﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
«آنچه گذشت»

2
00:00:01,000 --> 00:00:02,080
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی؟

3
00:00:02,080 --> 00:00:03,000
نمیدونم راجع به چی حرف میزنی؟

4
00:00:03,000 --> 00:00:05,240
ارتباط ـش با ایساک تیلر
.داشتیم به یه نتیجه ای میرسیدیم،

5
00:00:05,240 --> 00:00:05,920
اگه اون کسی باشه که این کار رو
با من کرده چی؟

6
00:00:05,920 --> 00:00:07,760
نمیتونم اینجا بمونم
.پس بذار همراهت بیام.

7
00:00:07,760 --> 00:00:09,880
- با همدیگه نه-
ای کاش میتونستیم زندگی ـمون رو کنیم.

8
00:00:09,880 --> 00:00:10,960
همه چیز روبراه میشه.

9
00:00:11,520 --> 00:00:12,960
هنوز اجازه نداری بری بیرون.

10
00:00:12,960 --> 00:00:14,520
شش هفته. مامان...؟

11
00:00:14,520 --> 00:00:17,560
نمی تونی سر این قضیه منو بابات رو
به جون هم بندازی.

12
00:00:18,600 --> 00:00:20,960
کریستین، بهم بگو
.من اونا رو کشتم.

13
00:00:20,960 --> 00:00:22,400
چرا؟

14
00:00:22,400 --> 00:00:24,040
چون دوست داشتم.

15
00:00:46,360 --> 00:00:47,960
اون حالش خوبه.

16
00:00:49,680 --> 00:00:51,240
- حالش خوبه؟-
آره

17
00:00:51,240 --> 00:00:54,000
منظورم اینه که نوجوان ها همین کارها رو  میکنن دیگه
مگه نه؟

18
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
واقعا؟

19
00:00:56,120 --> 00:00:57,400
این؟

20
00:00:57,400 --> 00:00:58,960
دختر من از این کارها نمیکنه.

21
00:00:58,960 --> 00:01:00,680
همه ما اشتباه میکنیم.

22
00:01:02,080 --> 00:01:03,600
این یه اشتباه نبود.

23
00:01:03,600 --> 00:01:05,000
این کار عمدی بود.

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,040
اون میخواست به خودش آسیب برسونه.

25
00:01:07,040 --> 00:01:08,320
بخاطر من.

26
00:01:10,560 --> 00:01:12,040
ممنونم که امروز اومدی.

27
00:01:12,040 --> 00:01:13,360
به خاطر همه چیز.

28
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
اگه اونجا نبودی،

29
00:01:16,000 --> 00:01:18,560
ممکن بود آخرش پشت سرم هم مثل
صورتم زخمی بشه،

30
00:01:19,840 --> 00:01:21,280
می شد 360درجه کامل.

31
00:01:22,840 --> 00:01:24,680
خوشحالم که اونجا بودی.

32
00:01:24,680 --> 00:01:26,400
منم همین جور.

33
00:01:26,400 --> 00:01:29,240
منم باید یه سری از رویاهای بر باد رفته
دوران جوانیم رو زندگی کنم.

34
00:01:30,960 --> 00:01:32,680
جوانی ـت رو صرف چه کاری کردی؟

35
00:01:32,680 --> 00:01:34,280
درس خوندن.

36
00:01:35,320 --> 00:01:38,160
حبس کردن خودم تو اتاق، دیوونه شدن.

37
00:01:39,640 --> 00:01:41,320
مزد تلاش ـت هم گرفتی، مگه نه؟

38
00:01:41,320 --> 00:01:42,880
اوه، آره.

39
00:01:42,880 --> 00:01:45,160
حالا نگاهم کن
!دارم مزدش رو می گیرم،

40
00:01:46,760 --> 00:01:49,520
چه حسی داری که
بارکر» داره آزاد میشه؟»

41
00:01:49,520 --> 00:01:51,280
فکر کنم میدونی چه حسی دارم.

42
00:01:51,280 --> 00:01:52,840
اون یارو گناهکاره.

43
00:01:52,840 --> 00:01:55,200
خوندن ذهن ـت اونقدرهایی
که فکر میکنی هم آسون نیست، گابریل.

44
00:02:03,960 --> 00:02:05,400
بهتره که بری.

45
00:02:06,400 --> 00:02:07,680
اینجوری فکر میکنی؟

46
00:02:07,680 --> 00:02:09,120
آره اینجوری فکر میکنم.

47
00:02:32,040 --> 00:02:33,880
باید به پهلو بچرخونی ـمش.

48
00:02:52,720 --> 00:02:54,560
پیراهنت خونی ـه.

49
00:02:56,040 --> 00:02:58,080
همیشه از این قضیه بدت میومد.

50
00:02:58,080 --> 00:03:00,400
که عجیب ـه
.چون تو برام خریدیش،

51
00:03:00,400 --> 00:03:02,200
کجا پیداش کردی؟

52
00:03:02,200 --> 00:03:03,480
دلت نمیخواد بدونی.

53
00:03:04,560 --> 00:03:07,120
- تقصیر توئه -
اوه، بی خیال...!  - و با چه رویی ...

54
00:03:08,520 --> 00:03:12,000
- اون رو با خودت آوردی اینجا؟ -
بعد از اون قضیه حمله به من، قطع ارتباط کرده بودیم .

55
00:03:12,000 --> 00:03:14,880
و اگه بخاطر الین نبود
.هیچ وقت هانا رو پیدا نمیکردم،

56
00:03:14,880 --> 00:03:16,800
به کمک ـش نیاز داشتم، خیلی خب؟

57
00:03:16,800 --> 00:03:18,120
کمک اون؟

58
00:03:19,720 --> 00:03:22,840
- !...که اینطور -
بیخیال شو، مهم اینه که پیداش کردم، نکردم؟

59
00:03:22,840 --> 00:03:24,840
داشتم تحقیقات پرونده خودم رو
بررسی می کردم

60
00:03:24,840 --> 00:03:26,840
خب، موضوع پیدا کردن اون نیست.

61
00:03:26,840 --> 00:03:28,800
اگه میدونستی چه بلایی میخواست سرش بیاد،

62
00:03:28,800 --> 00:03:30,520
اون وقت میفهمیدی موضوع خیلی مهمی بود.

63
00:03:30,520 --> 00:03:33,080
موضوع اینه که... چرا این کار رو کرده.

64
00:03:33,080 --> 00:03:34,600
اون میدونست؟

65
00:03:36,240 --> 00:03:38,880
از کاری که من کردم؟ یا تو کردی؟

66
00:03:43,080 --> 00:03:44,960
اون نمیدونه، میدونه؟

67
00:03:44,960 --> 00:03:46,800
بهم بگو که نمیدونه!

68
00:04:20,680 --> 00:04:25,960
«زیرنویس اختصاصی »
مترجم: احمد پیله ور

69
00:04:26,280 --> 00:04:28,960
«رلـیـک»

70
00:05:46,280 --> 00:05:48,120
به زور یه کلمه باهام حرف زدی

71
00:05:50,400 --> 00:05:52,400
تو نباید اینجا باشی.

72
00:05:52,400 --> 00:05:53,960
میخوام که اینجا باشم.

73
00:05:55,840 --> 00:05:57,360
همراه تو.

74
00:05:59,480 --> 00:06:01,440
واقعا این چیزی ـه که میخوای، عزیزم؟

75
00:06:02,800 --> 00:06:04,120
البته.

76
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
«دو ساعت و 45 دقیقه قبل»

77
00:07:01,160 --> 00:07:02,680
خدایا، برایان.

78
00:07:02,680 --> 00:07:04,520
ببخشید، میدونم که بازم
دیر اومدم.

79
00:07:07,240 --> 00:07:08,880
تو "برایان سوینی هستی" ؟

80
00:07:09,920 --> 00:07:11,080
آره.

81
00:07:11,080 --> 00:07:13,640
گیر آوردن ـت خیلی کار سختی ـه
.برایان سوینی،

82
00:07:13,640 --> 00:07:16,840
ما باهات تماس گرفتیم
افرادمون به خونه ـت سر زدن...

