگم
.سعی کردم بهت بگم...

45
00:04:38,080 --> 00:04:41,760
تنهام بذار.

46
00:04:45,960 --> 00:04:47,400
این کار رو نکن.

47
00:04:52,320 --> 00:04:54,480
خواهش میکنم، متاسفم.

48
00:04:56,080 --> 00:04:58,360
تو رو خدا گابریل، شرمنده ام.

49
00:04:58,360 --> 00:05:00,760
نکن
.به من دست نزن!

50
00:05:02,040 --> 00:05:04,160
دیگه به من دست نزن!

51
00:05:07,920 --> 00:05:08,960
متاسفم.

52
00:05:35,840 --> 00:05:45,840
«زیرنویس اختصاصی »

53
00:05:50,760 --> 00:06:13,760
«مترجم: میلاد»

54
00:06:27,960 --> 00:06:29,160
کری؟

55
00:06:30,920 --> 00:06:32,280
- کسی نیست؟ -
نه .

56
00:06:36,880 --> 00:06:39,200
پلیس
.داریم میایم طبقه بالا!

57
00:07:16,240 --> 00:07:17,560
"یک روز و یک ساعت و چهل شش دقیقه قبل"

58
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
در شروع نیمه دوم»
هیچ خطری تیم را تهدید نمیکرد

59
00:07:19,520 --> 00:07:23,000
چراکه کلاین بعنوان دفاع آخر مشغول بازی بود...

60
00:07:24,520 --> 00:07:26,920
«...و از حملات تیم محافظت میکرد

61
00:07:30,280 --> 00:07:31,440
میخوای دیگه نخونه؟

62
00:07:34,240 --> 00:07:38,000
میخوام از اخبار جدید پرونده مطلع بشم.

63
00:07:39,680 --> 00:07:41,160
الان وقت استراحته.

64
00:07:42,160 --> 00:07:44,760
تا چند ماه آینده باید بیخیال کار بشی،

65
00:07:44,760 --> 00:07:46,160
و روی بهتر شدن تمرکز کنی.

66
00:07:46,160 --> 00:07:50,040
لیزا، خواهش میکنم.

67
00:07:52,080 --> 00:07:53,240
خیلی خب.

68
00:07:54,800 --> 00:07:57,160
ولی فقط چون میخوایم یکم هوا بخوریم.

69
00:07:57,160 --> 00:07:58,560
و فقط بیست دقیقه.

70
00:08:00,400 --> 00:08:01,520
نه بیشتر.

71
00:08:09,400 --> 00:08:13,120
با تو کار داره
.ما میریم یه چیزی بخوریم.

72
00:08:13,120 --> 00:08:14,800
چطوره؟

73
00:08:14,800 --> 00:08:20,360
بدجور عصبیه. اینقدر مونده بود که
.ولی هنوز هیچیش عوض نشده...

74
00:08:22,560 --> 00:08:24,160
تو متاهلی؟

75
00:08:24,160 --> 00:08:25,000
نه.

76
00:08:25,040 --> 00:08:27,680
خوبه. اگه جای تو بودم مجرد میموندم.

77
00:08:29,960 --> 00:08:31,560
از دوربین های مداربسته چه خبر؟

78
00:08:31,560 --> 00:08:33,840
دوربین های شش جای مختلف رو چک کردیم

79
00:08:33,840 --> 00:08:35,760
ولی هیچکدوم نزدیک صحنه نیستن.

80
00:08:35,760 --> 00:08:38,600
میخوام تصاویر رو ببینم
.شاید یه چیزی یادم اومد.

81
00:08:38,600 --> 00:08:42,920
میتونم یه لپتاپ واست بیارم
.هفت ساعت فیلم زیبا داریم.

82
00:08:42,920 --> 00:08:44,680
میتونی حسابی عشق کنی.

83
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
بنظرت چون نزدیک بود به حقیقت برسم

84
00:08:47,280 --> 00:08:48,960
بهم حمله کرد؟

85
00:08:48,960 --> 00:08:51,200
خودت رو دست بالا نگیر
.هیچی دستمون رو نگرفته،

86
00:08:51,200 --> 00:08:54,720
دلیل حمله این بود که تو کنفرانس خبری
بهش توهین کردی.

87
00:08:54,720 --> 00:08:56,400
قضیه رو شخصی کردی.

88
00:08:56,400 --> 00:08:59,240
و دختره رو پیدا کردید؟
کری رو پیدا کردید؟

89
00:08:59,240 --> 00:09:01,200
تو هیچکدوم از پاتوق های معمولش نبود.

90
00:09:01,200 --> 00:09:02,840
داریم با آشناهاش صحبت میکنیم.

91
00:09:02,840 --> 00:09:04,920
- .باید پیداش کنید -
باشه .

92
00:09:04,920 --> 00:09:06,520
و بنتون رو دخالت نده.

93
00:09:06,600 --> 00:09:09,840
از الان به بعد فقط من و تو هستیم.

94
00:09:15,160 --> 00:09:16,920
یه کیف تو کمد هست.

95
00:09:26,560 --> 00:09:28,440
با دی ان ای من مقایسه اش کن.

96
00:09:30,880 --> 00:09:33,760
فکر نکنم فایده داشته باشه دلیلش رو ازت بپرسم.

97
00:09:57,080 --> 00:09:58,480
چرا اینقدر طولش دادی؟!

98
00:09:58,480 --> 00:10:00,080
حرفی داری کری؟

99
00:10:01,960 --> 00:10:03,520
یکی داره تعقیبم میکنه.

100
00:10:03,520 --> 00:10:05,360
کسی تعقیبت نمیکنه.

101
00:10:08,360 --> 00:10:09,840
پولم کجاست؟

102
00:10:09,840 --> 00:10:12,800
یه مقدارش پیش منه
...میتونم دو سه هزارتایی الان بهت بدم.

103
00:10:12,800 --> 00:10:14,440
گفتم ده هزارتا.

104
00:10:14,440 --> 00:10:16,360
شاید بهتر باشه برم سراغ روزنامه ها.

105
00:10:16,360 --> 00:10:19,920
نه
.اشتباه بزرگی میکنی کری!

106
00:10:19,920 --> 00:10:21,360
جدی؟

107
00:10:21,360 --> 00:10:24,440
مردم دارن میمیرن، خب؟

108
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
باید بهم بگی چی دیدی.

109
00:10:26,040 --> 00:10:27,680
همین الان.

110
00:10:27,680 --> 00:10:28,840
اگه بهت...

