﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,166
‫من دیمین کری هستم و اینجام تا بهتون بگم

2
00:00:02,249 --> 00:00:04,541
‫که بازی فذرد سرپنت دو فردا منتشر میشه.

3
00:00:04,624 --> 00:00:06,583
‫دنیا به خاطر این بازی به جای بهتری تبدیل میشه.

4
00:00:06,666 --> 00:00:09,749
‫اولین بار یاسن رو توی مدرسه دیدم
‫و الان هم تعقیبم می کنه.

5
00:00:09,833 --> 00:00:11,791
‫اتفاقی که برای عموت افتاد خیلی تاسف آور بود.

6
00:00:11,874 --> 00:00:13,833
‫کی کشتش؟
‫کار یاسن گرگورویچ بود؟

7
00:00:14,583 --> 00:00:16,499
‫از یاسن برام بگو.

8
00:00:16,583 --> 00:00:18,374
‫اسم خودشون رو گذاشتن اسکورپیا.

9
00:00:18,458 --> 00:00:20,166
‫بلانت فکر می کنه دارن نقشه یه تررو رو می ریزن.

10
00:00:20,249 --> 00:00:21,749
‫ترور رئیس جمهور؟

11
00:00:21,833 --> 00:00:24,416
‫- میشه به پشت بومتون دسترسی داشته باشیم؟
‫نگران چی هستید مگه؟ تک تیرانداز؟

12
00:00:24,499 --> 00:00:27,749
‫بین پیاده شدن رئیس جمهور از ماشین
‫و ورودشون به ساختمون،

13
00:00:27,833 --> 00:00:29,541
‫ممکنه پنج تا شش ثانیه طول بکشه.

14
00:00:29,624 --> 00:00:32,874
‫امکانش عجیب غریبه ولی انجام شدنیه.

15
00:00:33,916 --> 00:00:36,666
‫سلام، الکس
‫.تو یه چیزی دستته که واسه منه.

16
00:00:36,749 --> 00:00:38,999
‫- منظورت اینه؟
‫دقیقاً

17
00:00:39,083 --> 00:00:40,416
‫لطفاً پسش بده.

18
00:00:40,499 --> 00:00:42,166
‫همچین چیزی امکان نداره.

19
00:00:42,249 --> 00:00:45,333
‫منم یه چیزی رو برداشتم
‫که فکر کنم خیلی برات مهمه.

20
00:00:45,416 --> 00:00:47,916
‫دستوراتم رو دنبال کن و چیزی که واسه منه
‫رو برام بیار،

21
00:00:47,999 --> 00:00:50,708
‫تا تو و سابینا...

22
00:00:50,791 --> 00:00:52,999
‫واسه دیدن فردا زنده بمونید.

23
00:01:14,874 --> 00:01:16,666
‫گوشیت رو بده من، لطفاً.

24
00:01:18,541 --> 00:01:19,708
‫ممنون.

25
00:01:22,999 --> 00:01:25,708
‫دست ها
‫.پاها.

26
00:01:29,041 --> 00:01:30,624
‫- بریم داخل
‫نه

27
00:01:35,041 --> 00:01:36,791
‫تو عموم رو کشتی؟

28
00:01:38,708 --> 00:01:40,166
‫آره
‫.من کشتمش.

29
00:01:41,791 --> 00:01:43,124
‫چرا؟

30
00:01:43,208 --> 00:01:44,624
‫مرتکب یه اشتباه شد.

31
00:01:45,874 --> 00:01:48,041
‫به کسائی که باهاشون کار می کرد
‫.اعتماد کرد،

32
00:01:51,583 --> 00:01:53,374
‫یالا
‫.بیا داخل.

33
00:02:07,583 --> 00:02:09,541
‫تو، بگیرش
‫.ببرش اونجا.

34
00:02:09,624 --> 00:02:11,999
‫- بله، قربان
‫سابینا

35
00:02:21,416 --> 00:02:22,791
‫به چیزی که می خواستی رسیدی؟

36
00:02:23,874 --> 00:02:24,999
‫آره، رسیدم.

37
00:02:26,416 --> 00:02:27,874
‫چیه؟

38
00:02:28,666 --> 00:02:30,583
‫اثر انگشت شست رئیس جمهور.

39
00:02:36,333 --> 00:02:38,541
‫هرچی لازمه رو دارم.

40
00:02:38,624 --> 00:02:40,291
‫مشکلی پیش نمیاد.

41
00:02:40,374 --> 00:02:41,999
‫پس میشه ما بریم؟

42
00:02:43,458 --> 00:02:44,874
‫معلومه که نه.

43
00:02:44,958 --> 00:02:46,624
‫جفتشون رو بکش.

44
00:03:00,624 --> 00:03:15,624
وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

45
00:03:33,624 --> 00:03:34,707
‫نه.

46
00:03:41,541 --> 00:03:42,707
‫چی؟

47
00:03:45,124 --> 00:03:46,291
‫کار اشتباهیه.

48
00:03:47,582 --> 00:03:49,207
‫جفتشون گروگان هستن.

49
00:03:49,291 --> 00:03:51,374
‫گروگان های مطلوب.

50
00:03:51,457 --> 00:03:52,707
‫اون ها فقط بچه ان.

51
00:03:52,791 --> 00:03:54,082
‫به هیچ دردی نمی خورن.

52
00:03:55,749 --> 00:03:56,916
‫این یکی...

53
00:03:57,749 --> 00:03:59,374
‫برای دولت بریتانیا کار می کنه.

54
00:04:00,374 --> 00:04:02,249
‫در واقع، برای آلن بلانت کار می کنه.

55
00:04:05,374 --> 00:04:07,916
‫تو مزدورهات رو استخدام کردی
‫.نقشه هات رو ریختی.

56
00:04:07,999 --> 00:04:11,249
‫ولی اوضاع همیشه اونجوری که آدم می خواد
‫.پیش نمیره،

57
00:04:12,082 --> 00:04:14,707
‫پس گروگان ها خیلی به کارمون میان.

58
00:04:31,541 --> 00:04:33,082
‫اگه بلانت بفهمه که تو اینجایی،

59
00:04:33,166 --> 00:04:36,166
‫از در و دیوار اینجا مامور سیا و ام آی شش میریزه.

60
00:04:37,582 --> 00:04:38,874
‫الان خودتونید و خودتون.

61
00:04:41,332 --> 00:04:42,791
‫حبسشون کنید.

62
00:04:49,457 --> 00:04:51,124
‫این زیرمجموعه رو نگاه.

63
00:04:51,207 --> 00:04:54,541
‫ببین ساختار تماس  مجددها چطوره
‫چرا این شکلیه؟.

64
00:04:54,624 --> 00:04:56,207
‫راستش فکر کنم بهتره با این شروع کنیم
‫که تو کدوم خری هستی

65
00:04:56,291 --> 00:04:57,874
‫و روی صندلی من چه غلطی می کنی؟

66
00:04:57,957 --> 00:04:59,999
‫کایرا
‫.کُد.

67
00:05:03,207 --> 00:05:04,541
‫کایرا ویچنکو-چائو؟

68
00:05:05,666 --> 00:05:07,416
‫تو از یکی از خونه های امن سازمان فرار نکردی؟

69
00:05:07,499 --> 00:05:09,791
‫غذاشون خیلی بد بود.