83
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
اوه، ببخشید، آم...

84
00:07:18,960 --> 00:07:21,960
اعتبار گوشی ـم تمام شده بود
معمولا پیش میاد، این طور نیست؟

85
00:07:23,560 --> 00:07:24,960
شربتی خوردی که منگت کرده، برایان؟

86
00:07:24,960 --> 00:07:27,440
شب ها بدون شربت خوردن
نمیشه کار کرد.

87
00:07:28,400 --> 00:07:29,680
موضوع چیه؟

88
00:07:30,640 --> 00:07:33,120
- امروز صبح سر شیفت ـت بودی؟ -
تا ساعت 9. چرا؟

89
00:07:33,120 --> 00:07:34,760
یه سوالی ازت دارم.

90
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
- تا حالا این خانم رو دیدی؟ -
خانم بارکر؟

91
00:07:38,400 --> 00:07:40,080
آره، امروز صبح زود.

92
00:07:40,080 --> 00:07:42,520
تقریبا آخرای شیفت ـم.

93
00:07:42,520 --> 00:07:45,640
اون با شوهرش یه چند کلمه ای
... حرف زد،

94
00:07:45,640 --> 00:07:47,360
بعد با عجله رفت.

95
00:07:48,320 --> 00:07:49,960
و دیدن که برگرده؟

96
00:07:49,960 --> 00:07:51,160
نه.

97
00:07:51,160 --> 00:07:54,080
من و پاتریک
.تا ساعت 8 داشتیم حرف میزدیم،

98
00:07:54,080 --> 00:07:57,280
اون راجع به اینکه مرخصی نمیگیره
حس بدی داشت.

99
00:07:57,280 --> 00:07:59,440
بعدش رفت طبقه بالا

100
00:07:59,440 --> 00:08:01,080
و منم برگشتم پشت میزم.

101
00:08:02,600 --> 00:08:04,720
مطمئنی که برگشتن ـش رو
ندیدی؟

102
00:08:04,720 --> 00:08:07,800
اون قدری در موردش حرف زدم
که اگه چیزی بود متوجه ش میشدم.

103
00:08:07,800 --> 00:08:11,280
منظورم اینه که، شغلی مثل این
،یه شیفت طولانی،

104
00:08:11,280 --> 00:08:12,600
آدم چُرت میزنه.

105
00:08:13,960 --> 00:08:15,960
این کار جرم نیست
.فقط میخواستیم مطمئن بشیم.

106
00:08:16,920 --> 00:08:18,800
بهتون که گفتم، برنگشت.

107
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
ماجرا چیه؟

108
00:08:22,120 --> 00:08:25,240
امروز صبح
جنازه ربکا بارکر در حالی که به قتل رسیده بود پیدا شد.

109
00:08:27,240 --> 00:08:28,760
پس بذارید دوباره ازتون بپرسم.

110
00:08:30,040 --> 00:08:32,640
آیا راجع به تمام چیزهایی که به ما گفتی
کاملا مطمئنی؟

111
00:08:32,640 --> 00:08:34,320
چون این یه پرونده قتل ـه.

112
00:08:34,320 --> 00:08:37,600
ما فکر میکنیم که اون
جدیدترین قربانی قاتل اسیدی هستش

113
00:08:37,600 --> 00:08:38,880
آره

114
00:08:39,920 --> 00:08:41,200
آره

115
00:08:41,200 --> 00:08:42,520
خدا من، قسم میخورم.

116
00:08:44,120 --> 00:08:45,480
صبر کنید، ام...

117
00:08:45,480 --> 00:08:46,720
گوش کنید.

118
00:08:48,000 --> 00:08:51,160
من یه چیزایی ضبط کردم.

119
00:08:52,240 --> 00:08:53,920
یه کتاب صوتی ـه که دارم روش کار می کنم.

120
00:08:55,440 --> 00:08:57,160
«عشق او را به»

121
00:08:57,160 --> 00:08:59,680
«...مرحله روحانی دیگری»

122
00:08:59,680 --> 00:09:01,320
محض رضای خدا، ربکا!

123
00:09:01,320 --> 00:09:03,640
ربکا
!نگاه کن، دست از این رفتارت بردار...

124
00:09:03,640 --> 00:09:05,040
برگرد.

125
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
این آقای بارکر ـه.

126
00:09:06,200 --> 00:09:07,240
ربکا!

127
00:09:07,240 --> 00:09:08,720
که داره زنش رو صدا میزنه.

128
00:09:08,720 --> 00:09:10,400
اون رو دیدم که رفت دنبالش.

129
00:09:10,400 --> 00:09:13,560
این همون زمانی بود
که منم اینجا مشغول ضبط کردن بودم.

130
00:09:14,600 --> 00:09:15,720
7:07.

131
00:09:15,720 --> 00:09:18,000
- و از همینجا که نشستی صدا ضبط شده؟ -
آره

132
00:09:18,000 --> 00:09:20,680
- و اونا کجا...؟ -
داشتن از پله ها پایین میرفتن .

133
00:09:22,320 --> 00:09:23,640
باشه.

134
00:09:23,640 --> 00:09:25,480
ممنونم از وقتی که در اختیارمون گذاشتید.

135
00:09:28,280 --> 00:09:29,960
شب بخیر، رئیس.

136
00:09:30,920 --> 00:09:33,040
مطمئنی کار دیگه ای نیست
که انجام بدم؟

137
00:09:34,760 --> 00:09:37,640
خب، کار دیگه ای هست که فکر میکنی
باید انجامش بدی؟

138
00:09:37,640 --> 00:09:39,480
راستش، نه...

139
00:09:39,480 --> 00:09:41,080
بارکر تحت نظره.

140
00:09:42,120 --> 00:09:44,440
عظیم و مایک
درحال بررسی این هستن که موقع این اتفاق اون کجا بوده.

141
00:09:44,440 --> 00:09:46,240
گابریل ...خب، در جریان هستید که؟

142
00:09:48,080 --> 00:09:49,200
نه.

143
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
نه، آم... بهم بگو.

144
00:09:51,880 --> 00:09:53,280
میدونید، دخترش.

145
00:09:53,280 --> 00:09:54,600
باید میرفت، آم...

146
00:09:55,680 --> 00:09:57,200
اون و الین، اونا، آم...

147
00:09:58,240 --> 00:09:59,720
در این موردی چیزی بهتون نگفت؟

148
00:10:01,400 --> 00:10:02,960
مگه دخترش چی شده؟

149
00:10:04,760 --> 00:10:06,560
شاید بهتر باشه خودش بهت بگه.

150
00:10:07,600 --> 00:10:08,920
بنظرم مهمه

151
00:10:08,920 --> 00:10:11,080
مهمتر از اعتراف گرفتن

152
00:10:11,080 --> 00:10:12,720
از کسی که شش نفر رو کشته،

153
00:10:12,720 --> 00:10:15,440
و اونا رو جوری با جوهر نمک سوزونده
که قابل شناسایی نباشند؟

154
00:10:16,400 --> 00:10:18,720
خب، اون نگران
دخترش بود.

155
00:10:18,720 --> 00:10:20,280
این تمام چیزی ـه که میدونم.

156
00:10:21,440 --> 00:10:22,760
سم...

157
00:10:26,400 --> 00:10:28,640
فکر میکنی کاری که داری انجام میدی
زرنگی ـه؟

158
00:10:28,640 --> 00:10:30,000
ببخشید؟

159
00:10:30,960 --> 00:10:32,440
متوجه منظورتون نمیشم.

160
00:10:33,400 --> 00:10:35,720
اوه، دقیقا منظور کوفیتم رو میدونی.

161
00:10:35,720 --> 00:10:39,680
فکر میکنی کاری که داری انجام میدی
زرنگی ـه؟

162
00:10:40,880 --> 00:10:42,320
من، آ...

163
00:10:42,320 --> 00:10:43,440
متوجه، آم...

164
00:10:46,360 --> 00:10:48,040
سوال نکردم که جواب بدی
سوالم برای تاکید بود نه جواب.

165
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
برو، بزن به چاک.