111
00:10:38,640 --> 00:10:41,160
به خدا قسم یکی اینجاست.

112
00:10:41,160 --> 00:10:42,800
یکی رو فرستادی کار من رو بسازه؟

113
00:10:42,800 --> 00:10:44,280
من اصلاً نمیدونم کجایی.

114
00:10:44,280 --> 00:10:46,760
تو پلیسی. یه جوری پیدام میکنی.

115
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
برنامه تلویزیونی نیست که.

116
00:10:50,000 --> 00:10:55,160
طرف صورت هاشون رو میسوزونه
...انگشت هاشون رو قطع میکنه، نابودشون،

117
00:10:57,880 --> 00:11:00,360
کری؟
کری؟

118
00:11:01,520 --> 00:11:02,800
کری!

119
00:11:05,160 --> 00:11:07,560
باهام حرف بزن
!کری!

120
00:11:28,200 --> 00:11:30,760
"ده ساعت و بیست و هشت دقیقه قبل"

121
00:11:30,960 --> 00:11:32,760
ممنون که تماس گرفتی.

122
00:11:32,760 --> 00:11:34,560
زنش تقریباً نیم ساعت پیش رفت.

123
00:11:34,560 --> 00:11:37,440
رفت اونطرف خیابون صبحونه بخوره
.خونه پرش بیست دقیقه وقت داری.

124
00:11:37,440 --> 00:11:39,560
- و دخترش؟ -
امروز نیومده .

125
00:11:41,680 --> 00:11:44,640
هنوز ضعیفه
بذار چند نفری نریم، خب؟.

126
00:11:44,640 --> 00:11:46,040
یه چند دقیقه بهم وقت بده.

127
00:11:52,840 --> 00:11:57,400
هی! توت عنخ آمون از قبر دراومده.

128
00:11:59,400 --> 00:12:01,400
نگران نباش رفیق
.فقط من صحبت میکنم،

129
00:12:04,160 --> 00:12:06,200
ولی اول باید یه چیزی رو روشن کنم.

130
00:12:08,160 --> 00:12:09,720
حرفی از خونه امن نزن.

131
00:12:11,160 --> 00:12:13,960
به اتفاقی که واست افتاد ارتباطی نداره.

132
00:12:13,960 --> 00:12:16,320
اون کلاً یه داستان دیگه ست
.و اینطوری واسه جفتمون بهتره،

133
00:12:16,320 --> 00:12:17,360
میفهمی؟

134
00:12:19,440 --> 00:12:22,800
واسه آره یه بار سر تکون بده
.اگه میخوای بهم لگد بزنی دوبار سر تکون بده،

135
00:12:25,120 --> 00:12:26,160
قبوله؟

136
00:12:31,720 --> 00:12:32,800
خوبه!

137
00:12:34,480 --> 00:12:38,640
خوشحالم میبینم اینقدر داری پیشرفت میکنی رفیق.

138
00:13:09,720 --> 00:13:10,400
سلام.

139
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
نگام کن.

140
00:13:14,800 --> 00:13:15,920
نه.

141
00:13:15,920 --> 00:13:17,240
گابریل، به من نگاه کن.

142
00:13:28,200 --> 00:13:29,400
سلام.

143
00:13:31,120 --> 00:13:32,280
حالت خوبه.

144
00:13:38,840 --> 00:13:42,200
خبر جدیدی از پرونده نیست؟
از مهاجم؟

145
00:13:43,280 --> 00:13:44,840
شوخیت گرفته؟

146
00:13:44,840 --> 00:13:47,520
یا از آخرین قربانی؟
لارکول پارک؟

147
00:13:50,480 --> 00:13:51,640
نه.

148
00:13:53,400 --> 00:13:58,200
نه تیکه لباسی، نه خبری از جرم شناسی
.نه اثر انگشت و شاهدی. درست مثه بقیه شون،

149
00:13:58,200 --> 00:13:59,240
طرف مثل روحه.

150
00:14:00,400 --> 00:14:01,520
بالاخره یه جا اشتباه میکنه.

151
00:14:16,880 --> 00:14:18,240
تو چیزی یادت نمیاد؟

152
00:14:21,560 --> 00:14:22,960
من...

153
00:14:27,000 --> 00:14:30,200
صدای تو رو یادمه.

154
00:14:32,200 --> 00:14:33,320
توی آمبولانس.

155
00:14:33,320 --> 00:14:34,360
آره.

156
00:14:38,280 --> 00:14:40,560
قبل از اون چی؟

157
00:14:41,920 --> 00:14:43,840
حتماً یه خبری بوده.

158
00:14:43,840 --> 00:14:46,320
یه چیزی که کمکمون کنه بفهمیم
کی این کار رو کرده.

159
00:14:48,520 --> 00:14:49,560
کری اپسون.

160
00:14:51,320 --> 00:14:55,040
منظورت اون کارگره ست که دو سه ماه پیش

161
00:14:55,040 --> 00:14:56,560
سر پرونده جوزف کندی دستگیر کردیم؟

162
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
منظورت اینه پیش اون بودی؟

163
00:15:01,960 --> 00:15:05,160
پیداش کن... ازش بپرس چی دیده.

164
00:15:07,160 --> 00:15:10,320
بنتون
.چیزی به بنتون نگو.

165
00:15:19,760 --> 00:15:21,040
نمیخوام به زبون بیارمش.

166
00:15:25,000 --> 00:15:28,760
اینجا جات امنه
.الان فقط من و توئیم.

167
00:15:30,560 --> 00:15:33,920
خب واسم تعریف کن کریستین.

168
00:15:42,200 --> 00:15:43,320
کریستین.

169
00:15:52,280 --> 00:15:53,320
من کشتمشون.

170
00:15:54,480 --> 00:15:55,960
و بعد سوزوندمشون.

171
00:15:55,960 --> 00:15:57,360
تک تک اعضای بدنشون رو.

172
00:15:57,360 --> 00:15:59,560
که هیچوقت کسی نفهمه اونها کی بودن.

173
00:16:02,080 --> 00:16:03,320
به جز خودم.

174
00:16:04,720 --> 00:16:05,760
من میدونم کی هستن.

175
00:16:07,480 --> 00:16:09,800
من میدونم چه بلایی سرشون اومده.

176
00:16:09,800 --> 00:16:11,520
دوست ها و خانواده هاشون...

177
00:16:11,520 --> 00:16:14,840
مجبورن تا آخر عمرشون
توی بلاتکلیفی زندگی کنن.