70
00:05:09,874 --> 00:05:11,666
‫- و چرا اینجایی؟
‫من آوردمش

71
00:05:13,749 --> 00:05:16,582
‫الکس کد بازی کری توی ساختمونش
‫توی آمستردام رو کشف کرد.

72
00:05:16,666 --> 00:05:19,374
‫می گفت یه چیز خطرناک داخلشه
‫.باید بفهمم چیه.

73
00:05:19,457 --> 00:05:21,832
‫منظور اینه که دیمین کری آدم خطرناکیه؟

74
00:05:21,916 --> 00:05:23,999
‫رئیس جمهور به زودی میرسه خونه اش.

75
00:05:24,082 --> 00:05:25,416
‫می دونم
‫.حواسم هست.

76
00:05:33,999 --> 00:05:35,374
‫این چه کوفتیه؟

77
00:05:36,041 --> 00:05:37,457
‫آره.

78
00:05:37,541 --> 00:05:38,707
‫دقیقاً.

79
00:05:41,416 --> 00:05:43,332
‫فکر می کردم می خوای سر به تنم نباشه.

80
00:05:43,416 --> 00:05:44,624
‫همونطوری که گفتم.

81
00:05:44,707 --> 00:05:46,082
‫اینطوری بیشتر به درد می خوری.

82
00:05:46,166 --> 00:05:47,416
‫البته فعلاً.

83
00:05:47,499 --> 00:05:49,082
‫الان واسه کری کار می کنی؟

84
00:05:49,832 --> 00:05:51,291
‫هر کاری اون میگه انجام میدی؟

85
00:05:54,832 --> 00:05:55,957
‫مثل یه سگ دست آموز.

86
00:05:57,832 --> 00:06:00,207
‫کل کار اسکورپیا همینه؟
‫سگ های اجیر شده؟

87
00:06:00,291 --> 00:06:02,707
‫داری زور می زنی یه فرصت درست کنی.

88
00:06:02,791 --> 00:06:04,041
‫عصبانیم کنی.

89
00:06:04,666 --> 00:06:05,916
‫حواسم رو پرت کنی.

90
00:06:07,082 --> 00:06:08,832
‫این داستان ها روی من اثر نداره.

91
00:06:08,916 --> 00:06:10,624
‫پس اون زخمه از کجا اومده؟

92
00:06:14,082 --> 00:06:15,457
‫دیگه ساکت باش.

93
00:06:23,832 --> 00:06:25,957
‫کری درست میگه، نه؟

94
00:06:26,874 --> 00:06:29,124
‫کسی قرار نیست بیاد
‫.خودمونیم و خودمون.

95
00:06:29,957 --> 00:06:33,499
‫الکس، قضیه چیه؟
‫مگه می خواد چیکار کنه؟

96
00:06:34,541 --> 00:06:35,666
‫نمی دونم.

97
00:06:37,332 --> 00:06:39,916
‫ولی شنیدم که می گفت یه میلیون نفر قراره بمیرن.

98
00:06:41,541 --> 00:06:44,124
‫مرگ یه میلیون نفر برای نجات صد میلیون.

99
00:06:45,707 --> 00:06:47,791
‫چی؟
‫بگو که یه نقشه ای داری.

100
00:06:50,249 --> 00:06:51,499
‫دارم روش کار می کنم.

101
00:06:57,499 --> 00:06:58,499
‫آکسفوردشر

102
00:06:59,790 --> 00:07:01,707
‫- اوضاع چطوره؟
‫محیط امنه

103
00:07:01,790 --> 00:07:04,582
‫حریم هوایی امنه
‫.ساختمون و اطرافش هم پرنده پر نمی زنه.

104
00:07:04,665 --> 00:07:05,915
‫می تونیم شروع کنیم.

105
00:07:05,999 --> 00:07:07,707
‫رئیس جمهور الان هاست که برسه.

106
00:07:07,790 --> 00:07:09,249
‫آقای کری چی؟

107
00:07:09,332 --> 00:07:11,665
‫یه پیام به دستمون رسیده
‫.ناچاراً جایی معطل شده.

108
00:07:11,749 --> 00:07:13,332
‫به انتشار بازی ربط داره.

109
00:07:13,415 --> 00:07:15,040
‫دو تا مامور فرستادم مراقبش باشن.

110
00:07:15,124 --> 00:07:17,415
‫ممکنه دیر برسه ولی در امانه.

111
00:07:19,749 --> 00:07:21,582
‫واحدهای تک تیر اندازی، آماده باش.

112
00:07:21,665 --> 00:07:23,374
‫رئیس جمهور داره می رسه.

113
00:07:24,957 --> 00:07:26,999
‫اکو یک، ما توی موقعیت هستیم.

114
00:07:27,082 --> 00:07:29,207
‫محیط امنه.

115
00:07:29,290 --> 00:07:31,832
‫اوورواچ هستم، اینجا هم امنه.

116
00:07:32,957 --> 00:07:34,249
‫ایگل امنه.

117
00:07:36,540 --> 00:07:38,874
‫رئیس جمهور داخله
‫.در جلو امنه.

118
00:07:38,957 --> 00:07:40,290
‫دروازده ها رو ایمن کنید.

119
00:07:41,540 --> 00:07:43,749
‫یالا، بزنید بریم
‫.من یه برنامه ای دارم.

120
00:07:43,832 --> 00:07:45,124
‫دختره رو بیارید.

121
00:07:45,207 --> 00:07:47,165
‫- فکر می کردم قراره بری مهمونی
‫آره

122
00:07:47,249 --> 00:07:49,582
‫در واقع، رئیس جمهور والکر الان هاست که برسه.

123
00:07:49,665 --> 00:07:51,207
‫باهاش چی کار داری؟

124
00:07:52,290 --> 00:07:54,040
‫محض اینکه یه وقت خواستی کار احمقانه ای بکنی.

125
00:07:57,457 --> 00:07:59,707
‫- کری کجاست؟
‫ظاهراً دیر میرسه

126
00:07:59,790 --> 00:08:01,165
‫ماموری فرستادیم مراقبش باشه؟

127
00:08:01,249 --> 00:08:03,457
‫آره
‫.دو نفر.

128
00:08:03,540 --> 00:08:05,790
‫- هر ساعت گزارش میدن
‫باهاشون تماس بگیر

129
00:08:08,832 --> 00:08:10,165
‫مامورهای کری رو بگیر.

130
00:08:14,582 --> 00:08:16,124
‫بررسی ارتباط منفیه.

131
00:08:18,082 --> 00:08:19,290
‫ارتباطمون رو باهاشون از دست دادیم.

132
00:08:51,040 --> 00:08:52,999
‫یالا، بچه ها
‫!سریع، بزنید بریم.

133
00:08:58,999 --> 00:09:00,499
‫برید، برید
‫!حرکت کنید!

134
00:09:01,540 --> 00:09:02,790
‫بزنید بریم، تکون بخورید!

135
00:09:13,040 --> 00:09:14,457
‫برنامه پهپاد رو به روز رسانی کردی؟

136
00:09:14,540 --> 00:09:16,124
‫از دید کنترل ترافیک هوایی

137
00:09:16,207 --> 00:09:18,082
‫بعنوان یه هواپیمای نظامی
‫.با برنامه پرواز معتبر ظاهر میشه

138
00:09:18,165 --> 00:09:20,249
‫و هرچی هم بهشون بگیم، باور می کنن.