166
00:10:53,840 --> 00:10:56,480
- بله؟-
گابریل، شنیدم امروز باید مشغول...

167
00:10:56,480 --> 00:10:58,120
رسیدگی به اون پرونده می بودی.

168
00:10:58,120 --> 00:11:00,520
آره، ببین، چاره دیگه ای نداشتم.

169
00:11:00,520 --> 00:11:02,520
قضیه در مورد هانا ـست، متوجه ای؟

170
00:11:02,520 --> 00:11:04,400
پس در این مورد توی کارم سرک نکش.

171
00:11:04,400 --> 00:11:05,680
میدونم در مورد هانا ـست.

172
00:11:05,680 --> 00:11:07,920
میدونم قضیه جدی ـه
وگرنه بی خبر ول نمی کردی بری.

173
00:11:07,920 --> 00:11:10,200
فقط زنگ زدم ببینم
کمکی از دستم بر میاد؟

174
00:11:10,200 --> 00:11:11,560
واقعا؟

175
00:11:11,560 --> 00:11:14,160
آره، آره، واقعا
.منم نگران هانا هستم.

176
00:11:14,160 --> 00:11:16,400
میدونم اون قبلا هم پاش
به این مکان های غیرمجاز کشیده شده.

177
00:11:16,400 --> 00:11:18,840
نگران نباش
.ما اون لعنتی رو گیر میندازیم،

178
00:11:18,840 --> 00:11:20,520
حتما. ممنونم، اد.

179
00:11:29,280 --> 00:11:30,880
این دختره رو ندیدی؟

180
00:11:30,880 --> 00:11:32,320
نه، رفیق.

181
00:11:51,000 --> 00:11:54,560
مسئول کلوپ میگه اون اینجا بوده
با «کیسی» ولی چند ساعتی هست که رفتند.

182
00:11:54,560 --> 00:11:56,600
باید کلوپ ها و کافه های این اطراف رو بگردیم.

183
00:11:56,600 --> 00:11:57,680
لازم نیست.

184
00:11:57,680 --> 00:11:59,600
من یه دوستی توی امنیت اطلاعات سایبری دارم.

185
00:11:59,600 --> 00:12:02,160
ازش خواستم که یه نگاهی به برنامه های
پیام رسان گوشی هانا بزن ـه.

186
00:12:02,160 --> 00:12:05,360
خب؟ اون به کیسی پیام داده بوده
که توی سالن رقص،

187
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
توی یه کلوپ توی شهر هستش
.آدرس ـش رو گرفتم.

188
00:12:07,720 --> 00:12:10,800
اون پیام رو چه زمانی فرستاده بود؟
قبل از اینکه با کیسی حرف بزنیم.

189
00:12:11,800 --> 00:12:14,360
- .اون بهمون دروغ گفته -
البته که دروغ گفته .

190
00:12:14,360 --> 00:12:15,920
و، گابریل...

191
00:12:15,920 --> 00:12:17,280
کلی از اینجور حرف ها هست که،

192
00:12:17,280 --> 00:12:19,080
شاید در حد حرف باشه،

193
00:12:19,080 --> 00:12:20,600
ولی اون تو پیام هاش گفت ـه...

194
00:12:23,600 --> 00:12:25,400
"میخوام به سیم آخر بزنم"

195
00:12:26,600 --> 00:12:28,840
من رو برسون پیش ماشینم.

196
00:12:28,840 --> 00:12:29,920
گور بابای ماشین.

197
00:12:29,920 --> 00:12:32,200
مگر اینکه یهو بهم بگی
دیگه  به کمکم نیاز نداری.

198
00:12:33,560 --> 00:12:36,000
که احمقانه ـست
...چون ظاهرا،

199
00:12:36,000 --> 00:12:37,400
بهش نیاز داری.

200
00:12:37,400 --> 00:12:39,040
پس، خیلی خب باشه.

201
00:13:21,000 --> 00:13:22,440
خدای من!...

202
00:13:24,360 --> 00:13:25,880
این دیگه چه کوفتیه؟!

203
00:13:31,680 --> 00:13:32,760
آقای بارکر...

204
00:13:33,840 --> 00:13:36,040
واقعا متاسفم
که اینقدر اینجا منتظر موندید.

205
00:13:36,040 --> 00:13:38,320
میخواین یه نفر شما رو برگردونه
به محل اقامت ـتون؟

206
00:13:39,400 --> 00:13:41,200
پس من آزادم  که برم،آره؟

207
00:13:41,200 --> 00:13:43,480
شما میتونستید هر وقت میخواستین برید
...ما فقط میخواستیم.

208
00:13:43,480 --> 00:13:45,000
به سوالات ـتون جواب بدم
بله.

209
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
من احمق نیستم، کارآگاه.

210
00:13:50,920 --> 00:13:53,120
با برایان سوینی صحبت کردید؟

211
00:13:53,120 --> 00:13:54,840
بله، صحبت کردیم.

212
00:13:54,840 --> 00:13:56,080
خوبه.

213
00:13:58,040 --> 00:14:00,360
تسلیت میگم بابت مصیبت وارده
،آقای بارکر،

214
00:14:06,640 --> 00:14:08,440
فقط کارت رو درست انجام بده.

215
00:14:11,600 --> 00:14:13,280
اون کسی که این کار رو کرده پیدا کن.

216
00:14:20,640 --> 00:14:21,920
اون یارو من رو می ترسونه.

217
00:14:23,160 --> 00:14:25,880
متاسفانه، نمیتونیم به جرم
اینکه تو رو می ترسونه بازداشت ـش کنیم.

218
00:14:25,880 --> 00:14:28,920
پاتریک بارکر
ساختمون رو ترک کرد.

219
00:14:28,920 --> 00:14:30,760
تو در بررسی بقیه سرنخ ها به کجا رسیدی؟

220
00:14:32,080 --> 00:14:36,040
هیچ ارتباطی بین اون و جنازه دیگه ای
که شناساییش کردیم پیدا نکردیم.

221
00:14:36,040 --> 00:14:39,240
خانم بارکر زیاد به سفرهای کاری میرفت
.اون هیچ دشمنی نداشت،

222
00:14:40,160 --> 00:14:41,600
ادامه بده.

223
00:14:49,720 --> 00:14:51,520
وقتی عصبی هستی این کار رو میکنی.

224
00:14:54,480 --> 00:14:56,840
اگه بلایی سر هانا بیا
.تقصیر منه،

225
00:14:56,840 --> 00:14:58,600
نه، تقصیر جفتمون ـه.

226
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
ما اشتباه کردیم
.دیگه این اشتباه رو تکرار نمی کنیم.

227
00:15:03,400 --> 00:15:04,680
درسته.

228
00:15:04,680 --> 00:15:07,160
چون همین الانش هم
در این مورد تلاش ـمون رو کردیم.

229
00:15:07,160 --> 00:15:09,160
شاید به اندازه کافی تلاش نکردیم.

230
00:15:09,160 --> 00:15:11,120
چون دیگه خودمم نمی تونم
به قیافه خودم نگاه کنم،

231
00:15:11,120 --> 00:15:12,720
چه رسد به کسی دیگه.

232
00:15:15,120 --> 00:15:17,560
بگذریم، بیا دخترت رو پیدا کنیم

233
00:15:18,720 --> 00:15:20,240
میدونم که خیلی برات ارزش داره.

234
00:16:04,320 --> 00:16:05,800
آه! آه!

235
00:16:12,040 --> 00:16:13,640
گورت رو از اینجا گم کن!

236
00:16:14,840 --> 00:16:16,000
آه!

237
00:16:16,000 --> 00:16:17,040
آه!....

238
00:16:17,040 --> 00:16:18,240
گابریل...

239
00:16:18,240 --> 00:16:19,320
بس کن!

240
00:16:20,680 --> 00:16:21,720
گابریل!

241
00:16:21,720 --> 00:16:22,920
دست بردار، گابریل!

242
00:16:26,200 --> 00:16:27,840
دلیل اینجا بودنت فقط اونه.