178
00:16:15,920 --> 00:16:18,720
چرا کریستین؟
چرا کشتیشون؟

179
00:16:23,520 --> 00:16:25,040
چون دلم خواست.

180
00:16:31,040 --> 00:16:35,120
میشه دقیق تر بگی؟

181
00:16:41,640 --> 00:16:43,960
بهم...

182
00:16:47,160 --> 00:16:50,400
بهم لذت میده، میدونی؟

183
00:16:51,960 --> 00:16:53,160
اینکه بهشون یه...

184
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
اینکه بهشون یه...

185
00:17:08,080 --> 00:17:10,560
محض رضای خدا کریستین...

186
00:17:10,560 --> 00:17:15,400
شرمنده
.دیگه نمیتونم جدی بگیرمش!

187
00:17:15,400 --> 00:17:16,800
ازم برنمیاد!

188
00:17:18,360 --> 00:17:19,840
حالا اینطور ناراحت نباش.

189
00:17:21,200 --> 00:17:23,840
حتماً فهمیده بودی که سر کارت گذاشتم دیگه ایزاک.

190
00:17:23,840 --> 00:17:27,160
کریستین، اولش نگران بودی نکنه
داری بیش از حد راز برملا میکنی

191
00:17:27,160 --> 00:17:29,920
و الان هم داری سعی میکنی روشون سرپوش بذاری
.ولی مجبور نیستی اینکار رو بکنی.

192
00:17:29,920 --> 00:17:31,520
- .میتونی بهم اعتماد کنی -
نه .

193
00:17:31,520 --> 00:17:32,680
چی صدام میکردی؟

194
00:17:32,680 --> 00:17:35,280
یه آدم خودشیفته با ایده پردازی های دیوانه وار.

195
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
خب چه انتظاری داشتی ازم؟

196
00:17:36,680 --> 00:17:39,400
فرقش اینه تو هم تفاوتی با من نداری.

197
00:17:39,520 --> 00:17:41,560
تو عاشق این چیزهایی، نه؟

198
00:17:41,640 --> 00:17:42,960
دوست داری درباره این چیزها تحقیق کنی.

199
00:17:45,360 --> 00:17:47,000
میخواستم بهت کمک کنم.

200
00:17:47,000 --> 00:17:48,880
میخواستی ازم حرف بکشی.

201
00:17:58,720 --> 00:18:01,880
نمیدونم وقتی سر کار نمیری
.انتظار داری چطور پول دربیاری،

202
00:18:01,880 --> 00:18:05,240
دفعه بعدی که سی چهل بار بهت زنگ زدم،

203
00:18:05,240 --> 00:18:06,560
الساعه باهام تماس میگیری.

204
00:18:06,560 --> 00:18:09,520
دیگه به اندازه کافی کشیدم
.فقط میخوام برم گم بشم.

205
00:18:09,520 --> 00:18:12,200
باید با هم درباره اتفاقی که چند شب پیش افتاد
صحبت کنیم.

206
00:18:12,200 --> 00:18:14,040
شاید یکی از افراد خواست ازت بازجویی کنه.

207
00:18:15,400 --> 00:18:17,000
فکر کنم بتونم بهت کمک کنم، میدونی؟

208
00:18:18,840 --> 00:18:20,880
چون دیدم چه اتفاقی واسه رفیقت افتاد.

209
00:18:20,880 --> 00:18:22,880
اونجا که تو پارک بهش حمله شد.

210
00:18:24,200 --> 00:18:25,560
وقتی صورتش سوخت.

211
00:18:26,800 --> 00:18:27,960
مسخره بازی درنیار.

212
00:18:27,960 --> 00:18:29,640
من اونجا بودم.

213
00:18:29,640 --> 00:18:32,800
چهره اونی که اون بلا رو سرش آورد، دیدم.

214
00:18:32,800 --> 00:18:35,200
از دست تو کری، موضوع جدیه.

215
00:18:36,240 --> 00:18:37,680
میتونم چهره اش رو توصیف کنم.

216
00:18:37,680 --> 00:18:39,040
خب یالا بگو دیگه.

217
00:18:40,560 --> 00:18:41,840
ده هزار دلار میخوام.

218
00:18:41,840 --> 00:18:43,560
مردم دارن کشته میشن!

219
00:18:43,560 --> 00:18:46,360
آره، و احتمالاً بعدی خودمم.

220
00:18:46,360 --> 00:18:48,600
چون من رو هم دیدن.

221
00:18:48,600 --> 00:18:51,720
نزدیک هم بودیم
.تو چشم های هم زل زده بودیم.

222
00:18:51,720 --> 00:18:54,200
پس پوله رو میخوام که گم و گور بشم.

223
00:18:58,680 --> 00:19:01,560
میتونم گوشت رو بگیرم ببرمت کلانتری
و به حرف بیارمت.

224
00:19:01,560 --> 00:19:03,240
آره، مطمئن باش به حرف میام.

225
00:19:04,440 --> 00:19:06,440
همه چی رو میگم.

226
00:19:06,440 --> 00:19:08,760
همین رو میخوای؟

227
00:19:10,920 --> 00:19:11,960
فکر نکنم.

228
00:19:14,560 --> 00:19:16,600
الان ده هزارتا تو دست و بالم ندارم...

229
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
بزنش به حساب هزینه ها
.از شواهد برش دار.

230
00:19:18,480 --> 00:19:20,880
- .واسم مهم نیست -
روال کار اینطوری نیست .

231
00:19:20,880 --> 00:19:22,800
روالش اینطوریه
ده هزارتا واسم جور میکنی،

232
00:19:22,800 --> 00:19:25,760
و هروقت پیداش کردی بهم زنگ میزنی
.تمام.

233
00:19:48,440 --> 00:19:50,640
این تیکه رو داشتم بهت میگفتم ها...

234
00:19:50,640 --> 00:19:52,720
اون قسمت اوج نیمه پایانی.

235
00:20:01,800 --> 00:20:04,520
عاشق اینم که با یه نت پایانی بی نقص تموم میشه.

236
00:20:04,520 --> 00:20:08,560
خوب بلد نیستم اجراش کنم
.ولی خب بازم دوستش دارم،

237
00:20:11,800 --> 00:20:13,920
ممنون که مجبورم کردی اجراش کنم.

238
00:20:13,920 --> 00:20:18,400
میدونم اولش یه مقدار شاکی بودم
.ولی خوشحالم که انجامش دادم،

239
00:20:28,480 --> 00:20:30,440
مامان الان برمیگرده.