139
00:09:22,665 --> 00:09:23,915
‫بیاید راه بیفتیم.

140
00:10:44,498 --> 00:10:46,332
‫کری تو مسیر گُم شده.

141
00:10:46,415 --> 00:10:48,123
‫مامورهای امنیتیش پاسخ نمیدن.

142
00:10:48,207 --> 00:10:49,707
‫اوضاع از این هم بدتره.

143
00:10:49,790 --> 00:10:52,207
‫به نظرم کری پشت تلاش هک پنتاگون

144
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
‫توسط اسموکینگ میرور بوده.

145
00:10:53,415 --> 00:10:56,290
‫یه گزارش هم دارم که میگه
‫یه نفر رو در کمال خونسردی کشته.

146
00:10:56,373 --> 00:10:58,040
‫این اطلاعات رو از کجا آوردی؟

147
00:10:59,290 --> 00:11:00,498
‫معذرت می خوام.

148
00:11:10,082 --> 00:11:11,248
‫الکس رایدر؟

149
00:11:12,207 --> 00:11:13,873
‫آره
‫.اطلاعاتش خوبه.

150
00:11:13,957 --> 00:11:16,290
‫- مدرکت چیه؟
‫اسمیترز داره روش کار می کنه

151
00:11:16,373 --> 00:11:17,790
‫کار کردن کافی نیست.

152
00:11:17,873 --> 00:11:20,832
‫- خب، درباره گرگورویچ که درست می گفت
‫که به اسموکینگ میرور رسوندش

153
00:11:20,915 --> 00:11:23,373
‫سرنخ ما رو نابود کرد
‫.کل عملیات رو نابود کرد.

154
00:11:23,457 --> 00:11:27,040
‫فقط واسه یه لحظه، بیا این احتمال رو
‫در نظر بگیریم که کری یه قاتله

155
00:11:27,123 --> 00:11:29,332
‫و بازیش هم یه جور اسب ترویه.

156
00:11:29,415 --> 00:11:31,373
‫اگه خطر نسبت به کری نباشه،

157
00:11:31,457 --> 00:11:32,915
‫بلکه از طرف کری باشه چی؟

158
00:11:32,998 --> 00:11:34,873
‫به مامورت اعتماد کن.

159
00:11:34,957 --> 00:11:37,040
‫این مامور از نظر روان  شناسی ناسالمه.

160
00:11:37,123 --> 00:11:40,123
‫- چرا هی این حرف رو تکرار می کنی؟
‫به خاطر ارزیابی روانیش

161
00:11:40,207 --> 00:11:42,082
‫آره، که از طرف دکتر لبمرت انجام شد
‫.که من توصیه کردمش،

162
00:11:42,165 --> 00:11:43,457
‫همونطور که امیدوار بودم همچین کاری بکنی.

163
00:11:44,540 --> 00:11:45,998
‫- خیلی پر رویی
‫واقعاً فکر کردی

164
00:11:46,082 --> 00:11:48,873
‫می ذاشتم الکس رایدر بدون نظارت
‫سازمان رو ول کنه بره؟

165
00:11:48,957 --> 00:11:50,748
‫الکس رایدر مسئول این سازمان نیست.

166
00:11:50,832 --> 00:11:51,998
‫نه، نیست.

167
00:11:52,082 --> 00:11:54,165
‫ولی تو فقط به الکس بی اعتماد نیستی، درسته؟

168
00:11:54,248 --> 00:11:57,540
‫به من هم اعتماد نداری
‫.به هیچکس اعتماد نداری. حتی به خودت.

169
00:11:57,623 --> 00:11:59,082
‫تمومش کن
‫.همین الان.

170
00:12:03,457 --> 00:12:05,832
‫- مشکلی پیش اومده؟
‫نه، مشکلی نیست

171
00:12:05,915 --> 00:12:08,498
‫چرا. هست
‫.تهدید اصلی کریه، نه اسکورپیا.

172
00:12:08,582 --> 00:12:10,457
‫همین الان رئیس جمهور رو از اینجا خارج کن.

173
00:12:15,623 --> 00:12:17,915
‫تهدید بمب گذاری
‫.سریع، سریع، سریع.

174
00:12:18,998 --> 00:12:21,373
‫مامورهایی که گذاشتیم مراقب کری باشن، مُردن.

175
00:12:21,457 --> 00:12:22,748
‫کری ناپدید شده.

176
00:12:22,832 --> 00:12:25,707
‫تهدید بمب گذاری
‫.سریعاً رئیس جمهور رو خارج کنید.

177
00:12:28,623 --> 00:12:29,998
‫برید، برید.

178
00:12:30,082 --> 00:12:31,290
‫دریافت شد.

179
00:12:46,540 --> 00:12:47,582
‫الکس؟

180
00:12:55,290 --> 00:12:56,665
‫کسی خونه نیست؟

181
00:13:34,457 --> 00:13:36,123
‫الکس؟

182
00:13:36,207 --> 00:13:37,748
‫سلام، تام.

183
00:13:38,665 --> 00:13:40,123
‫الکس کجاست؟

184
00:13:40,207 --> 00:13:41,623
‫اینجا نیست.

185
00:13:42,998 --> 00:13:45,498
‫جک، به نظرم ممکنه توی دردسر افتاده باشه.

186
00:14:12,998 --> 00:14:13,998
‫پهپاد رو مستقر کنید.

187
00:14:14,081 --> 00:14:15,206
‫بله، قربان.

188
00:14:40,540 --> 00:14:41,623
‫آماده ایم.

189
00:14:42,415 --> 00:14:45,831
‫گیرنده رو روی کد اضطراری 7700 تنظیم کن.

190
00:14:47,248 --> 00:14:50,998
‫پهپاد به اسم
‫هواپیمای لاکهید-مارتین سی130 ظاهر میشه.

191
00:14:52,581 --> 00:14:55,081
‫واحد کنترل، مستقر بشید.

192
00:15:03,623 --> 00:15:06,123
‫تیم تانگو سون دلتا
‫.برج مراقبت کالفیلد هستم،

193
00:15:06,206 --> 00:15:08,040
‫داری کد 7700 رو اعلام می کنی.

194
00:15:08,123 --> 00:15:11,123
‫- مورد اضطراریت چیه؟
‫کمک، کمک، برج کالفیلد

195
00:15:11,206 --> 00:15:13,456
‫یکی از موتورها آتیش گرفته
‫و سیستم اطفای حریق عمل نکرده.

196
00:15:13,540 --> 00:15:17,581
‫تکرار می کنم، یکی از موتورها آتیش گرفته
‫و داریم ارتفاعمون رو از کم می کنیم.

197
00:15:17,665 --> 00:15:19,081
‫دریافت شد، تانگو سون دلتا.

198
00:15:19,165 --> 00:15:21,790
‫باند برای فرود اضطراری آماده ست.

199
00:15:21,873 --> 00:15:24,623
‫کالفیلد، آگاه باش که در حال حمل
‫یه بار خطرناک هستیم.

200
00:15:24,706 --> 00:15:26,831
‫تکرار می کنی، تانگو سون دلتا؟

201
00:15:26,915 --> 00:15:28,540
‫بارمون گاز اعصابه.

202
00:15:28,623 --> 00:15:32,581
‫تکرار می کنم، بارمون پونزده لیتر
‫گاز اعصاب تیوفسفناته.