243
00:16:59,840 --> 00:17:02,240
«پنج ساعت و 43 دقیقه قبل»

244
00:17:04,880 --> 00:17:08,200
میدونم که شاید براتون خوشایند نباش ـه، ولی
میشه در مورد دوران بچگی ـتون باهم حرف بزنیم؟

245
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
بچگی من؟

246
00:17:10,560 --> 00:17:12,720
اوم، ممکنه کمی کلیشه ای باشه
.حتی برای تو،

247
00:17:12,720 --> 00:17:16,240
آره، راستش، ما توی این جلسات
در مورد خیلی چیزها حرف میزنیم.

248
00:17:17,520 --> 00:17:19,680
اشکالی نداره که از
مسائل ابتدایی شروع کنیم.

249
00:17:21,280 --> 00:17:23,760
تو که میدونی چه بلایی سرم اومد
نمی خوام دوباره بهش بپردازم.

250
00:17:23,760 --> 00:17:26,080
دقیقا به همین علتِ
که  باید درباره ش حرف بزنی.

251
00:17:26,080 --> 00:17:28,320
زودباش
،ما باید دنبال یه روزنه امید باشیم،

252
00:17:28,320 --> 00:17:29,760
دنبال خنده و شادی.

253
00:17:30,960 --> 00:17:33,000
چرا در مورد بهترین...

254
00:17:33,000 --> 00:17:35,080
خاطرات حرف نمی زنی، کریستین؟

255
00:17:36,320 --> 00:17:39,720
- .ام... یه بار توی سالن ورزش مدرسه رو آتیش روشن کردم-
لطفا دست از شوخی بردار .

256
00:17:39,720 --> 00:17:40,920
باشه.

257
00:17:42,040 --> 00:17:43,600
اگه لازمه بدونی.

258
00:17:47,880 --> 00:17:49,280
اولش...

259
00:17:51,240 --> 00:17:53,080
اولش، ترسیده بودم.

260
00:17:54,520 --> 00:17:56,080
گیج شده بودم.

261
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
♪ فکر این که تو کنارم نباشی

262
00:18:00,480 --> 00:18:01,600
آره، باشه.

263
00:18:03,160 --> 00:18:04,920
من جون سالم به در میبرم، ایساک.

264
00:18:04,920 --> 00:18:06,360
این یه پیام خیلی مهمه.

265
00:18:06,360 --> 00:18:08,920
اگه این قضیه رو جدی نگیری
.نمیتونم بهت کمک کنم،

266
00:18:10,520 --> 00:18:12,120
من دیگه برات گریه نمیکنم.

267
00:18:12,120 --> 00:18:15,320
میدونم از خوشی بال در میاری
.ولی من اینجور دختری نیستم،

268
00:18:20,000 --> 00:18:21,640
برای من...

269
00:18:21,640 --> 00:18:23,200
(نگاه کردن به حرکت قطار(بهترین خاطره ـست.

270
00:18:24,760 --> 00:18:26,120
اوه، بی خیال!...

271
00:18:26,120 --> 00:18:28,400
جدی میگم، ساعت ها میتونم
بهشون نگاه کنم.

272
00:18:30,800 --> 00:18:32,880
خب، یه روز...

273
00:18:33,880 --> 00:18:35,560
یه روز بد توی مدرسه...

274
00:18:35,560 --> 00:18:37,880
یه چندسالی خیلی تو سری خور بودم.

275
00:18:40,280 --> 00:18:44,200
یه بار  تو دل بارون رفتم
ایستگاه قطار و اون رو دیدم

276
00:18:47,360 --> 00:18:51,640
«یه قطار موتور بخار مدل «گالاتیا 5699
«گالاتیا 5699: لوکوموتیو ساخت انگلستان در سال 1936 »

277
00:18:53,720 --> 00:18:57,080
منظورم اینه که، اونجا چه کار می کرد؟
فقط خدا میدونه

278
00:18:57,080 --> 00:18:59,640
تقریبا از وقتی شروع به دنبال کردن قطارها کردم
دوست داشتم یکی از این مدل رو از نزدیک ببینم.

279
00:18:59,640 --> 00:19:00,720
و حالا...

280
00:19:01,680 --> 00:19:04,040
درست همون موقع که بیشتر از همیشه
نیاز به دلگرمی داشم،

281
00:19:05,520 --> 00:19:07,080
سروکله اون قطار پیدا شد.

282
00:19:09,000 --> 00:19:11,280
حالا، این شادترین خاطر من بود.

283
00:19:12,400 --> 00:19:13,840
تو چطور؟

284
00:19:27,800 --> 00:19:30,120
جمعه ها، بعد از مدرسه،

285
00:19:30,120 --> 00:19:32,960
من و مامانم می رفتیم کافی شاپ.

286
00:19:34,160 --> 00:19:37,000
میدونی از اون شیک هاش
که داخلشون ...مبلمان هست.

287
00:19:38,520 --> 00:19:41,600
و اون مجبورم میکرد که دستم رو
تا آخر ببرم،

288
00:19:41,600 --> 00:19:43,320
بین کوسن های مبل...

289
00:19:43,320 --> 00:19:45,280
چرا این کار رو میکرد؟
بخاطر پول خوردها.

290
00:19:45,280 --> 00:19:47,040
همیشه اون پایین سکه میفتاد.

291
00:19:47,040 --> 00:19:48,760
خیلی نبود، ولی...

292
00:19:48,760 --> 00:19:50,520
می تونستی جمع شون کنی.

293
00:19:50,520 --> 00:19:54,360
میدونی، شاید اون قدری می شد که بتونی
یه بسته شیرینی بخری، یا اگه خوش شانس بودی،

294
00:19:54,360 --> 00:19:55,840
بتونی باهاش چیپس بخری.

295
00:19:57,640 --> 00:20:00,200
ولی هرچی هم که می خریدی،

296
00:20:00,200 --> 00:20:01,600
راستش مهم نبود. چون بازم...

297
00:20:03,760 --> 00:20:05,800
من و اون بودیم در مقابل کل دنیا.

298
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
باید یه راهی واسه خودمون پیدا می کردیم.

299
00:20:12,400 --> 00:20:13,920
با تمام این وجود،

300
00:20:15,240 --> 00:20:16,800
تو عاشق مادرت بودی.

301
00:20:16,800 --> 00:20:18,240
بیخیال، رفیق.

302
00:20:22,360 --> 00:20:27,600
میدونی، تو قبلا در مورد اینکه دوران بچگی ـت
با حس ترس و ناامنی بزرگ شدی حرف زدی.

303
00:20:29,400 --> 00:20:33,440
جالبه، هیچ حرفی از این دوران
که با مادرت گذروندی نزدی.

304
00:20:36,400 --> 00:20:38,280
فراموش کردنش راحته، نیست...

305
00:20:40,640 --> 00:20:43,160
بین اون همه اتفاقی که افتاد و اون (مادرم) نبود؟

306
00:20:46,040 --> 00:20:47,600
خب چه اتفاقی واسه ش افتاد؟

307
00:20:47,600 --> 00:20:49,880
منظورم اینه، تو گفتی که اون...

308
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
بهم دست نزن!

309
00:20:52,600 --> 00:20:54,360
ممکنه یکی به من کمک کنه؟!

310
00:20:54,360 --> 00:20:56,000
خیلی خب، همینجا وایسا...

311
00:20:56,000 --> 00:20:57,040
نگهش دار، بگیرش...

312
00:20:57,040 --> 00:20:58,320
نه، ولش کن، ولش کن.

313
00:21:15,480 --> 00:21:17,720
مطمئنا تمیز شده، مگه نه؟

314
00:21:18,960 --> 00:21:20,640
کل روز داریم همین کار رو میکنیم...

315
00:21:20,640 --> 00:21:24,040
این کارها فقط محض احتیاط ـه
نباید هیچ ردی باقی بذاریم.

316
00:21:25,920 --> 00:21:28,280
پلیس حتی نمی فهمه که اونه
درسته؟،

317
00:21:28,280 --> 00:21:29,440
خوشبختانه نه.

318
00:21:29,440 --> 00:21:30,960
ولی نمیتونیم از هیچ چیزی...