240
00:20:38,080 --> 00:20:39,560
فردا میبینمت، خب؟

241
00:21:31,880 --> 00:21:34,440
"یک روز و هجده ساعت و پنجاه و پنج دقیقه قبل"

242
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
نگران نباش
.توی بیمارستانی.

243
00:21:44,760 --> 00:21:46,680
من دکتر زاگوراکیس هستم.

244
00:21:49,480 --> 00:21:52,920
همسر و دخترت اومدن مراقبت باشن.

245
00:21:54,760 --> 00:21:56,080
صدام رو میشنوی؟

246
00:22:03,240 --> 00:22:05,800
سعی کن چشم هات رو واسم باز نگه داری.

247
00:22:09,920 --> 00:22:11,720
حالش خوبه؟

248
00:22:11,720 --> 00:22:12,840
هنوز کامل به هوش نیومده.

249
00:22:12,840 --> 00:22:14,640
ولی جای نگرانی نیست.

250
00:22:14,640 --> 00:22:16,880
چرا نمیتونه چشم هاش رو باز کنه؟

251
00:22:16,880 --> 00:22:18,520
علائم حیاتیش خوبن.

252
00:22:18,520 --> 00:22:20,360
گفتید که بیدار میشه.

253
00:22:20,360 --> 00:22:21,000
پرستار، خواهش میکنم باز هم
بهش اکسیژن وصل کن.

254
00:22:23,840 --> 00:22:26,520
من با کارآگاه مارکام کار میکردم
،گوش کنید چی میگم.

255
00:22:26,520 --> 00:22:29,760
من هم دکترم، روانشناس هستم
،دکتر ایزاک تیلور،

256
00:22:29,760 --> 00:22:31,600
و با کارآگاه مارکام همکاری...

257
00:22:31,600 --> 00:22:34,560
چطوره؟
شما باید سربازرس الین شپرد باشید.

258
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
این منطقه محافظت شده ست.

259
00:22:36,120 --> 00:22:37,760
وقتی آوردنش اینجا به هوش بود؟

260
00:22:37,760 --> 00:22:39,720
از کجا فهمیدی اینجاست؟

261
00:22:39,720 --> 00:22:41,640
شنیدم مهاجمش رو دیده.

262
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
اولین نفریه که زنده مونده.

263
00:22:43,080 --> 00:22:44,920
من داشتم بهش کمک میکردم
.میتونم به تو هم کمک کنم.

264
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
شما نباید اینجا باشید آقای تیلور.

265
00:22:46,920 --> 00:22:48,880
میخوام مهارتم رو در اختیارتون بذارم.

266
00:22:48,880 --> 00:22:50,880
من داشتم تو این پرونده به کارآگاه مارکارم
کمک میکردم.

267
00:22:50,880 --> 00:22:54,040
من همکاری های زیادی با پلیس داشتم.

268
00:22:54,040 --> 00:22:55,600
همکار من بصورت وحشیانه ای
مورد حمله قرار گرفته

269
00:22:55,600 --> 00:22:58,040
و تو میخوای از این قضیه واسه خودت
رزومه درست کنی؟

270
00:22:58,040 --> 00:23:01,560
نه، دارم بخاطر همکارم جوناس بورنر
این کار رو میکنم

271
00:23:01,560 --> 00:23:04,080
که احتمالاً اون هم به دست همین شخص
کشته شده.

272
00:23:04,080 --> 00:23:06,920
ببین، تو خبر داشتی که من
دارم با کارآگاه مارکام همکاری میکنم...

273
00:23:06,960 --> 00:23:07,880
آقای تیلور...

274
00:23:07,880 --> 00:23:10,400
شما دارید دنبال یکی که چندین سابقه
بدرفتاری داشته میگردید...

275
00:23:10,400 --> 00:23:11,720
آقای تیلور!

276
00:23:11,720 --> 00:23:13,920
کسی که هیچ فک و فامیلی نداره
...حالا این قتل.

277
00:23:13,920 --> 00:23:14,960
آقای تیلور.

278
00:23:16,920 --> 00:23:20,400
واسه این شخص یه جور بیان رنج و اندوه
حساب میشه،

279
00:23:20,400 --> 00:23:24,960
این رو میشه از انتخاب اسید هیروکلورین

280
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
به جای یه شیوه سوزاندن موثر متوجه شد...

281
00:23:26,960 --> 00:23:29,680
آقای تیلور
.همه چیز تحت کنترل ماست،

282
00:23:29,800 --> 00:23:30,960
من و ماکام خیلی تو فایل های من گشتیم.

283
00:23:30,960 --> 00:23:32,880
کارآگاه ماکام توی ای سی یو هستن
.الان وقت مناسبی نیست،

284
00:23:32,880 --> 00:23:34,880
بذارید کمکتون کنم
.خودم میخوام بهتون کمک کنم.

285
00:23:34,880 --> 00:23:36,760
میشه مسیر خروجی رو به آقای تیلور نشون بدید؟

286
00:23:36,760 --> 00:23:39,600
من میخوام کمک کنم
!بذارید بهتون کمک کنم.

287
00:23:39,600 --> 00:23:41,520
نیازی نیست... خیلی خب.

288
00:23:41,520 --> 00:23:42,880
از این طرف لطفاً.

289
00:23:42,880 --> 00:23:44,320
باشه، لازم نیست بهم دست بزنی.

290
00:23:44,320 --> 00:23:46,880
گوش کن، من فقط میخوام
بهم دست نزن. من میخوام...

291
00:23:46,880 --> 00:23:50,160
بهتون کمک کنم
.فقط میخوام فرد مهاجم رو پیدا کنم.

292
00:24:40,640 --> 00:24:44,240
گابریل، به هوش اومدی؟
صدام رو میشنوی؟

293
00:24:45,560 --> 00:24:46,680
چرا بیدار نمیشی؟

294
00:24:47,960 --> 00:24:49,720
همیشه همه چیز رو سخت میکنی، نه؟

295
00:24:54,440 --> 00:24:55,680
چطور کارمون به اینجا کشید؟

296
00:24:58,000 --> 00:25:01,200
درسته یه سری اشتباهات داشتیم
.ولی حقمون این نبود،

297
00:25:05,280 --> 00:25:06,920
و تازه همیشه عاشق همدیگه بودیم.

298
00:25:10,360 --> 00:25:11,880
میتونستیم از هم جدا بشیم...

299
00:25:11,880 --> 00:25:13,000
ولی این کار رو نکردیم.