203
00:15:32,665 --> 00:15:35,206
‫باید همین الان منطقه رو ترک کنید.

204
00:15:35,290 --> 00:15:38,040
‫تکرار می کنم
‫.تمام کارمندها پایگاه هوایی رو ترک کنن،

205
00:15:38,123 --> 00:15:40,040
‫تا زمان انتشار بازی چقدر وقت داریم؟

206
00:15:41,123 --> 00:15:43,915
‫اه، شش دقیقه.

207
00:15:45,498 --> 00:15:48,623
‫این ها پروتکل های ورودی/خروجی هستن
‫.همه شون.

208
00:15:48,706 --> 00:15:50,165
‫می دونم.

209
00:15:50,248 --> 00:15:51,790
‫واسه منم همینطوره.

210
00:15:51,915 --> 00:15:53,623
‫چرا اینقدر بهش نیاز داره؟

211
00:15:53,706 --> 00:15:55,581
‫چی این همه گذرداد مصرف می کنه؟

212
00:15:55,665 --> 00:15:59,206
‫انتقال داده؟ پردازش مشترک؟
‫پردازش گرهای گره مانند؟

213
00:15:59,290 --> 00:16:01,373
‫آره
‫.ایول.

214
00:16:01,456 --> 00:16:02,873
‫باید یه روزی بیای واسه ما کار کنی.

215
00:16:02,956 --> 00:16:05,331
‫- پولتون به استخدام من نمی رسه
‫خودم می دونم

216
00:16:06,415 --> 00:16:10,206
‫یعنی میلیون ها کامپیوتر
‫،همه به صورت موازی، همگی هماهنگ،

217
00:16:10,290 --> 00:16:13,248
‫-.که اساساً بهمون یه
‫ابر کامپیوتر میده

218
00:16:13,331 --> 00:16:15,831
‫وقتی بازی منتشر بشه
‫کامپیوتر تمام بازیکن ها به هم وصل میشه،

219
00:16:15,915 --> 00:16:17,581
‫و یه ابر کامپیوتر ایجاد می کنه.

220
00:16:18,915 --> 00:16:21,248
‫همچین چیزی رو می خوان چیکار؟

221
00:16:22,623 --> 00:16:23,956
‫یه جورایی سرم شلوغه.

222
00:16:24,040 --> 00:16:25,248
‫الکس گم شده.

223
00:16:25,331 --> 00:16:26,790
‫چی؟
‫گمش کردی؟

224
00:16:26,873 --> 00:16:28,248
‫نه
‫.یه مشکلی پیش اومده.

225
00:16:28,331 --> 00:16:29,956
‫فکر کنم یه جورایی دست کری بهش رسیده.

226
00:16:30,040 --> 00:16:32,165
‫گوش کن، یکی از ردیاب های بلانت رو برده.

227
00:16:32,248 --> 00:16:34,081
‫یعنی این سری
‫.ازشون می خواد پیداش کنن،

228
00:16:34,165 --> 00:16:36,040
‫خیلی خب
‫.گرفتم. بهم اعتماد کن.

229
00:16:36,123 --> 00:16:37,623
‫باشه.

230
00:16:40,206 --> 00:16:41,415
‫یه مشکلی پیش اومده.

231
00:16:44,123 --> 00:16:45,873
‫واحد واکنش شیمیایی، ادامه بده.

232
00:16:45,956 --> 00:16:47,998
‫واحد واکنش شیمیایی، برج مراقبت کالفیلد هستم.

233
00:16:48,081 --> 00:16:50,290
‫یه هواپیمای داره میاد که بارش مواد خطرناکه.

234
00:16:50,373 --> 00:16:52,165
‫احتمال نشتی گاز اعصاب وجود داره.

235
00:16:52,248 --> 00:16:54,873
‫تیمت رو ارسال کن
‫.تکرار می کنم، تیمت رو ارسال کن.

236
00:16:54,956 --> 00:16:57,081
‫دریافت شد، کالفیلد
‫.الان راه می افتیم.

237
00:17:00,956 --> 00:17:02,706
‫خیلی خب، ماسک ها رو بزنید.

238
00:17:03,790 --> 00:17:04,915
‫پایگاه هوایی دست ماست.

239
00:17:04,998 --> 00:17:07,748
‫تا بخوان بفهمن تصادفی در کار نبوده
‫.کار تمومه،

240
00:17:20,790 --> 00:17:24,206
‫یه میلیون نفر برای نجات جون صد میلیون نفر.

241
00:17:24,289 --> 00:17:26,081
‫برنامه همینه دیگه، نه؟

242
00:17:27,706 --> 00:17:30,789
‫یک میلیون و صد و چهل هزار نفر

243
00:17:30,873 --> 00:17:34,873
‫توی کلمبیا، پرو، افغانستان، مثلث طلایی نشون شدن
‫(کشورهای میانمار، تایلند، لائو).

244
00:17:34,956 --> 00:17:37,164
‫البته اکثراً توی نواحی روستایی.

245
00:17:37,248 --> 00:17:41,539
‫پس طبق تخمین های فعلیمون
‫از انتشار مواد رادیواکتیو،

246
00:17:41,623 --> 00:17:43,914
‫- فقط میشه یک میلیون و صد و چهل هزار نفر
‫بارش مواد رادیواکتیو؟

247
00:17:44,623 --> 00:17:46,539
‫مثل بارش مواد اتمی؟

248
00:17:48,039 --> 00:17:49,706
‫می خواید یه جنگ شروع کنید؟

249
00:17:49,789 --> 00:17:50,789
‫نه.

250
00:17:51,664 --> 00:17:52,748
‫قراره یه جنگ رو خاتمه بدیم.

251
00:17:53,998 --> 00:17:55,289
‫بزنید بریم.

252
00:18:12,914 --> 00:18:14,664
‫واحد واکنش شیمیایی هستیم
‫.دروازه رو باز کنید.

253
00:18:49,664 --> 00:18:51,956
‫می خوام کل پایگاه هوایی تخلیه بشه!

254
00:18:52,039 --> 00:18:54,623
‫همه از هواپیما پیاده شدن؟
‫تخلیه شده؟

255
00:18:54,706 --> 00:18:56,164
‫- بله قربان
‫خوبه

256
00:19:07,789 --> 00:19:10,123
‫شما دو نفر
‫.مراقب ورودی باشید،

257
00:19:10,206 --> 00:19:12,289
‫- کس دیگه ای سوار نشه
‫بله، قربان

258
00:19:12,373 --> 00:19:14,206
‫تو، محیط اطراف رو چک کن.

259
00:19:14,289 --> 00:19:15,956
‫مطمئن شو تنهاییم.

260
00:19:31,539 --> 00:19:32,789
‫از سر راه ببرش کنار.

261
00:20:06,164 --> 00:20:08,039
‫یالا. یالا.

262
00:20:12,289 --> 00:20:13,498
‫بزنید بریم.

263
00:20:22,248 --> 00:20:23,248
‫بیاید شروع کنیم.

264
00:20:27,748 --> 00:20:29,081
‫آماده بشید.

265
00:21:01,456 --> 00:21:02,956
‫پیداش کردی؟

266
00:21:03,039 --> 00:21:04,914
‫آنلاین کردن ردیاب ها یه مدتی زمان می بره.

