﻿1
00:00:00,499 --> 00:00:03,541
‫می خوام وقتی فذرد سرپنت دو که منتشر میشه اینجا باشم

2
00:00:03,624 --> 00:00:04,791
‫تا دنیا رو تغییر بدیم.

3
00:00:04,874 --> 00:00:07,208
‫تمام درآمد حاصل از فروش این بازی

4
00:00:07,291 --> 00:00:09,666
‫مستقیماً خرج مبارزه با مواد مخدر میشه.

5
00:00:09,749 --> 00:00:11,124
‫این قضیه واست شخصیه.

6
00:00:11,208 --> 00:00:12,499
‫برادرم به مواد مخدر اعتیاد داشت.

7
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
‫اعتیاد سالانه هزاران نفر رو به کشتن میده.

8
00:00:15,499 --> 00:00:16,499
‫ما قراره این وضع رو خاتمه بدیم.

9
00:00:16,583 --> 00:00:18,083
‫دیمین کری آدم خطرناکیه.

10
00:00:18,166 --> 00:00:20,083
‫دیمین کری سعی کرد اد پلزنس رو بکشه.

11
00:00:22,541 --> 00:00:25,208
‫ما در برابر دیمین کری نیاز به محافظت داریم.

12
00:00:25,291 --> 00:00:28,916
‫هدف اسکورپیا رئیس جمهور ایالات متحده ست.

13
00:00:28,999 --> 00:00:31,833
‫چون دیمین کری همچین چیزی ازشون می خواد.

14
00:00:31,916 --> 00:00:33,666
‫اونها فکر می کنن هدف دیمین کریه.

15
00:00:33,749 --> 00:00:34,833
‫دارن باهاش همکاری می کنن.

16
00:00:34,916 --> 00:00:37,624
‫اما وقتی داشت صحبت می کرد
‫.من یه چیزی شنیدم،

17
00:00:39,499 --> 00:00:41,124
‫به نظرم این بازی فقط یه بازی ساده نیست.

18
00:00:41,208 --> 00:00:43,708
‫فکر کنم قراره یه کار کاملاً متفاوت انجام بده.

19
00:00:43,791 --> 00:00:45,666
‫- ولی اون داخله؟
‫تنها راه رمزگشاییش

20
00:00:45,749 --> 00:00:47,124
‫اینه برگردیم سراغ سرور اصلی،

21
00:00:47,208 --> 00:00:49,166
‫که میشه ساختمون کری استار توی آمستردام.

22
00:00:49,249 --> 00:00:50,458
‫هواپیمای شماره یک.

23
00:00:50,541 --> 00:00:53,874
‫بلانت گفت هدف اسکورپیا رئیس جمهور ایالات متحده  ست.

24
00:00:53,958 --> 00:00:56,833
‫- دارم تنظیمات امنیتیش رو از بین می برم
‫عالیه.

25
00:00:56,916 --> 00:00:59,291
‫آره، خودشه
‫کد مخفی اینه.

26
00:00:59,374 --> 00:01:01,749
‫داریم کد بازی رو کپی می کنیم
‫یه مقدار زمان می بره.

27
00:01:01,833 --> 00:01:04,291
‫کری داره میاد
‫!توی ساختمونه.

28
00:01:05,624 --> 00:01:06,833
‫الکس!

29
00:01:06,916 --> 00:01:09,416
‫دیمین، خواهش می کنم
‫.تو همچین آدمی نیستی.

30
00:01:09,499 --> 00:01:11,208
‫روحت هم خبر نداره من کی هستم.

31
00:01:12,041 --> 00:01:13,333
‫نه!

32
00:01:18,333 --> 00:01:20,333
‫کری استار هلند

33
00:01:37,791 --> 00:01:38,791
‫کجایید؟

34
00:01:47,791 --> 00:01:50,791
‫واقعاً انتظار نداشتم اینجا ببینمت، کی هفت.

35
00:01:51,583 --> 00:01:52,666
‫این ها همه ش یه اشتباه بزرگه.

36
00:01:52,749 --> 00:01:56,541
‫فقط اینکه اسمت کی هفت نیست، نه؟

37
00:01:57,291 --> 00:02:00,999
‫چون الان الکس صدات کرد.

38
00:02:02,083 --> 00:02:04,958
‫آقای کری، متاسفم
‫نباید دزدکی میومدیم داخل.

39
00:02:05,041 --> 00:02:06,541
‫الکس
‫الکس.

40
00:02:07,833 --> 00:02:09,416
‫لطفاً این رو بفهم...

41
00:02:11,041 --> 00:02:13,499
‫قرار نیست با حرف زدن از اینجا خارج بشی.

42
00:02:14,083 --> 00:02:16,791
‫نه تا وقتی ندونستم واقعاً کی هستی.