300
00:25:23,920 --> 00:25:25,280
البته خبرهم داشتی، نه؟

301
00:25:26,480 --> 00:25:27,960
از همون اول باخبر بودی.

302
00:25:31,480 --> 00:25:36,120
هر مشکلی هم که واسمون پیش اومد
.هیچوقت اون رو سرزنش نکردی،

303
00:25:36,120 --> 00:25:41,040
همیشه با هانا مثل دختر خودت رفتار میکردی
...حتی با اینکه،

304
00:25:47,360 --> 00:25:48,520
همیشه بابتش دوستت خواهم داشت.

305
00:26:01,600 --> 00:26:02,680
تو...

306
00:26:02,680 --> 00:26:04,080
آب.

307
00:26:05,440 --> 00:26:10,080
عزیزم! عزیزم
...الان!

308
00:26:10,080 --> 00:26:13,800
خدای من... دکتر خبر کنید، به هوش اومده.

309
00:26:39,800 --> 00:26:42,680
"سه روز و نوزده ساعت و سی و سه دقیقه پیش"

310
00:26:44,000 --> 00:26:45,520
فقط چشم هات رو بسته نگهدار.

311
00:26:45,520 --> 00:26:47,400
نذار اسید واردش بشه
!بسته نگهشون دار.

312
00:26:48,760 --> 00:26:50,600
رسیدن، خب؟
دیگه رسیدن.

313
00:26:50,600 --> 00:26:52,680
فقط یه کم دیگه طاقت بیار.

314
00:26:54,560 --> 00:26:56,200
قربانی مرد تحت اسیدپاشی،

315
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
تمام واحدها به سمت ساختمان لورز رود.

316
00:26:59,680 --> 00:27:02,560
خیلی خب قربان، ازتون میخوام تا جایی که ممکنه
آروم باشید، خب؟

317
00:27:04,000 --> 00:27:06,360
میخوام واسه دردتون یه دارو بدم...

318
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
خب؟ آرامش خودتون رو حفظ کنید.

319
00:27:18,320 --> 00:27:21,520
اینها بانداژ هستن گابریل
.سعی کن زیاد تکون نخوری.

320
00:27:21,520 --> 00:27:22,720
دیگه رسیدیم.

321
00:27:33,600 --> 00:27:35,600
اسمش گابریل مارکامه
.با اسید مورد حمله قرار گرفته.

322
00:27:35,600 --> 00:27:40,080
سوختگی در نواحی صورت، گردن، نیم تنه بالایی
.مقیاس کمای گلاسکو پونزده، فشار خون صد و بیست و نه.

323
00:27:40,080 --> 00:27:43,400
خیلی خب، نمیتونید جلوتر بیاید
.باید همینجا وایسید. متاسفم.

324
00:27:44,560 --> 00:27:46,320
وقتی داخل اتاق عملی من همینجا منتظرت میمونم.

325
00:27:50,680 --> 00:27:52,240
من همینجا وایمیستم.

326
00:28:09,040 --> 00:28:11,200
خب، بگو چه خبر.

327
00:28:11,200 --> 00:28:13,560
خبر زیادی موجود نیست

328
00:28:13,560 --> 00:28:14,960
اما به یه سناریوی اساسی رسیدیم.

329
00:28:14,960 --> 00:28:17,080
ماشین کارآگاه ماکام سی متر اونورتر پارک شده...

330
00:28:17,080 --> 00:28:19,360
نمیدونیم چرا اونجا بوده یا چرا بیرون اومده،

331
00:28:19,360 --> 00:28:21,960
ولی مطمئنیم همینجا بهش حمله شده.

332
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
معتقدیم مهاجم از ورودی شمالی و از مسیر

333
00:28:24,640 --> 00:28:26,040
لورز رود خارج شده.

334
00:28:28,960 --> 00:28:30,280
همین؟

335
00:28:30,280 --> 00:28:31,800
بله قربان.

336
00:28:31,800 --> 00:28:32,840
لعنتی.

337
00:29:57,360 --> 00:29:58,640
رئیس کجاست؟

338
00:29:58,640 --> 00:30:00,000
نمیدونم، مگه پیش تو نیست؟

339
00:30:21,400 --> 00:30:24,760
کری
.هروقت تونستی باهام تماس بگیر.

340
00:30:24,760 --> 00:30:27,200
دیشب یه اتفاقی افتاده
.باید صحبت کنیم.

341
00:30:42,720 --> 00:30:44,240
حالش چطوره؟

342
00:30:46,440 --> 00:30:49,600
مجبور شدن تو مجرای تنفسیش لوله بذارن

343
00:30:49,600 --> 00:30:52,320
چون فکر میکنن ممکنه یه مقدار اسید
قورت داده باشه.

344
00:30:52,320 --> 00:30:53,800
وای خدای من.

345
00:30:57,240 --> 00:30:59,160
ببین، مجبور نیستیم الان انجامش بدیم.

346
00:30:59,160 --> 00:31:02,800
ولی اگه اطلاعاتی هست که میتونی بهم بدی...

347
00:31:06,120 --> 00:31:07,840
بیا از اول شروع کنیم.

348
00:31:07,840 --> 00:31:09,680
اونجا چیکار داشتی؟

349
00:31:11,320 --> 00:31:12,800
گابریل بهم زنگ زد.

350
00:31:12,800 --> 00:31:14,080
صحیح.

351
00:31:17,440 --> 00:31:18,720
ام...

352
00:31:20,760 --> 00:31:23,640
بگو دیگه
چی دیدی؟.

353
00:31:24,800 --> 00:31:29,040
ماشینش رو دیدم
.خودش داخل ماشین نبود.

354
00:31:29,040 --> 00:31:31,200
تو خیابون هم نبود.

355
00:31:36,200 --> 00:31:37,240
و بعد صداش رو شنیدم.

356
00:31:38,560 --> 00:31:39,600
داشت فریاد میزد.

357
00:31:40,840 --> 00:31:43,200
توی پارک بود.

358
00:31:43,200 --> 00:31:44,320
تاریک بود.

359
00:31:45,560 --> 00:31:48,520
ولی میتونستم سایه هاشون رو ببینم...

360
00:31:48,520 --> 00:31:49,880
مهاجم رو دیدی؟

361
00:31:54,280 --> 00:31:57,440
نمیدونم
.خیلی تاریک بود.

362
00:31:57,440 --> 00:32:02,400
یه لباس تمام مشکی تنش بود
.دویدم سمتش.