267
00:21:04,997 --> 00:21:07,206
‫- یه لحظه اجازه بده
‫دیگه وقت نداریم

268
00:21:09,372 --> 00:21:11,414
‫یعنی راهی نداره بشه جلوی انتشار این بازی رو گرفت؟

269
00:21:11,497 --> 00:21:14,997
‫شاید اگه بتونیم به سرورها نفوذ کنیم
‫.ولی تو عمرم دیوار آتشی به این خوبی ندیدم.

270
00:21:30,997 --> 00:21:32,289
‫وقتمون تمومه.

271
00:21:55,456 --> 00:21:57,456
‫- آمار؟
‫داره به سرعت میره بالا

272
00:21:57,539 --> 00:21:59,331
‫صد میلیون بازیکن متصل شدن.

273
00:22:02,331 --> 00:22:05,414
‫دارن به هم وصل میشن
‫.دویست میلیون بازیکن.

274
00:22:05,497 --> 00:22:07,289
‫و تمام
‫.پوشش بحرانی.

275
00:22:08,289 --> 00:22:11,372
‫وضعیت ثابته. موفق شدیم
‫.بزرگ ترین ابر کامپیوتر دنیا.

276
00:22:11,456 --> 00:22:13,164
‫خوبه
‫.آفرین.

277
00:22:14,456 --> 00:22:15,914
‫هک رو شروع کن.

278
00:22:15,997 --> 00:22:17,456
‫وایسا
‫.دوباره بگو.

279
00:22:17,539 --> 00:22:19,497
‫ببین، این بازی فقط یه بازی ساده نیست
‫.یه ابر کامپیوتره.

280
00:22:19,581 --> 00:22:22,747
‫میلیون ها کامپیوتر رو به هم وصل می کنه
‫.هر کسی که بازی می کنه تبدیل به یه گره میشه،

281
00:22:23,456 --> 00:22:24,997
‫اونطوری کری می تونه تمام سیستم های
‫روی کره زمین رو هک کنه.

282
00:22:25,081 --> 00:22:26,622
‫که چیکار کنه؟

283
00:22:26,706 --> 00:22:28,706
‫الکس رو پیدا کن
‫.اونطوری شرط می بندم جوابمون رو پیدا می کنیم،

284
00:22:28,789 --> 00:22:31,081
‫امیدوارم یکی از ردیاب هامون رو با خودش برده باشه.

285
00:22:31,164 --> 00:22:33,956
‫به محض اینکه مکانش به دستم رسید
‫.واست می فرستمش،

286
00:22:35,039 --> 00:22:37,081
‫- هی
‫یه چیزی پیدا کردیم

287
00:22:37,164 --> 00:22:38,456
‫وایسا.

288
00:22:38,539 --> 00:22:40,164
‫کدومش الکسه؟

289
00:22:43,206 --> 00:22:45,831
‫اینترنت رو قطع کن
‫.ماهواره های مخابراتی رو از کار بنداز.

290
00:22:45,914 --> 00:22:48,414
‫بیا یه مقدار ترس و بلاتکلیفی راه بندازیم
‫باشه؟،

291
00:22:53,081 --> 00:22:54,289
‫سیستم داره دچار نقص میشه.

292
00:22:57,081 --> 00:22:58,789
‫اینترنت داره از کار می افته.

293
00:23:00,497 --> 00:23:02,247
‫- کدوم سایت؟
‫همه شون

294
00:23:05,664 --> 00:23:07,539
‫الو؟
‫الو؟

295
00:23:09,414 --> 00:23:11,247
‫به پنتاگون دسترسی پیدا کردم.

296
00:23:12,206 --> 00:23:14,372
‫- دیدنش؟
‫نه. خیلی سریع بودیم

297
00:23:15,206 --> 00:23:17,164
‫خوبه
‫.اون کدهای اتمی رو واسم گیر بیار.

298
00:23:18,997 --> 00:23:20,081
‫گوشی ها از کار افتادن.

299
00:23:20,164 --> 00:23:21,956
‫ایمیل و پیامک هم همینطور.

300
00:23:23,997 --> 00:23:25,914
‫کری ارتباطمون رو قطع کرده.

301
00:23:25,997 --> 00:23:27,789
‫الکس کجاست؟

302
00:23:27,872 --> 00:23:31,247
‫ردیاب ها روی یه سیستم بسته هستن
‫.جی پی اس غیر دولتی.

303
00:23:33,081 --> 00:23:35,247
‫همه شون توی مرکز لندن هستن به جز...

304
00:23:36,997 --> 00:23:39,247
‫- اون یکی...
‫پس خودشه. کجاست؟

305
00:23:40,247 --> 00:23:42,122
‫چهل کیلومتر اونور تر.

306
00:23:42,206 --> 00:23:43,581
‫پایگاه هوایی کالفیلد.

307
00:23:45,206 --> 00:23:46,456
‫هواپیمای شماره یک.

308
00:24:23,289 --> 00:24:25,414
‫باید از اینجا بری
‫.یه راه خروج وجود داره. می تونم نشونت بدم.

309
00:24:25,497 --> 00:24:27,789
‫- احمق نباش
‫امن نیست

310
00:24:27,872 --> 00:24:29,789
‫- امکان نداره
‫اجازه نمیدم صدمه ببینی

311
00:24:29,872 --> 00:24:31,789
‫و منم تنهات نمی ذارم، حالیته؟

312
00:24:32,497 --> 00:24:34,997
‫منظور کری از پایان دادن یه جنگ چی بود؟

313
00:24:38,455 --> 00:24:39,622
‫جنگ با مواد مخدر.

314
00:24:39,705 --> 00:24:42,164
‫برادر کری به خاطر مصرف بیش از حد مواد مخدر مُرد.

315
00:24:42,247 --> 00:24:46,372
‫افغانستان، مثلث طلایی
‫.توی همه شون مواد مخدر رشد می کنه،

316
00:24:46,455 --> 00:24:49,955
‫این هواپیمای شماره یکه
‫.یه اتاق جنگ نظامی متحرکه،

317
00:24:50,039 --> 00:24:53,830
‫به محض اینکه کری کدهای اتمی رو گیر بیاره
‫می تونه موشک های آمریکا رو شلیک کنه،

318
00:24:53,914 --> 00:24:57,622
‫و یه دفعه... مشکل رو از روی زمین حذف پاک کنه.

319
00:24:59,080 --> 00:25:03,039
‫پیداشون کردم. برنامه روزانه پرتابِ
‫سازمان امنیت ملی، رمز یک بار مصرف می خواد.

320
00:25:03,122 --> 00:25:05,372
‫- خودشه. پیداش کردیم
‫کدومش فعاله؟

321
00:25:05,455 --> 00:25:06,539
‫اه، شماره چهار.

322
00:25:07,539 --> 00:25:08,539
‫ماسک تصویری.

323
00:25:17,372 --> 00:25:18,455
‫آزمایش میشه، آزمایش میشه.

324
00:25:19,289 --> 00:25:21,539
‫رئیس جمهور والکر هستم ازهواپیمای شماره یک.

325
00:26:09,205 --> 00:26:10,747
‫می دونی کی اون بالاست؟

326
00:26:10,830 --> 00:26:13,997
‫اه، کری و اون زنه که واسش کار می کنه.

327
00:26:14,080 --> 00:26:16,414
‫به گمونم نگهبان ها
‫.و اون مرده که صورتش زخم داره.