319
00:21:32,280 --> 00:21:33,800
مطمئن باشیم.

320
00:21:42,920 --> 00:21:45,840
«بهترین استفاده از رهبری اندیشه سال 2003»

321
00:21:47,960 --> 00:21:50,400
وقتی گفتن که شما برای مرحله بعد
انتخاب شدید،

322
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
من و بقیه تیم زدیم زیر خنده.

323
00:21:52,280 --> 00:21:53,680
و بعد برنده شدیم.

324
00:21:54,640 --> 00:21:56,160
وانمود کردیم که اصلا واسه ـمون مهم نیست.

325
00:21:57,280 --> 00:21:58,320
ولی...

326
00:21:59,320 --> 00:22:00,760
هنوزم دارم ـش.

327
00:22:03,480 --> 00:22:05,360
و میذارمش اینجا...

328
00:22:07,720 --> 00:22:09,960
جایی که همه بتونن ببیننش.

329
00:22:13,160 --> 00:22:16,640
دروغ هایی که به هم میگیم
...تا دیوونه نشیم،

330
00:22:21,800 --> 00:22:23,160
تو باید بری.

331
00:22:26,000 --> 00:22:28,200
- .به محض اینکه بتونم میام-
میدونم

332
00:22:32,280 --> 00:22:33,640
سالی...

333
00:22:37,240 --> 00:22:40,640
هر اتفاقی که اینجا افتاد
.چاره دیگه ای واسش نبود،

334
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
چاره ای نداشتیم.

335
00:22:44,200 --> 00:22:46,120
متوجه هستی که، مگه نه؟

336
00:22:46,120 --> 00:22:47,160
هوم؟

337
00:22:48,840 --> 00:22:50,480
باید این رو باور داشته باشی.

338
00:22:59,800 --> 00:23:01,520
فکر کردم شاید بتونم اینجا پیدات کنم.

339
00:23:03,440 --> 00:23:05,920
همیشه از قابل پیش بینی بودن
متنفر بودم.

340
00:23:05,920 --> 00:23:09,440
و با این وجود هر روز همین موقع
و همین جا سیگار می کشی.

341
00:23:10,520 --> 00:23:12,680
آدم بنده عادات ـه
اینم یه عادته

342
00:23:19,280 --> 00:23:20,920
بعدش بیکاری؟

343
00:23:26,120 --> 00:23:27,720
رئیس...

344
00:23:27,720 --> 00:23:29,200
نتیجه کالبد شکافی رو گرفتیم.

345
00:23:29,200 --> 00:23:30,960
به این زودی؟ چیزی گیر آوردین؟

346
00:23:30,960 --> 00:23:33,640
آره، اینو داشته باش
قربانی عمل زیبایی پروتز انجام داده.

347
00:23:33,640 --> 00:23:35,000
خب؟

348
00:23:35,000 --> 00:23:36,360
خب، ظاهرا هر پروتزی

349
00:23:36,360 --> 00:23:39,160
که توی بدن آدمایی که اعتماد بنفس کمی دارن
قرار داده میشه یه شماره سریال داره

350
00:23:39,160 --> 00:23:40,400
شوخی میکنی؟

351
00:23:40,400 --> 00:23:42,960
ما شماره سریال رو با سازنده پروتز بررسی کردیم
و هویت طرف رو پیدا کردیم

352
00:23:42,960 --> 00:23:44,480
ربکا بارکر.

353
00:23:44,480 --> 00:23:45,840
43ساله.

354
00:23:45,840 --> 00:23:46,960
متاهل.

355
00:23:46,960 --> 00:23:49,120
- به شوهرش اطلاع دادین؟ -
نه هنوز

356
00:23:49,120 --> 00:23:50,480
پس بیارنش اینجا.

357
00:24:05,680 --> 00:24:07,480
متاسفم، فقط، آه...

358
00:24:11,280 --> 00:24:13,440
وقتی با...

359
00:24:20,400 --> 00:24:22,760
وقتی مدت هاست با یه نفر
ازدواج کردید...

360
00:24:25,760 --> 00:24:28,000
دیگه بخشی از وجودتون میشن
میدونین؟،

361
00:24:33,280 --> 00:24:34,800
متاسفم.

362
00:24:39,120 --> 00:24:40,720
و، آه...

363
00:24:42,440 --> 00:24:44,520
آخرین بار کِی اون رو دیدین؟

364
00:24:48,480 --> 00:24:50,080
اون خیلی سفر کاری می رفت.

365
00:24:52,920 --> 00:24:54,320
و، آه...

366
00:24:57,000 --> 00:24:59,480
اون توی یه سفر کاری دیگه بود و، آه...

367
00:25:03,720 --> 00:25:06,720
فکر میکنم همایش ـش
لغو شد.

368
00:25:06,720 --> 00:25:08,400
البته که، اون فقط...

369
00:25:08,400 --> 00:25:12,040
تمام چیزی که می خواست این بود
که من یه مرخصی بگیرم.

370
00:25:12,040 --> 00:25:13,080
آم...

371
00:25:14,160 --> 00:25:15,560
ولی من گفتم...

372
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
سرم شلوغ ـه.

373
00:25:18,520 --> 00:25:19,920
اونم خیلی عصبانی شد.

374
00:25:24,760 --> 00:25:26,160
این اتفاق چه ساعتی افتاد؟

375
00:25:27,240 --> 00:25:29,120
فکر کنم، حدود ساعت هفت.

376
00:25:30,400 --> 00:25:31,960
هفت. درست بعد از ساعت هفت.

377
00:25:33,120 --> 00:25:35,200
- میدونی کجا رفت؟ -
نه .

378
00:25:39,920 --> 00:25:43,920
راستش، فکر میکنم رفت تا
به خواهرش یا کسی دیگه زنگ بزنه،

379
00:25:43,920 --> 00:25:46,240
ولی مطمئن نیستم
. نمیدونم، متاسفم.

380
00:25:48,280 --> 00:25:50,160
آقای بارکر، باید ازتون بپرسم...

381
00:25:51,560 --> 00:25:54,960
کسی هست که بتونه تائید کنه
که شما،

382
00:25:54,960 --> 00:25:57,040
پس از این که خانم ـتون
درست بعد از ساعت هفت رفت،

383
00:25:57,040 --> 00:25:58,840
تا ساعت یک ربع به نُه که جنازه ش
پیدا شد کجا بودید؟

384
00:26:00,320 --> 00:26:01,760
من؟

385
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
فکر میکنید...؟

386
00:26:05,200 --> 00:26:06,680
باید بررسی کنیم.

387
00:26:09,200 --> 00:26:10,800
نه، متوجه هستم.

388
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
بله، شما باید این کار رو کنید.

389
00:26:14,560 --> 00:26:17,680
خب، بذار ببینم
...آره، برایان اونجا بود. آم...

390
00:26:19,840 --> 00:26:21,960
برایان نگهبان آپارتمان ـمون.

391
00:26:23,160 --> 00:26:25,960
از 9 شب تا 9 صبح اونجا کار میکنه
.اون ورود و خروج همه رو میبینه،

392
00:26:28,840 --> 00:26:30,560
و اون تنها راه ورود و خروج ـه؟

393
00:26:31,960 --> 00:26:36,040
نه، یه راه هم پارکینگ زیرزمینی،

394
00:26:36,040 --> 00:26:38,840
مخصوص ساکنین هستش.

395
00:26:38,840 --> 00:26:40,960
مطمئنا برایان رفتن ربکا رو دید.

396
00:26:41,920 --> 00:26:44,880
حدوداً تا ساعت 8
باهاش صحبت کردم.

397
00:26:48,920 --> 00:26:51,320
اسم کامل نگهبان ـتون چیه؟

398
00:26:52,600 --> 00:26:54,280
«برایان سوینی»

399
00:26:55,480 --> 00:26:57,200
اون و ربکا با هم سلام علیک داشتن.

400
00:27:03,920 --> 00:27:05,200
ببینید، آم...

401
00:27:08,960 --> 00:27:10,120
فقط...

402
00:27:10,120 --> 00:27:11,400
فقط هرکس...