363
00:32:03,200 --> 00:32:05,760
و همینکه رفتم سمتش، فرار کرد.

364
00:32:05,760 --> 00:32:07,640
واقعاً شجاعت به خرج دادی کارآگاه شپرد.

365
00:32:08,920 --> 00:32:10,280
سرعتش زیاد نبود.

366
00:32:12,840 --> 00:32:14,440
میتونستم بهش برسم.

367
00:32:16,320 --> 00:32:18,360
ولی بعدش صدای فریاد گابریل رو شنیدم.

368
00:32:18,360 --> 00:32:20,040
به جاش وایسادم که آمبولانس خبر کنم،

369
00:32:20,040 --> 00:32:22,080
چون فکر کردم اونطوری بهتره...

370
00:32:22,080 --> 00:32:25,000
نیازی به توضیح نیست
بهترین کار همین بود که.

371
00:32:25,000 --> 00:32:26,240
مراقب همکارت بودی.

372
00:32:30,960 --> 00:32:33,080
تو جونش رو نجات دادی الین.

373
00:32:33,080 --> 00:32:34,360
تو یه قهرمانی.

374
00:32:35,720 --> 00:32:37,320
پس چرا احساس قهرمان بودن ندارم؟

375
00:33:33,840 --> 00:33:35,160
اینطوری بدرد نمیخوره ها.

376
00:33:39,040 --> 00:33:40,440
حداقل یه چیزی بخور.

377
00:33:40,880 --> 00:33:43,440
خوب میدونی وقتی قند خونت میفته
چه حالی بهت...

378
00:33:45,160 --> 00:33:46,400
هرجوری راحتی.

379
00:33:53,680 --> 00:33:54,880
تو نهایت تلاشت رو کردی.

380
00:33:58,360 --> 00:34:00,560
احتمالاً واسه کاری که کردی یه مدال بگیری.

381
00:34:02,760 --> 00:34:04,240
هی صورتش رو میبینم.

382
00:34:05,280 --> 00:34:06,720
زنده ست، نه؟

383
00:34:06,720 --> 00:34:09,800
و در ضمن رفتار زیاد خوبی باهات نداشته،

384
00:34:09,800 --> 00:34:13,040
پس الکی اشکت رو واسش حروم نکن.

385
00:34:41,400 --> 00:34:44,480
"یک روز و سیزده ساعت و بیست و شش دقیقه قبل"

386
00:34:54,640 --> 00:34:55,720
شارژرم رو ندیدی؟

387
00:34:56,720 --> 00:34:58,840
کنار تلویزیونه.

388
00:34:58,840 --> 00:35:01,360
نه، منظورم شارژر لپتاپمه.

389
00:35:01,360 --> 00:35:03,760
بالای پله ها
.کنار سبد.

390
00:35:03,760 --> 00:35:05,320
ممنون!

391
00:35:05,320 --> 00:35:07,040
هر ساعتی بعد از هشت واسه ما مناسبه.

392
00:35:08,040 --> 00:35:11,640
- .دبی و سم دارن میان اینجا -
من آشپزی نمیکنم ها .

393
00:35:11,640 --> 00:35:15,320
عالیه
.گابریل میگه خیلی دوست داره آشپزی کنه.

394
00:35:15,320 --> 00:35:16,920
درسته، شنبه میبینمتون.

395
00:35:16,920 --> 00:35:17,960
بیصبرانه منتظرم.

396
00:35:25,120 --> 00:35:26,920
بخاطر مسائل سلامتی جابجاش کردیم.

397
00:35:28,440 --> 00:35:30,000
همیشه هرچی میخواد همون میشه.

398
00:35:40,880 --> 00:35:41,960
چطوری؟

399
00:36:03,920 --> 00:36:05,480
من پدرت هستم.

400
00:36:06,000 --> 00:36:08,200
بهت اهمیت میدم.

401
00:36:08,800 --> 00:36:10,680
فقط میخوام بدونم حالت چطوره.

402
00:36:12,040 --> 00:36:13,160
خوبم.

403
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
تونستی خودت رو جابجا کنی.

404
00:36:16,960 --> 00:36:18,840
سرطانم داره بدتر میشه.

405
00:36:19,680 --> 00:36:22,320
جابجام کردن که نزدیک بهداری باشم.

406
00:36:26,680 --> 00:36:31,200
بنظر خسته میای
این اواخر خوب میخوابی؟.

407
00:36:31,200 --> 00:36:34,000
کار پلیسی ساعت خواب مشخصی نداره.

408
00:36:36,200 --> 00:36:39,040
همیشه فکر میکردم شغل عجیبی انتخاب کردی.

409
00:36:40,840 --> 00:36:43,080
حتماً روحت رو خراش میده.

410
00:36:44,240 --> 00:36:45,720
تماشای چیزهایی که تو میبینی...

411
00:36:45,720 --> 00:36:47,040
چیکار میکنی؟

412
00:36:47,040 --> 00:36:49,280
فقط میخوام ببینم حالت خوبه یا نه.

413
00:36:50,600 --> 00:36:51,800
خوبم.

414
00:36:58,240 --> 00:37:00,120
هنوز دستگیرش نکردید، نه؟

415
00:37:02,920 --> 00:37:04,560
اطلاعات داری بهم بدی؟

416
00:37:06,120 --> 00:37:08,760
خیلی خوبه که نظر یه قاتل دیگه رو

417
00:37:08,760 --> 00:37:09,880
درباره این قضایا بشنوم.

418
00:37:09,880 --> 00:37:12,400
چی باید بدونم؟
من یه معلم شیمی ساده ام.

419
00:37:14,160 --> 00:37:16,240
یه در شرف مرگش.

420
00:37:16,240 --> 00:37:18,240
که یادم انداخت
.لازم نیست نگران باشی...

421
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
وصیتنامه ام رو تغییر نمیدم.

422
00:37:21,120 --> 00:37:24,600
اگه دارایی هات رو اسم به ارث بذاری
هر چیزی که،

423
00:37:24,600 --> 00:37:25,800
چشمت بهشون افتاده رو میسوزونم.

424
00:37:29,480 --> 00:37:33,320
حتی جگوار رو؟

425
00:37:37,840 --> 00:37:39,440
باز به دیدنم بیا عزیزم.

426
00:37:41,480 --> 00:37:45,720
نه
.این آخرین باره که من رو میبینی.

427
00:37:47,560 --> 00:37:49,040
به قدر کافی خوب نیست.