328
00:26:16,539 --> 00:26:17,539
‫گرگورویچ.

329
00:26:18,997 --> 00:26:20,622
‫نمی تونم جلوی اون رو بگیرم.

330
00:26:22,914 --> 00:26:24,414
‫شاید تنهایی نتونی.

331
00:26:47,997 --> 00:26:49,789
‫دقیقاً داری چیـ...

332
00:26:50,455 --> 00:26:52,122
‫رادیوی موج کوتاه.

333
00:26:54,372 --> 00:26:56,372
‫آنالوگ به نظر بهتره
‫موافقی؟،

334
00:26:57,330 --> 00:26:58,705
‫سلام؟

335
00:27:01,997 --> 00:27:04,872
‫ماهواره ها، اینترنت، وسایل ارتباطی، همه شون از کار افتادن.

336
00:27:07,747 --> 00:27:08,747
‫این چیه؟

337
00:27:17,330 --> 00:27:20,289
‫سیگنال اضطراری قدیمی وزارت جنگ.

338
00:27:20,372 --> 00:27:22,497
‫موج کوتاه
‫.فرکانس رو عوض کن.

339
00:27:24,414 --> 00:27:25,455
‫حله.

340
00:27:25,539 --> 00:27:27,830
‫بخش عملیات هستم و بی خبر صحبت می کنم.

341
00:27:27,914 --> 00:27:30,664
‫وارد محل چارلی، لیما، فاکس ترات بشید.

342
00:27:30,747 --> 00:27:33,664
‫تکرار می کنم، چارلی، لیما، فاکس ترات.

343
00:27:33,747 --> 00:27:35,414
‫مراقب باشید.

344
00:27:35,497 --> 00:27:37,039
‫مامور توی منطقه ست.

345
00:27:37,122 --> 00:27:38,955
‫سی ال اف؟
‫یعنی چی؟

346
00:27:39,080 --> 00:27:41,205
‫کد شناسه پایگاه هوایی کالفیلده.

347
00:27:41,830 --> 00:27:42,830
‫هواپیماست.

348
00:27:43,622 --> 00:27:45,289
‫- هواپیمای شماره یک
‫چی؟

349
00:27:45,372 --> 00:27:47,455
‫کری واسه همین به ابر کامپیوتر نیاز داره.

350
00:27:47,538 --> 00:27:49,747
‫که پنتاگون رو هک کنه و کدهای پرتاب
‫بمب اتم رو گیر بیاره.

351
00:27:49,830 --> 00:27:53,497
‫هواپیمای شماره یک رو بگیری
‫.بستر استفاده از اون کدها گیرت میاد،

352
00:27:53,580 --> 00:27:55,705
‫اصلاً هدف رئیس جمهور نبوده.

353
00:27:55,788 --> 00:27:57,747
‫داستان ترور یه عملیات انحرافی بوده.

354
00:27:57,830 --> 00:28:00,663
‫کری کدهای اتمی رو می خواد.

355
00:28:01,663 --> 00:28:02,997
‫موشک های اتمی رو می خواد.

356
00:28:07,497 --> 00:28:08,830
‫ما آماده ایم.

357
00:28:19,788 --> 00:28:21,122
‫این یه مانوره؟

358
00:28:21,205 --> 00:28:23,372
‫نه
‫.پیام ورودی از طرف استرت کام.

359
00:28:23,455 --> 00:28:26,997
‫صلاحیت فرمان تایید شد
‫.سکوی فرمان هواپیمای شماره یک،

360
00:28:27,080 --> 00:28:28,997
‫قربان، رئیس جمهوره.

361
00:28:33,247 --> 00:28:34,288
‫مرکز فرمان عملیاتی.

362
00:28:36,288 --> 00:28:38,622
‫رئیس جمهور والکر هستم از هواپیمای شماره یک.

363
00:28:38,705 --> 00:28:42,538
‫خانم رئیس جمهور، ژنرال لومیس هستم از پنتاگون
‫.به گوشم،

364
00:28:43,538 --> 00:28:45,247
‫ژنرال، ما تحت حمله ایم

365
00:28:45,330 --> 00:28:48,580
‫و این حمله شامل ماهواره های ارتباطیمون میشه.

366
00:28:49,205 --> 00:28:52,788
‫اجازه یه واکنش اتمی رو صادر می کنم.

367
00:28:52,872 --> 00:28:55,580
‫برای دریافت مختصات هدف آماده باشید.

368
00:28:55,663 --> 00:28:57,622
‫بله، خانم
‫.آماده ایم،

369
00:29:08,622 --> 00:29:11,163
‫کد مجوز پرتابتون رو می خوام
‫.خانم رئیس جمهور،

370
00:29:18,205 --> 00:29:19,955
‫خط چهار.

371
00:29:20,038 --> 00:29:23,580
‫زولو، اکو، ناینر، مایک، فور، فور»،

372
00:29:23,663 --> 00:29:27,830
‫«.زیرو، براوو، نوامبر، سیکس، سیکس، زیرو

373
00:29:27,913 --> 00:29:30,413
‫زولو، اکو، ناینر، مایک، فور، فور»،

374
00:29:30,497 --> 00:29:32,580
‫«.زیرو، براوو، نوامبر، سیکس، سیکس، زیرو

375
00:30:46,372 --> 00:30:48,788
‫خانم، مجوز کد طلاییتون رو تایید می کنم.

376
00:30:49,580 --> 00:30:51,288
‫مختصات هدف تایید شد.

377
00:30:52,205 --> 00:30:53,497
‫آماده ایم.

378
00:30:53,580 --> 00:30:55,080
‫به فرمان شلیک نیاز دارم.

379
00:30:56,497 --> 00:30:58,247
‫موشک ها رو شلیک کنید.

380
00:31:07,330 --> 00:31:10,288
‫این یه مانور نیست
‫.یه دستور پرتاب معتبر داریم.

381
00:31:10,372 --> 00:31:12,413
‫مختصات هدف جدید رو تایید کنید.

382
00:31:25,580 --> 00:31:26,830
‫اهداف تایید شدن.

383
00:31:26,913 --> 00:31:28,663
‫پرتاب انجام میشه.

384
00:31:54,996 --> 00:31:56,080
‫نه، نه، نه.

385
00:32:11,538 --> 00:32:14,955
‫تلاش خوبی بود
‫.ولی نمی تونی جلوش رو بگیری.

386
00:32:16,746 --> 00:32:17,746
‫هیچی نمی تونه.

387
00:32:41,580 --> 00:32:42,663
‫یالا. من رو بکش.

388
00:32:43,913 --> 00:32:45,830
‫کار رو تموم کن.

389
00:32:45,913 --> 00:32:47,538
‫چرا باید بکشمت؟

390
00:32:48,413 --> 00:32:49,455
‫پدرت...

391
00:32:49,538 --> 00:32:50,663
‫پدرت...

392
00:32:51,871 --> 00:32:53,330
‫رفیقم بود.

393
00:33:08,413 --> 00:33:09,413
‫گوش کن چی میگم.

394
00:33:11,746 --> 00:33:13,705
‫اگه می خوای حقیقت رو بدونی...

395
00:33:20,246 --> 00:33:21,580
‫بهم بگو.

396
00:33:24,080 --> 00:33:26,455
‫برو بیوه رو پیدا کن...

397
00:33:31,246 --> 00:33:32,371
‫اسکورپیا رو پیدا کن.