43
00:02:17,583 --> 00:02:18,958
‫من عاشق این بازیم.

44
00:02:20,041 --> 00:02:22,208
‫تو که همین الانش هم بازی رو داری.

45
00:02:23,333 --> 00:02:25,499
‫تو لندن ازم دزدیدیش
‫یادته؟

46
00:02:26,208 --> 00:02:28,874
‫خب اگه یه طرفدار ساده باشی،

47
00:02:28,958 --> 00:02:31,791
‫الان باید خونه نشسته باشی
‫.زل زده باشی به صفحه کامپیوترت و تو بازی پیشرفت کنی،

48
00:02:31,874 --> 00:02:35,874
‫در عوض اینجایی،

49
00:02:35,958 --> 00:02:38,833
‫بی اجازه وارد ساختمون تحقیقاتی من شدی.

50
00:02:42,499 --> 00:02:44,083
‫اینقدر بهم دروغ نگو.

51
00:02:46,749 --> 00:02:48,166
‫تو کی هستی؟

52
00:02:48,249 --> 00:02:49,833
‫زیاد انجامش میده؟

53
00:02:51,083 --> 00:02:52,083
‫چی؟

54
00:02:52,874 --> 00:02:54,416
‫آدمکشی رو میگم.

55
00:02:55,249 --> 00:02:56,916
‫فقط جوابِ سوال رو بده.

56
00:02:58,541 --> 00:03:00,624
‫تو هیچکدومش رو نوشتی؟

57
00:03:00,708 --> 00:03:03,124
‫- چی رو؟
‫کد بازی رو.

58
00:03:04,333 --> 00:03:06,333
‫- من برنامه نویس ارشدم
‫اوه.

59
00:03:06,999 --> 00:03:08,833
‫پس باید کارت خیلی بهتر باشه.

60
00:03:09,583 --> 00:03:13,249
‫من دیدمش و خوندمش
‫واقعاً بد سلیقه نوشته شده.

61
00:03:13,333 --> 00:03:14,333
‫هم.

62
00:03:15,666 --> 00:03:17,916
‫- اینطور نیست
‫بهم اعتماد کن.

63
00:03:17,999 --> 00:03:20,458
‫کد خوب مثل شعر می مونه.

64
00:03:21,791 --> 00:03:25,374
‫کدهای تو مثل این چرت و پرت های
‫روی کارت تبریک می مونه.

65
00:03:35,624 --> 00:03:36,999
‫خیلی هوشمندانه  ست.

66
00:03:37,999 --> 00:03:40,332
‫کار دست رفیقته، درسته؟

67
00:03:44,041 --> 00:03:45,041
‫کارش خوبه.

68
00:03:46,082 --> 00:03:47,499
‫باید استخدامش کنم.

69
00:03:54,374 --> 00:03:55,624
‫دیگه کی دخیله؟

70
00:03:56,791 --> 00:03:58,416
‫رفیقت خبر داره؟

71
00:04:00,332 --> 00:04:02,874
‫شاید اگه با اون صحبت کنم بهتر باشه.

72
00:04:04,999 --> 00:04:07,124
‫زیاد اهل حرف زدن نیست.

73
00:04:09,249 --> 00:04:11,416
‫همینطوری راحت که نیومدید این داخل.

74
00:04:12,124 --> 00:04:13,666
‫بدون کمک نمیشه.

75
00:04:14,582 --> 00:04:15,624
‫دیگه کی اینجاست؟

76
00:04:16,666 --> 00:04:20,374
‫یکی از رقبام؟
‫آره؟

77
00:04:21,541 --> 00:04:24,416
‫دیگه کی خبر داره تو اینجایی، الکس؟

78
00:04:26,207 --> 00:04:27,624
‫برو به درک، دیمین.

79
00:04:36,291 --> 00:04:38,041
‫از خشونت خوشم نمیاد.

80
00:04:38,749 --> 00:04:40,207
‫من هیولا نیستم.

81
00:04:41,124 --> 00:04:44,166
‫ولی اگه مجبور بشم
‫.واسه رسیدن به حقیقت بهت صدمه می زنم،

82
00:04:44,916 --> 00:04:47,291
‫هر کاری دلت می خواد باهام بکن.

83
00:04:48,791 --> 00:04:50,999
‫و اگه بازم به حرف نیای...

84
00:04:52,291 --> 00:04:53,499
‫به رفیقت صدمه می زنم.

85
00:04:57,291 --> 00:05:00,499
‫درست مثل بلایی که سر چارلی آوردم
‫.یه گلوله تو قلبش خالی می کنم،

86
00:05:04,999 --> 00:05:06,416
‫متوجهی؟

87
00:05:20,416 --> 00:05:27,416
وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

88
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
‫لندن

89
00:05:56,541 --> 00:05:58,916
‫این همون مردیه که رئیس جمهور رو هدف گرفته.