428
00:37:52,520 --> 00:37:58,040
درسته من کشتمش، ولی باید بدونی که واقعاً
دوستش داشتم.

429
00:37:59,600 --> 00:38:00,880
خیلی زیاد.

430
00:38:00,880 --> 00:38:04,360
منظورم اینه هجده...

431
00:38:06,240 --> 00:38:08,480
هجده ضربه چاقو.

432
00:38:11,600 --> 00:38:14,120
میشه لقب یه عمل عاشقانه رو بهش داد.

433
00:38:17,480 --> 00:38:22,200
یه لطفی به همه مون بکن هنری
.سریع تر بمیر.

434
00:38:32,160 --> 00:38:34,840
صحیح. مثه اینکه امشب همه سر کاریم.

435
00:38:36,920 --> 00:38:40,160
درسته اضافه کار حساب میشه
ولی زیاد جوگیر نشید...

436
00:38:40,160 --> 00:38:41,360
یه اطلاعات محرمانه بهمون رسیده.

437
00:38:44,120 --> 00:38:47,720
میخوام یه گزارش بدم... شوهرم...

438
00:38:47,720 --> 00:38:49,800
هول نشو عزیز.

439
00:38:49,800 --> 00:38:53,520
داستان اون قتل ها رو که میدونید
.فکر کنم کار شوهرمه...

440
00:38:54,280 --> 00:38:56,200
تا دیروقت سر کاره،

441
00:38:56,200 --> 00:39:01,200
کارش منظم نیست، ولی هروقت که میره سر کار
...اگه بفهمه بهتون زنگ زدم من رو میکشه...

442
00:39:02,240 --> 00:39:04,320
واقعاً داری شجاعت به خرج میدی.

443
00:39:04,320 --> 00:39:07,560
هروقت که یه جسد پیدا میکنید
،بیست و یکم مارس...

444
00:39:07,560 --> 00:39:10,400
بیست و دوم، چهاردهم اوریل...

445
00:39:11,960 --> 00:39:13,680
اسمش رو میتونی بگی عزیز؟

446
00:39:13,680 --> 00:39:15,240
امشب هم تا دیروقت سر کاره.

447
00:39:16,360 --> 00:39:18,120
فقط یه اسم
.خودش متوجه نمیشه.

448
00:39:19,440 --> 00:39:21,080
تو رو خدا جلوش رو بگیرید.

449
00:39:24,360 --> 00:39:25,600
معتبره؟

450
00:39:26,800 --> 00:39:30,680
خب تاریخ اول یعنی بیست و یکم مارس
جایی منتشر نشده،

451
00:39:30,680 --> 00:39:35,000
پس یا تحقیقات ما یه جاش لو رفته
.یا باید حرف زنه رو قبول کنیم،

452
00:39:35,000 --> 00:39:37,800
هیچکدومتون جایی چیزی لو نداده؟
نه؟ خوبه.

453
00:39:37,800 --> 00:39:39,640
و با اینکه تماس بصورت گمنام انجام شده،

454
00:39:39,640 --> 00:39:41,040
محاسبات مکانی به اینجا میرسه.

455
00:39:41,040 --> 00:39:43,280
که میشه وسط مناطقی که اجساد قبلی رو
اونجا گذاشته.

456
00:39:43,280 --> 00:39:46,440
اجساد همیشه تو پارک های شرق لندن رها میشن.

457
00:39:46,440 --> 00:39:50,040
جاهایی که دوربین مداربسته نداره اما
اونقدری به جاده های اصلی نزدیکه که مجبور نباشه

458
00:39:50,040 --> 00:39:52,400
جسد رو بیشتر از یه دقیقه تو ملا عام حمل کنه.

459
00:39:52,400 --> 00:39:55,440
طبق این شرایط، ما چهل مکان که امکان
گذاشتن جسد توشون هست رو شناسایی کردیم.

460
00:39:56,960 --> 00:39:58,320
صدتا افسر لازم دارم.

461
00:39:58,320 --> 00:40:00,640
هشتصد ساعت اضافه کار فقط تو یه شب.

462
00:40:01,920 --> 00:40:03,800
همه بخاطر یه خبر ناشناس؟

463
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
امشب وقتی جسد تو بغلشه دستگیرش میکنم.

464
00:40:06,280 --> 00:40:08,240
اونوقت همگی مجبور میشید چون وجهه اتون رو

465
00:40:08,240 --> 00:40:09,640
خوب نشون دادم، یه نوشیدنی واسم بخرید.

466
00:40:09,640 --> 00:40:11,640
خیلی خب، حالا پاشید برید گمشید سر کارتون.

467
00:40:34,800 --> 00:40:36,160
آماده ای؟

468
00:40:36,160 --> 00:40:37,760
من با گروهبان رابرتز میام.

469
00:40:51,200 --> 00:40:52,600
ماشین ها در مسیر.

470
00:40:55,120 --> 00:40:56,360
شخص پیاده در جاده 147 شمالی.

471
00:40:57,480 --> 00:40:58,840
دستور سیلور دریافت شد.

472
00:40:58,840 --> 00:41:02,040
سیلور در مسیر، تقریباً دو دقیقه دیگه میرسیم.

473
00:41:04,960 --> 00:41:07,600
عجب سردیه بیرون
.حوصله ندارم باز مریض بشم.

474
00:41:07,600 --> 00:41:09,000
یه مهمونی مردونه دعوتم.

475
00:41:10,800 --> 00:41:13,040
اگه مریض بشم دلیلش فقط غرور الکی
اون یاروئه، من...

476
00:41:13,040 --> 00:41:15,600
اینقدر غر نزن، باهاش کنار بیا.

477
00:41:15,600 --> 00:41:17,560
اعصاب تو رو هم خورد میکنه، نه؟

478
00:41:17,560 --> 00:41:18,760
کارش رو بلده.

479
00:41:18,760 --> 00:41:21,160
در ضمن، حسودی بهت نمیاد مایک.

480
00:41:26,400 --> 00:41:28,120
تاحالا همچین ماموریتی رو تجربه نکردم.

481
00:41:30,280 --> 00:41:36,080
تو تمرینات تجربه اش کردیم، ولی
.خیلی هیجان انگیزه...

482
00:41:37,800 --> 00:41:41,600
وایسا. حرکت از گوشه جنوب غربی.

483
00:41:52,280 --> 00:41:53,680
داره جسد حمل میکنه؟

484
00:41:56,760 --> 00:41:58,400
لعنتی
.دو نفر هستن.