403
00:27:12,560 --> 00:27:14,640
این کار رو کرده پیدا کنید، کارآگاه ها.

404
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
خواهش میکنم.

405
00:27:22,280 --> 00:27:24,480
ازتون تشکر میکنم که اومدین اینجا
.آقای بارکر،

406
00:27:24,480 --> 00:27:26,800
و اگه از نظرتون ایرادی نداره
که کمی بیشتر اینجا بمونید،

407
00:27:26,800 --> 00:27:28,720
مایلم یه سری سوالات دیگه ازتون بپرسیم.

408
00:27:29,920 --> 00:27:31,560
بله بفرمایید.

409
00:27:41,520 --> 00:27:43,560
اینجا نگهش دارید
تا ما با برایان سوینی حرف بزنیم.

410
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
- تو که حرف هاش رو باور نکردی؟ -
اون داره یه چیزی رو مخفی میکنه

411
00:27:46,000 --> 00:27:47,440
مگه همه مخفی نمی کنن؟

412
00:27:47,440 --> 00:27:49,280
باید با این نگهبان ـه صحبت کنیم،

413
00:27:49,280 --> 00:27:51,080
مطمئن شم که بهانه ـش درست باشه.

414
00:27:51,080 --> 00:27:54,160
در ضمن واسم مهم نیست
به چه جمع بندی کوفتی میرسی،

415
00:27:54,160 --> 00:27:57,040
فقط نذار پاتریک بارکر
این ساختمون رو ترک کنه.

416
00:28:09,240 --> 00:28:10,680
جستوجوی خونه به خونه چطور پیش رفت؟

417
00:28:10,680 --> 00:28:13,600
هیچ کس اون حوالی
چیز بدرد بخوری ندیده بود.

418
00:28:13,600 --> 00:28:15,480
پس همه چیز، عادی بود.

419
00:28:15,480 --> 00:28:17,440
این پرونده لعنتی، حقیقتا....

420
00:28:23,760 --> 00:28:25,960
برایان سوینی؟
من سربازرس مارکهام هستم.

421
00:28:25,960 --> 00:28:27,680
باید باهاتون صحبت کنم.

422
00:28:28,840 --> 00:28:30,360
کسی خونه نیست. تو موفق به تماس شدی؟

423
00:28:30,360 --> 00:28:31,600
نه.

424
00:28:31,600 --> 00:28:33,880
خب، به زودی باید بره سر شیفت ـش.

425
00:28:33,880 --> 00:28:35,800
شاید اگه زنگ بزنیم...

426
00:28:42,760 --> 00:28:45,000
سلام. وسط انجام یه کاری هستم.

427
00:28:45,000 --> 00:28:46,840
هنوز خبری از هانا نشده.

428
00:28:46,840 --> 00:28:49,480
خب، به بقیه دوستاش یا پدر، مادرهاشون
زنگ زدی؟

429
00:28:49,480 --> 00:28:50,720
آره.

430
00:28:50,720 --> 00:28:54,360
ظاهرا کیسی هیوز هم
امروز نرفته مدرسه.

431
00:28:55,440 --> 00:28:56,720
لعنتی.

432
00:28:58,000 --> 00:29:00,760
اگه با کیسی هیوز باشه، پس
ممکنه دست به هر کاری بزنه.

433
00:29:00,760 --> 00:29:02,760
یادت ـه آخرین بار چه اتفاقی افتاد؟

434
00:29:03,760 --> 00:29:04,920
لیزا...

435
00:29:04,920 --> 00:29:06,360
باید پیداش کنی.

436
00:29:06,360 --> 00:29:07,400
پیداش میکنم.

437
00:29:07,400 --> 00:29:09,280
همین الان
پیداش میکنم، باشه؟

438
00:29:10,400 --> 00:29:11,600
باشه.

439
00:29:22,080 --> 00:29:23,480
همه چیز مرتبه؟

440
00:29:25,440 --> 00:29:28,040
ایرادی نداره قبل از اینکه دنبال
سوینی بگردیم،به یه جای دیگه سر بزنیم؟

441
00:29:28,040 --> 00:29:29,800
باشه، حتما.

442
00:29:40,880 --> 00:29:43,120
فکر میکردم اینجا رو خراب کرده باشن.

443
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
خب، همیشه حرف ـش رو می زنن.

444
00:29:46,080 --> 00:29:48,400
ولی حقیقت اینه که
هزینه این کار خیلی زیاده.

445
00:29:49,520 --> 00:29:52,800
ارزون ترین راه اینه
بذار خودش متلاشی بشه.

446
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
وقتی بچه بودم...

447
00:30:07,560 --> 00:30:09,920
همیشه فکر میکردم اوضاع
بهتر میشه.

448
00:30:12,520 --> 00:30:14,160
نمی دونم چرا یه همچین فکری میکردم.

449
00:30:15,320 --> 00:30:19,120
شاید بخاطر اینه که، وقتی بچه ای
همه چیز همیشه در حال تغییره.

450
00:30:22,480 --> 00:30:24,640
همه چیز جدیده، هر تجربه ای.

451
00:30:26,560 --> 00:30:29,360
و تصورش سخته که...

452
00:30:30,480 --> 00:30:32,040
پیشرفت می تونه یهو متوقف بشه.

453
00:30:33,400 --> 00:30:35,880
که یه فرد یا یه مکان...

454
00:30:37,360 --> 00:30:39,760
قرار تا ابد همینجوری بمونن.

455
00:30:41,320 --> 00:30:42,920
یا بدتر اینکه...

456
00:30:44,320 --> 00:30:45,960
نسبت به چیزی که هستن
پس رفت کنن.

457
00:30:50,160 --> 00:30:51,800
تو اینجا بزرگ شدی؟

458
00:30:54,640 --> 00:30:56,320
نمیدونستم.

459
00:30:57,880 --> 00:30:59,520
خب، حالا میدونی.

460
00:31:06,720 --> 00:31:08,560
کیسی؟

461
00:31:13,080 --> 00:31:15,080
کیسی، گابریل هستم
.پدرِ هانا.

462
00:31:15,080 --> 00:31:16,040
نمیدونم هانا کجاست، خیلی خب؟

463
00:31:21,920 --> 00:31:23,240
داشتم نگاه ش میکردم.

464
00:31:23,240 --> 00:31:25,200
چیزی از قلم ننداختی؟

465
00:31:25,360 --> 00:31:27,440
تو می دونی اون کجاست، مگه نه؟
بهم بگو کجاست.

466
00:31:27,440 --> 00:31:28,280
یا چه کار میکنی،دیوونه؟

467
00:31:28,280 --> 00:31:29,080
یا چه کار میکنی،دیوونه؟

468
00:31:29,080 --> 00:31:30,960
یا اینجا رو داغون میکنم.

469
00:31:30,960 --> 00:31:33,200
تا حالا شب رو توی بازداشتگاه گذروندی، کیسی؟

470
00:31:33,200 --> 00:31:35,760
- .اصلا دلت نمی خواد اونجا باشی -
گور بابات .

471
00:31:35,760 --> 00:31:37,520
کیسی...

472
00:31:37,520 --> 00:31:40,360
فقط بهمون بگو اون کجاست
بعدش میریم.

473
00:31:45,160 --> 00:31:46,800
نمیدونم.

474
00:31:47,760 --> 00:31:49,080
حقیقتا، نمی دونم.

475
00:31:50,480 --> 00:31:53,960
امروز صبح با یه حال خیلی عجیبی
اومد اینجا.

476
00:31:55,800 --> 00:32:00,080
گفت که می خواد بره بیرون
.و بره پی خوش گذرونی،

477
00:32:00,080 --> 00:32:02,560
«و منم بهش گفتم، «آره، چرا که نه

478
00:32:02,560 --> 00:32:04,640
چرا؟ چرا تو حال خودش نبود؟

479
00:32:04,640 --> 00:32:06,080
چون اون حقیقت رو می دونه.

480
00:32:07,160 --> 00:32:08,480
درباره تو.