398
00:33:34,163 --> 00:33:35,705
‫ببین...

399
00:33:35,788 --> 00:33:38,663
‫واقعاً کی هستی.

400
00:33:41,163 --> 00:33:44,038
‫هدف اولیه افغانستان، کلمبیا و پرو هستن.

401
00:33:44,121 --> 00:33:45,205
‫الکس!

402
00:33:45,288 --> 00:33:46,913
‫الکس!

403
00:33:48,538 --> 00:33:49,871
‫خیلی دیر رسیدیم.

404
00:33:52,621 --> 00:33:53,913
‫الو؟
‫الو؟ صدام رو می شنوید؟

405
00:33:53,996 --> 00:33:56,830
‫- الو؟
‫فرمان شلیک تایید شد

406
00:33:56,913 --> 00:33:58,788
‫نه. باید لغوش کنی
‫.دستور درست نیست.

407
00:34:00,746 --> 00:34:01,746
‫شما؟

408
00:34:02,580 --> 00:34:03,621
‫این کانال رو خالی کن.

409
00:34:03,705 --> 00:34:05,246
‫رئیس جمهور اینجا نیست.

410
00:34:05,330 --> 00:34:08,038
‫دستور شلیک قلابیه
‫.باید شلیک رو متوقف کنید.

411
00:34:11,205 --> 00:34:13,246
‫زولو، اکو، ناینر، مایک، فور، فور»،

412
00:34:13,330 --> 00:34:15,663
‫«.زیرو، براوو، نوامبر، سیکس، سیکس، زیرو

413
00:34:15,746 --> 00:34:16,996
‫کد همینه دیگه، نه؟

414
00:34:17,080 --> 00:34:19,830
‫اینجا دست منه
‫.و اگه من داشته باشمش، یعنی همه می تونن داشته باشنش.

415
00:34:19,913 --> 00:34:22,788
‫شما هک شدید
‫.دیمین کری کدها رو دزدید.

416
00:34:22,871 --> 00:34:25,621
‫جنگی در کار نیست
‫.یه انتقام جویی شخصیه.

417
00:34:25,705 --> 00:34:27,038
‫اهدافتون رو چک کنید.

418
00:34:27,121 --> 00:34:30,746
‫یه میلیون آدم بی گناه قراره بمیرن
‫.خواهش می کنم. باید حرفم رو باور کنید.

419
00:34:31,663 --> 00:34:34,455
‫رئیس جمهور دستورش رو بهم داد
‫.نه دیمین کری.

420
00:34:34,538 --> 00:34:36,038
‫با چشم های خودم دیدمش.

421
00:34:36,163 --> 00:34:37,371
‫کابل رو امتحان کن.

422
00:34:41,038 --> 00:34:43,788
‫من رئیس جمهور ایالات متحده هستم
‫و دارم بهتون می گم،

423
00:34:43,871 --> 00:34:46,121
‫دارید اشتباه می کنید.

424
00:34:47,954 --> 00:34:50,579
‫تمام پایگاه ها، ژنرال لومیس هستم
‫.مرکز فرماندهی نظامی کشور.

425
00:34:50,663 --> 00:34:53,621
‫به اختیار من، لغو، لغو، لغو!

426
00:34:56,579 --> 00:34:58,788
‫استرات کام رو تایید کن
‫.پرتاب موشک لغو شد.

427
00:35:01,954 --> 00:35:03,621
‫دریافت شد.

428
00:35:03,704 --> 00:35:05,371
‫منتظر دستورات بعدی باشید.

429
00:35:05,454 --> 00:35:07,746
‫ژنرال، ام آی شش پشت خطه.

430
00:35:16,538 --> 00:35:19,163
‫دستا بالا که بتونم ببینمشون!

431
00:35:19,246 --> 00:35:21,163
‫ما آدم خوب هاییم.

432
00:35:21,246 --> 00:35:22,246
‫شما باید...

433
00:35:52,329 --> 00:35:53,663
‫چی شد؟

434
00:35:53,746 --> 00:35:56,454
‫کری سعی کرد یه حمله اتمی انجام بده.

435
00:35:56,538 --> 00:35:58,121
‫گرگورویچ بهش شلیک کرد.

436
00:35:58,204 --> 00:36:00,371
‫گرگورویچ؟
‫الان کجاست؟

437
00:36:02,246 --> 00:36:03,621
‫فرار کرد، ولی...

438
00:36:04,496 --> 00:36:05,913
‫جونم رو نجات داد.

439
00:36:07,121 --> 00:36:08,746
‫چرا همچین کاری کرد؟

440
00:36:09,788 --> 00:36:10,788
‫نمی دونم.

441
00:36:11,996 --> 00:36:13,371
‫حرفی بهت زد؟

442
00:36:17,996 --> 00:36:20,454
‫- نه
‫هیچی؟

443
00:36:22,454 --> 00:36:23,663
‫هیچی.

444
00:36:27,204 --> 00:36:30,288
‫مرگ کری رو می اندازیم گردن یه کارتل مواد مخدر.

445
00:36:30,371 --> 00:36:32,579
‫رئیس جمهور داره یه بیانیه میده.

446
00:36:32,663 --> 00:36:34,829
‫دوست شخصی، افسوس عمیق و این چیزها.

447
00:36:34,913 --> 00:36:38,288
‫میراثی که در سرتاسر دنیا به کار خیرش ادامه میده.

448
00:36:38,371 --> 00:36:41,038
‫البته که به صورت خصوصی ازم سوال می پرسه

449
00:36:41,121 --> 00:36:44,538
‫و راستش
‫.هیچ نمی دونم چی جوابش رو بدم،

450
00:36:44,621 --> 00:36:48,829
‫اوه، بهش بگو یه تجربه آموزشی ارزشمند بوده.

451
00:36:48,913 --> 00:36:53,871
‫که الان دیگه نقاط ضعفتون رو شناختید
‫و می تونید درستشون کنید و...

452
00:36:54,621 --> 00:36:55,954
‫اون ها رو به نقاط قوت تبدیل کنید.

453
00:36:57,246 --> 00:36:58,413
‫و تو کدومش بودی؟

454
00:37:00,413 --> 00:37:01,954
‫نقطه ضعف یا قوت؟

455
00:37:03,746 --> 00:37:05,454
‫تو بهم دروغ گفتی، آلن.

456
00:37:06,663 --> 00:37:10,579
‫درباره اسکورپیا، درباره مامورت.

457
00:37:19,454 --> 00:37:21,121
‫ما پیروز شدیم دیگه، نه؟

458
00:37:28,954 --> 00:37:30,829
‫آمریکایی ها خوشحالن.

459
00:37:30,913 --> 00:37:32,413
‫زیاد مطمئن نیستم از این موضوع.

460
00:37:32,496 --> 00:37:34,996
‫ما جلوی یه جنگ اتمی رو گرفتیم
‫،و از همه مهم تر،

461
00:37:35,079 --> 00:37:38,121
‫جلوی آبرو ریزی بزرگ دولت آمریکا رو هم گرفتیم.

462
00:37:38,204 --> 00:37:40,204
‫ما این کار رو کردیم، یا الکس؟

463
00:37:42,579 --> 00:37:46,288
‫- گوش کن
‫می دونم که دروغ میگیم، می دونم که از مردم سوءاستفاده می کنیم

464
00:37:46,371 --> 00:37:48,829
‫ولی رفتار تو با الکس زیاده روی بود.