485
00:41:59,480 --> 00:42:02,880
سیلور دوتا مظنون رو مشاهده کرده
.درخواست نیروی پشتیبان داریم.

486
00:42:02,880 --> 00:42:04,480
وای خدا، عاشق این قسمتش هستم.

487
00:42:12,520 --> 00:42:13,720
کجا رفتن؟

488
00:42:18,640 --> 00:42:22,200
دست از سر محله ما بردارید
!عوضی بازی هاتون رو از خیابون ما ببرید!

489
00:42:23,480 --> 00:42:25,880
ما پلیسیم
!پلیسیم!

490
00:42:28,280 --> 00:42:30,960
- !یالا -
نیروی پشتیبان نیاز نیست. هشدار غلط .

491
00:42:30,960 --> 00:42:32,200
آمبولانس میخوام.

492
00:42:46,720 --> 00:42:49,320
کسی دستگیر نشد، ولی حداقل کسی هم نمرد.

493
00:42:50,680 --> 00:42:54,240
کل داستان یه پاپوش بود، نه؟
داره سر به سرم میذاره!

494
00:42:55,600 --> 00:42:58,320
تماسه صددرصد معتبر بود.

495
00:42:58,320 --> 00:43:00,000
احتمالاً الان نشسته داره بهم میخنده.

496
00:43:00,000 --> 00:43:03,080
مثه یه مشت احمق راه افتادیم تو خیابون
!ای خدا.

497
00:43:03,080 --> 00:43:04,280
هی، بهتره یه مقدار استراحت کنی.

498
00:43:04,280 --> 00:43:07,400
صدتا افسر
!هشت ساعت اضافه کار!

499
00:43:08,920 --> 00:43:11,360
ببین، شانسمون رو امتحان کردیم و نشد
.قبلاً هم اتفاق افتاده.

500
00:43:11,360 --> 00:43:13,320
فقط باید دوباره تجدید قوا کنیم
و فراموشش کنیم.

501
00:43:13,320 --> 00:43:15,760
نه گابریل
.این یه ناکامی ساده نیست.

502
00:43:15,760 --> 00:43:17,800
این سری جلوی پامون اتفاق افتاده!

503
00:43:17,800 --> 00:43:20,080
تو و صدتا پلیس دیگه
یعنی یه ارتش علاف بودید...

504
00:43:23,400 --> 00:43:25,200
درسته که یه جسد دیگه پیدا شده؟

505
00:43:25,200 --> 00:43:27,960
ساعت پنج و نیم امروز صبح، ما...

506
00:43:27,960 --> 00:43:31,960
ساعت پنج و نیم صبح، جسد یه مرد
چهل و خورده ای ساله

507
00:43:31,960 --> 00:43:33,320
تو لارکول پارک پیدا شد.

508
00:43:34,720 --> 00:43:37,240
میشه پونصد متری این کلانتری، درسته؟

509
00:43:37,240 --> 00:43:39,200
داریم دنبال شاهدین میگردیم.

510
00:43:39,200 --> 00:43:41,720
هرکسی که در مجاورت اینجا یا محله اطراف بوده...

511
00:43:41,720 --> 00:43:43,200
میدونم داری برنامه رو تماشا میکنی.

512
00:43:47,360 --> 00:43:50,880
داری من رو تماشا میکنی، نه؟

513
00:43:54,560 --> 00:43:56,600
خیلی ضعیفی.

514
00:43:56,600 --> 00:43:58,920
ضعیفی و رقت انگیز.

515
00:43:58,920 --> 00:44:00,640
یه آشغال به تمام معنایی.

516
00:44:14,080 --> 00:44:15,480
باز هم نوشیدنی بریزم؟

517
00:44:16,760 --> 00:44:18,560
بابا؟

518
00:44:18,560 --> 00:44:20,400
ببخشید. حواسم پرت شد.

519
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
پرسیدم باز هم نوشیدنی میخوای یا نه.

520
00:44:23,000 --> 00:44:25,200
نه ممنون.

521
00:44:25,200 --> 00:44:27,240
نامردیه که بذاری تنها نوشیدنی بخورم.

522
00:44:27,240 --> 00:44:29,200
اگه بابا نخوره من میتونم باهات نوشیدنی بخورم.

523
00:44:30,400 --> 00:44:31,440
خیلی زرنگی!

524
00:44:45,440 --> 00:44:47,680
هی، من باید برگردم سر کار.

525
00:44:47,680 --> 00:44:50,200
لازمه بری؟
نمیشه صبح بری؟

526
00:44:50,200 --> 00:44:52,120
هفته بعد میبرمتون اون رستوران جدیده.

527
00:45:17,840 --> 00:45:18,960
بازم خودشه.

528
00:45:30,240 --> 00:45:31,320
جواب نده.

529
00:45:39,680 --> 00:45:44,480
- .سلام -
سلام. میخوای همدیگه رو ببینیم؟

530
00:45:47,120 --> 00:45:48,920
ما داریم چیکار میکنیم گابریل؟

531
00:45:51,520 --> 00:45:52,840
خودت میدونی قضیه چیه.

532
00:45:54,480 --> 00:45:57,680
فکر میکردم بدونم، ولی...

533
00:46:00,000 --> 00:46:02,440
من همینم که هستم
.من تغییر نمیکنم الین.

534
00:46:03,640 --> 00:46:05,720
خودت این رو میدونی دیگه، نه؟

535
00:46:06,720 --> 00:46:07,720
بیا خونه امن.

536
00:46:09,920 --> 00:46:11,680
نیمساعت دیگه اونجا میبینمت.

537
00:46:43,360 --> 00:46:45,200
لطفاً بعد از صدای بوق پیغام بگذارید.

538
00:46:46,720 --> 00:46:50,680
سلام، منم. گوش کن، نیا خونه امن.

539
00:46:50,680 --> 00:46:53,800
یه مشکلی پیش اومده
.بیا پارکینگ دیدنم.

540
00:46:53,800 --> 00:46:55,480
منم الان میام.

541
00:47:14,840 --> 00:47:15,880
ولش کن!

542
00:47:27,960 --> 00:47:30,320
پلیس! پلیس!

543
00:47:33,520 --> 00:47:34,640
گابریل، توئی؟

544
00:47:37,200 --> 00:47:40,720
نفس بکش گابریل!

545
00:47:40,720 --> 00:47:42,680
میدونم. چیزی نیست عزیزم.

546
00:47:42,680 --> 00:47:44,440
یه آمبولانس میخوام.