481
00:32:14,440 --> 00:32:16,280
منظورت چیه؟

482
00:32:20,720 --> 00:32:22,280
درباره مراوده ـت با یکی دیگه.

483
00:32:27,680 --> 00:32:30,440
اوه، اون از شما باکلاس تره
اینجور نیست؟

484
00:32:30,440 --> 00:32:31,920
کدوم کلوپ رفتین؟

485
00:32:31,920 --> 00:32:33,800
آم...

486
00:32:35,480 --> 00:32:37,320
«ال.ای لاونج»

487
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
و گفت که کجا میخواد بره؟

488
00:32:40,400 --> 00:32:41,760
به یه مهمونی.

489
00:32:41,760 --> 00:32:43,440
اون میخواست بره به یه مهمونی بزرگ.

490
00:32:44,440 --> 00:32:46,840
اون گفت بعدا بهم پیام میده که کجا
.ولی ازش خبری نشد.

491
00:32:47,960 --> 00:32:50,280
خب، هر وقت خبری ازش شد
بهم بگو، باشه؟

492
00:32:52,960 --> 00:32:55,520
وگرنه با ماشین گشت
بر میگردم سراغ ـت.

493
00:32:55,520 --> 00:32:57,160
خیلی خب، خیلی خب. خدای من!...

494
00:33:16,160 --> 00:33:17,680
جریان چی بود؟

495
00:33:19,840 --> 00:33:21,160
هوم...

496
00:33:21,160 --> 00:33:24,600
وقتی خیلی کوچیک بود مادرش گذاشت رفت
.پدرش هم یه معتاد قرصی ـه.

497
00:33:24,600 --> 00:33:27,360
اگه اون اخلاق مزخرف رو نداشت
براش احساس تاسف میکردم

498
00:33:27,360 --> 00:33:28,640
منظورم کیسی نبود.

499
00:33:29,640 --> 00:33:32,560
منظورم اینه وقتی کیسی گفت
اون حقیقت رو در موردت میدونه...تو

500
00:33:32,560 --> 00:33:33,800
وحشت زده شده بودی.

501
00:33:33,800 --> 00:33:36,880
و وقتی گفت مراوده داشتنت با یه زن دیگه
 یه نفس راحت کشیدی.

502
00:33:39,840 --> 00:33:41,920
فکر میکردی میخواد چی بگه؟

503
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
فکر می کردی هانا چی رو فهمیده؟

504
00:33:47,600 --> 00:33:50,040
آسانسور خراب ـه
.بیا از راه پله بریم.

505
00:34:26,520 --> 00:34:28,520
خیلی خب، من آماده م
تو همینجا بمون.

506
00:34:28,520 --> 00:34:30,600
همون جایی که هستی بمون
.نیا اینجا.

507
00:34:39,640 --> 00:34:41,040
نظرت چیه؟

508
00:34:41,040 --> 00:34:42,720
آه...

509
00:34:42,720 --> 00:34:44,720
باید موهات رو جمع کنی.

510
00:34:47,320 --> 00:34:49,480
و یه چرخ بزن.

511
00:34:51,960 --> 00:34:53,280
خب...

512
00:34:54,360 --> 00:34:56,200
این دقیقا همون کاری ـه که باید انجام بدی.

513
00:34:59,720 --> 00:35:01,560
همیشه از این کلاه متنفر بودم.

514
00:35:20,840 --> 00:35:23,560
ولی ذهن اون پراکنده بود

515
00:35:24,760 --> 00:35:33,080
عشق او را به مرحله روحانی دیگری»
«...نسبت به ما فناپذیران

516
00:35:33,080 --> 00:35:34,480
محض رضای خدا، ربکا!

517
00:35:34,480 --> 00:35:35,880
ربکا...

518
00:35:35,880 --> 00:35:38,200
نگاه کن، دست از این رفتارت بردار
!برگرد.

519
00:35:39,400 --> 00:35:40,760
ربکا!

520
00:35:51,560 --> 00:35:53,320
الان دیگه تو دردسر افتادم.

521
00:35:54,800 --> 00:35:56,600
این بار دیگه چه کار کردی پاتریک؟

522
00:35:59,120 --> 00:36:00,560
اوه...

523
00:36:00,560 --> 00:36:02,080
دلت نمی خواد بدونی، برایان.

524
00:36:03,080 --> 00:36:04,240
دلت نمی خواد بدونی.

525
00:36:07,880 --> 00:36:10,160
محض رضای خدا، چرا؟

526
00:36:10,160 --> 00:36:11,560
بهم بگو چرا!

527
00:36:11,560 --> 00:36:13,360
چون حرف زدن راجع بهش
بد جور حالم رو بهم میزنه.

528
00:36:34,360 --> 00:36:35,960
لازم نیست که اینجا باشی.

529
00:36:37,000 --> 00:36:39,640
- .می خوام باشم -
ولی این فکر خوبی نیست .

530
00:36:39,640 --> 00:36:41,800
دیگه نمی تونی در این مورد
برخورد بی طرفی داشته باشی.

531
00:36:41,800 --> 00:36:43,720
تو نباید مسئول تحقیقات
این پرونده باشی.

532
00:36:43,720 --> 00:36:46,560
داری میگی می خوای منو از این
پرونده کنار بذاری؟

533
00:36:46,560 --> 00:36:47,600
راستش...

534
00:36:48,520 --> 00:36:51,400
ما خیلی وقته با هم دوست هستیم
من فقط می خوام ازت محافظت کنم.

535
00:36:52,680 --> 00:36:54,200
اگه پرونده رو ازم بگیری،

536
00:36:54,200 --> 00:36:55,920
اون زد و بند کوچولویی
که توی خونه امن باهم داشتیم

537
00:36:55,920 --> 00:36:57,400
به دست واحد استانداردهای حرفه ای کار میرسه.

538
00:37:00,480 --> 00:37:01,920
اوه، همینه.

539
00:37:02,880 --> 00:37:04,560
این اون گابریل ـه که من می شناسم.

540
00:37:06,760 --> 00:37:08,400
واقعا میتونی خیلی عوضی باشی.

541
00:37:11,680 --> 00:37:14,040
ببین، من نمی خواهم تمام کاری که انجام شده
رو نابود کنم

542
00:37:15,320 --> 00:37:18,600
فقط نگران ـت هستم
.همین و بس،

543
00:37:18,600 --> 00:37:19,960
من خوبم.

544
00:37:21,360 --> 00:37:22,640
تمام شد؟

545
00:37:26,480 --> 00:37:28,080
ببخشید، ببخشید...

546
00:37:31,600 --> 00:37:33,280
چرا نمیگی؟

547
00:37:33,280 --> 00:37:34,480
شخصی ـه.

548
00:37:34,480 --> 00:37:36,600
ولی اعتراف میکنی
با یه نفر در ارتباطی؟

549
00:37:37,640 --> 00:37:40,040
- .اوه، یه آدم با شخصیت هیچ وقت نمیگه -
اوه، بی خیال !

550
00:37:40,040 --> 00:37:41,600
لباس پوشیدنت بهتر شده،

551
00:37:41,600 --> 00:37:43,720
به عنوان یه تغییر
هر وقت میای سر کار خندونی.

552
00:37:43,720 --> 00:37:46,400
بی خیال، آندریا
هیچ چیزی بهت نمیگم.

553
00:37:46,400 --> 00:37:48,320
اسمش رو بهم بگو. فقط اسمش رو.

554
00:37:51,160 --> 00:37:52,400
آه...

555
00:37:52,400 --> 00:37:54,800
باشه.

556
00:37:54,800 --> 00:37:56,160
هیچی نگو.

557
00:37:57,160 --> 00:37:58,880
دیر یا زود میفهمم.

558
00:37:59,840 --> 00:38:01,040
ببخشید.

559
00:38:17,000 --> 00:38:18,160
تو چه مرگت ـه؟

560
00:38:18,160 --> 00:38:19,520
تو میدونی از موش متنفرم!

561
00:38:19,520 --> 00:38:21,760
- !بی خیال، آروم باش. این فقط یه شوخی بود -
یه شوخی؟

562
00:38:21,760 --> 00:38:24,000
تو میتونی اسمش رو بذاری شوخی
،ولی از دید من.