465
00:37:48,913 --> 00:37:51,913
‫و الان شاید بتونی سر سازمان سیا و وزارت خونه رو شیره بمالی،

466
00:37:51,996 --> 00:37:54,579
‫ولی در حال حاضر
‫.جفتمون ازش با خبریم،

467
00:38:02,788 --> 00:38:03,788
‫سابینا.

468
00:38:04,829 --> 00:38:06,121
‫الکس.

469
00:38:06,204 --> 00:38:07,204
‫سلام.

470
00:38:10,288 --> 00:38:11,288
‫بابات چطوره؟

471
00:38:12,079 --> 00:38:14,162
‫میگن حالش خوب میشه.

472
00:38:14,246 --> 00:38:17,579
‫عالیه
‫.محشره.

473
00:38:17,662 --> 00:38:20,954
‫ام، گفتن باید آروم بمونه.

474
00:38:21,037 --> 00:38:23,537
‫می دونی، شوکه یا غافلگیر نشه.

475
00:38:25,162 --> 00:38:26,162
‫اه.

476
00:38:27,246 --> 00:38:30,412
‫پس شاید بهتر باشه یه مدتی این طرف ها نیام.

477
00:38:34,246 --> 00:38:36,454
‫من ازت خوشم میاد، الکس.

478
00:38:37,662 --> 00:38:38,829
‫جدی میگم.

479
00:38:40,579 --> 00:38:41,579
‫ایرادی نداره.

480
00:38:43,912 --> 00:38:44,912
‫درک می کنم.

481
00:38:47,371 --> 00:38:48,371
‫می بینمت.

482
00:38:49,454 --> 00:38:50,454
‫باشه.

483
00:38:51,537 --> 00:38:52,537
‫همچنین.

484
00:39:16,037 --> 00:39:17,037
‫:شماره ناشناس
‫روحت هم خبر نداره توی چه دردسری افتادی.

485
00:39:27,037 --> 00:39:28,037
‫نوبت ماست.

486
00:39:31,371 --> 00:39:33,871
‫به تو التماس می کنم، مرکیتو
‫.بیا از این کار دست برداریم،

487
00:39:33,954 --> 00:39:35,912
‫امروز روز گرمیست؛
‫کاپولت ها، از شهر خارج شده اند.

488
00:39:35,996 --> 00:39:38,454
‫و اگر باز هم همدیگر را دیدیم
‫.از زد و خورد فرار نمی کنیم،

489
00:39:38,537 --> 00:39:41,996
‫چرا که از امروز، این روزهای داغ
‫.بسیار مهیج و شورانگیز خواهند بود،

490
00:39:50,204 --> 00:39:52,704
‫شبیه آن شخصی صحبت می کنی که،

491
00:39:52,787 --> 00:39:57,079
‫وقتی وارد مسافرخانه شد
‫...با شمشیر بر سرم کوفت،

492
00:40:11,787 --> 00:40:14,121
‫- جک؟
‫چطور پیش رفت؟

493
00:40:14,871 --> 00:40:16,454
‫فکر کنم گند زدم.

494
00:40:16,537 --> 00:40:20,204
‫چرت میگه، اجرا رو مال خودش کرد
‫.بامزه ترین مرکیتوی تاریخ.

495
00:40:20,287 --> 00:40:21,537
‫ملاقاتی داری.

496
00:40:25,204 --> 00:40:26,704
‫یه چیزی واست آوردم.

497
00:40:28,871 --> 00:40:31,496
‫اندازه اون تشکری که لیاقتش رو داری نیست
‫...ولی،

498
00:40:33,871 --> 00:40:34,871
‫واسه چیه؟

499
00:40:35,954 --> 00:40:38,246
‫یه سری از رفقا توی سازمان سیا بهمون کمک کردن.

500
00:40:44,662 --> 00:40:46,121
‫دیگه ویزا لازم ندارید.

501
00:40:47,204 --> 00:40:48,996
‫دیگه تهدیدی نیست که دیپورتتون کنه.

502
00:40:50,787 --> 00:40:52,079
‫هیچ محدودیتی ندارید.

503
00:40:54,746 --> 00:40:56,079
‫جک.

504
00:40:59,371 --> 00:41:02,412
‫این ها مدارک کفالت هستن،

505
00:41:02,496 --> 00:41:04,662
‫به اسم من.

506
00:41:04,746 --> 00:41:06,412
‫و حق تابعیت.

507
00:41:08,204 --> 00:41:10,537
‫تابعیت دو گانه.

508
00:41:12,996 --> 00:41:14,329
‫ما نا امیدت کردیم، الکس.

509
00:41:16,871 --> 00:41:17,954
‫من نا امیدت کردم.

510
00:41:20,079 --> 00:41:21,079
‫و متاسفم.

511
00:41:23,287 --> 00:41:24,371
‫و بلانت؟

512
00:41:26,704 --> 00:41:28,954
‫بلانت زیاد اهل معذرت خواهی نیست.

513
00:41:31,746 --> 00:41:32,871
‫می بینمت.

514
00:41:35,329 --> 00:41:36,412
‫تام.

515
00:41:36,496 --> 00:41:37,496
‫خانم جونز.

516
00:41:40,912 --> 00:41:42,245
‫باورم نمیشه.

517
00:41:42,329 --> 00:41:45,245
‫من قَیمت شدم.

518
00:41:46,204 --> 00:41:47,204
‫رسمیه.

519
00:41:49,745 --> 00:41:50,912
‫ما یه خانواده ایم.

520
00:41:50,995 --> 00:41:52,954
‫خب، باید جشن بگیریم.

521
00:41:53,037 --> 00:41:54,329
‫اه...

522
00:41:54,412 --> 00:41:55,495
‫پیتزا؟

523
00:41:55,579 --> 00:41:58,870
‫اوه
‫.به چیزهای بزرگ تر از پیتزا فکر کن!

524
00:41:58,954 --> 00:42:00,120
‫حق با تامه.

525
00:42:00,204 --> 00:42:03,329
‫می دونی، داشتم فکر می کردم
‫اون تعطیلات که رفتیم کورنوال،

526
00:42:03,412 --> 00:42:04,704
‫و یه شکست تمام عیار بود.

527
00:42:04,787 --> 00:42:08,120
‫اوه، من پایه ام دوباره امتحانش کنیم
‫ولی این سری دیگه چادر نزدیم، باشه؟،

528
00:42:08,204 --> 00:42:09,870
‫چادر نمی زنیم
‫.قول میدم.

529
00:42:09,954 --> 00:42:12,495
‫می دونی چیه؟
‫انتخاب با تو.

530
00:42:12,579 --> 00:42:14,787
‫کجا می خواید برید؟

531
00:42:18,120 --> 00:42:21,620
‫اگه می خوای راستش رو بدونی...

532
00:42:22,704 --> 00:42:24,912
‫برو بیوه رو پیدا کن...

533
00:42:27,120 --> 00:42:28,412
‫اسکورپیا رو پیدا کن.

534
00:42:29,454 --> 00:42:34,287
‫اگه می خوای بدونی واقعاً کی هستی.

535
00:42:34,370 --> 00:42:35,329
‫من یه فکری دارم.

536
00:42:35,353 --> 00:42:43,353
::. www.FardisFilm.com .::