563
00:38:24,000 --> 00:38:26,520
بیشتر شبیه باج گیری بود.

564
00:38:26,520 --> 00:38:28,480
- اینجا چه خبره؟ -
هیچی .

565
00:38:28,480 --> 00:38:29,800
بی خیال.

566
00:38:29,800 --> 00:38:31,320
خدا من...

567
00:38:33,720 --> 00:38:37,120
اون فکر می کرد اگه موش بذاره
توی توالت باحاله.

568
00:38:37,120 --> 00:38:38,680
اوه، هنوزم دست از کثافت کاری هاش
بر نداشته؟

569
00:38:38,680 --> 00:38:39,720
یه بار دیگه...

570
00:38:40,680 --> 00:38:43,080
یه بار دیگه این کار رو کنه
اون وقت منم تلافی می کنم.

571
00:38:43,080 --> 00:38:45,600
اوه، بی خیال. لازم نیست
سطح خودت رو مثل اون پایین بیاری.

572
00:38:45,600 --> 00:38:46,920
نه در سطح اون.

573
00:38:46,920 --> 00:38:49,920
یه کاری می کنم
از ترس خودش رو خراب کنه.

574
00:38:49,920 --> 00:38:51,480
دارم بهت میگم، یه بار دیگه...

575
00:38:52,640 --> 00:38:54,040
هی، آندریا...

576
00:38:56,880 --> 00:38:58,360
خوک ها.

577
00:38:58,360 --> 00:39:00,080
اون بدجوری ازشون میترسه.

578
00:39:00,080 --> 00:39:01,400
به یه دلیلی احمقانه،

579
00:39:01,400 --> 00:39:04,240
وقتی که بچه بوده والدینش
تصمیم می گیرن اون  رو به کشتارگاه ببرن،

580
00:39:04,240 --> 00:39:07,720
از اون به بعد همیشه
کابوس خوک مرده می بینه.

581
00:39:35,160 --> 00:39:38,320
بعد از اون اتفاقی که برات افتاد
.نباید به این زودی میومدی،

582
00:39:40,880 --> 00:39:42,080
متاسفم.

583
00:39:43,680 --> 00:39:46,120
خب یه جنازه رو تو روز روشن
انداختن اینجا

584
00:39:46,120 --> 00:39:49,040
نه دوربینی نه چیزی
.اینجا یه زمین دورافتاده بوده.

585
00:39:52,120 --> 00:39:53,320
چیه؟

586
00:39:54,760 --> 00:39:56,120
نمیدونم.

587
00:39:57,200 --> 00:40:00,400
همه جنازه هایی که تا حالا پیدا کردیم
،جابجا شدن،

588
00:40:01,560 --> 00:40:03,400
عمداً و با دقت.

589
00:40:03,400 --> 00:40:06,000
نه اینکه درست وسط
زمین بازی ولش کنن برن.

590
00:40:07,560 --> 00:40:08,720
مثل...

591
00:40:08,720 --> 00:40:10,240
مثل اینکه دارن نمایش اجرا میکنن.

592
00:40:10,240 --> 00:40:11,520
این...

593
00:40:12,960 --> 00:40:14,760
این یکی انگار یهویی ـه، ظالمانه ـست.

594
00:40:16,240 --> 00:40:18,640
نظرت اینه؟
و زخم ها

595
00:40:19,880 --> 00:40:21,480
یه جور به نظر نمیان.

596
00:40:21,480 --> 00:40:23,640
خب، شاید قاتل
عجله داشته.

597
00:40:23,640 --> 00:40:24,840
آره.

598
00:40:24,840 --> 00:40:26,680
احتمالا.

599
00:40:30,720 --> 00:40:31,960
یا چی؟

600
00:40:33,160 --> 00:40:36,360
همه جنازه هایی که تا حالا پیدا کردیم
.انگار مثل هم هستن،

601
00:40:36,360 --> 00:40:37,960
ولی این یکی نه.

602
00:40:39,640 --> 00:40:40,880
انگار متفاوت ـه.

603
00:40:46,320 --> 00:40:48,200
چیه، مثل یه...؟

604
00:40:48,200 --> 00:40:49,640
مثل یکی که داره تقلید میکنه؟

605
00:40:50,720 --> 00:40:52,120
ولی...

606
00:40:52,120 --> 00:40:54,160
ولی هیچ کدوم از قتل ها
مثل هم نیستن...

607
00:40:54,160 --> 00:40:56,200
- ...شیوه مرگ ـشون رو میگم -
نه، نیست .

608
00:40:56,200 --> 00:40:57,520
ولی اون سوختگی ها...

609
00:40:58,480 --> 00:41:00,720
قسمتی ـه که قاتل ما
خیلی روش وقت می گذاشت ـه.

610
00:41:00,720 --> 00:41:02,000
همه ش اشتباه ـست.

611
00:41:02,960 --> 00:41:04,400
مثل یه حدس بد می مونه.

612
00:41:08,160 --> 00:41:10,040
ممکنه حق با تو باشه.

613
00:41:11,480 --> 00:41:14,360
فکر میکنم با دو تا قاتل
مختلف سروکار داریم.

614
00:41:48,840 --> 00:41:51,760
«سیزده ساعت و 56 دقیقه قبل»

615
00:42:17,360 --> 00:42:20,360
باید بیای اینجا، همین الان
.بیا اینجا، بیا اینجا،

616
00:42:22,200 --> 00:42:24,080
تو متوجه نیستی، مامان.

617
00:42:27,120 --> 00:42:29,160
میدونم که دارم چکار میکنم
.من بچه نیستم.

618
00:42:36,320 --> 00:42:37,840
تو نمی تونی یه چنین کاری کنی؟

619
00:42:40,480 --> 00:42:42,640
داری حالم رو بهم میزنی.

620
00:42:42,640 --> 00:42:44,240
آه!...

621
00:43:07,960 --> 00:43:09,440
اوه، گندش بزنن!...

622
00:43:10,520 --> 00:43:11,720
اوه،خدای من...

623
00:43:12,640 --> 00:43:13,920
اوه، خدای من!...

624
00:43:15,800 --> 00:43:17,160
اوه، خدای من!

625
00:43:25,000 --> 00:43:27,160
باید کاری کنیم شبیه
یکی از اینا بشه.

626
00:43:29,600 --> 00:43:32,400
و اینجوری اونم میشه یه
قربانی  بی نام و نشان دیگه.

627
00:43:37,600 --> 00:43:39,120
من نمیخواستم...

628
00:43:41,240 --> 00:43:43,760
فقط نمیخواستم اون این قضیه رو
به کسی بگه. فقط نتونستم...

629
00:43:43,760 --> 00:43:45,600
میدونم، میدونم، میدونم.

630
00:43:45,600 --> 00:43:48,080
می دونم، سالی
.ولی باید قوی باشی.

631
00:43:49,880 --> 00:43:51,960
سعی میکنی قوی باشی...

632
00:43:52,840 --> 00:43:55,480
باید جنازه ش رو توی
یه زمین بازی رها کنیم.

633
00:43:55,480 --> 00:43:57,000
درست مثل بقیه ـشون.

634
00:43:58,080 --> 00:43:59,960
اگه قاتل واقعی رو پیدا کنن چی؟

635
00:44:01,320 --> 00:44:03,720
قاتل اسیدی واقعی
.اون وقت میفهمن کار اون نبوده.

636
00:44:03,720 --> 00:44:05,560
اون وقت اول میان دنبال من.

637
00:44:07,360 --> 00:44:08,720
و اون موقع من...

638
00:44:09,720 --> 00:44:12,200
نمیدونم، سوار یه هواپیما میشم...

639
00:44:13,600 --> 00:44:14,640
و از اینجا میزنم به چاک.

640
00:44:16,200 --> 00:44:19,160
تو میمونی و اوضاع رو سر و سامون میدی
و بعد به من ملحق میشی.

641
00:44:22,560 --> 00:44:24,200
و اون وقت...

642
00:44:28,480 --> 00:44:30,080
دیگه بر نمی گردیم.