90
00:05:58,999 --> 00:06:03,416
‫رئیس تیم امنیتی کری
‫شان پالمر، با اسم مستعار توماس اشتون.

91
00:06:03,499 --> 00:06:05,832
‫با استفاده از این هویت ها یه سری پرواز رزرو شده،

92
00:06:05,916 --> 00:06:07,957
‫که فردا نیمه شب حرکت می کنه.

93
00:06:08,082 --> 00:06:09,749
‫برنامه نداشته اینجا بمونه.

94
00:06:10,332 --> 00:06:11,582
‫و این؟

95
00:06:11,666 --> 00:06:13,291
‫داروی سمی از مشتقات گیاه تاج الملوک.

96
00:06:13,374 --> 00:06:17,457
‫حمله قلبی تو یه بطری
‫در اصل، یه نوروتوکسین غیرقابل ردیابی.

97
00:06:17,541 --> 00:06:20,499
‫پس این اتفاق می  تونست به اسم
‫یه فوریت پزشکی رقم بخوره،

98
00:06:20,582 --> 00:06:22,666
‫نه یه ترور.

99
00:06:22,749 --> 00:06:25,332
‫و تا می خواستیم ازش سر در بیاریم
‫،البته اگه می تونستیم،

100
00:06:25,416 --> 00:06:27,166
‫پالمر گم و گور شده بود.

101
00:06:27,249 --> 00:06:29,624
‫دقیقاً روش کاری اسکورپیاست.

102
00:06:30,249 --> 00:06:32,082
‫کار یه نفوذی.

103
00:06:32,624 --> 00:06:34,749
‫پس سوال اینه
‫قرار بود تنها عملیات رو انجام بده،

104
00:06:34,832 --> 00:06:37,166
‫یا نفر بعدی هم به زودی کارش رو انجام میده؟

105
00:06:40,707 --> 00:06:42,041
‫باهاش صحبت می کنیم.

106
00:07:05,499 --> 00:07:07,415
‫می خوای درباره رویا باهام صحبت کنی؟

107
00:07:07,957 --> 00:07:09,665
‫چه رویایی اونوقت؟

108
00:07:10,165 --> 00:07:11,582
‫رویای خودت.

109
00:07:12,165 --> 00:07:14,207
‫همونی که شش و نیم میلیون می ارزه.

110
00:07:17,124 --> 00:07:19,165
‫وقتی اون بیرون توی گل و لای یا بیابون

111
00:07:20,124 --> 00:07:24,540
‫یا هرجایی که مستقرت کردن بودی
‫چه رویایی داشتی؟

112
00:07:26,124 --> 00:07:30,999
‫وقتی که تو سرمای شب، زیر ستاره ها
‫.و منتظر یورش دم صبح بودی،

113
00:07:36,082 --> 00:07:37,665
‫چی گرم نگهت می داشت؟

114
00:07:38,999 --> 00:07:43,874
‫راستش همیشه فکر می کردم یه خونه
‫توی اسکاتلند چیز خوبی باشه.

115
00:07:44,874 --> 00:07:47,999
‫می دونی، یه زندگی آروم
‫.تو دامن طبیعت،

116
00:07:49,249 --> 00:07:51,374
‫شاید یه مهارت جدید یاد بگیرم.

117
00:07:52,374 --> 00:07:55,457
‫همیشه به خراطی علاقه داشتم.

118
00:07:59,374 --> 00:08:02,707
‫واسه خرید یه مشت چوب نیازی
‫به شش و نیم میلیون پوند نداری.

119
00:08:06,915 --> 00:08:08,624
‫می تونیم ازت محافظت کنیم.

120
00:08:09,332 --> 00:08:10,874
‫خودت می دونی که می تونیم.

121
00:08:10,957 --> 00:08:12,582
‫خودم از پس خودم بر میام.

122
00:08:13,124 --> 00:08:14,915
‫نه در برابر اسکورپیا.

123
00:08:15,749 --> 00:08:17,249
‫اسکورپیا چیه؟

124
00:08:23,999 --> 00:08:25,874
‫مطمئنی قضیه رو درست متوجه شدیم؟

125
00:08:26,749 --> 00:08:29,707
‫چون احتمالات دیگه ای هم وجود داره.

126
00:08:31,415 --> 00:08:33,165
‫مثلاً اینکه داره راستش رو میگه،

127
00:08:33,249 --> 00:08:36,374
‫و روحش هم خبر نداره ما از چی صحبت می کنیم.

128
00:08:37,957 --> 00:08:39,874
‫فکر می کنی واسش پاپوش دوختن.

129
00:08:41,332 --> 00:08:44,957
‫ما رفتیم دنبال قاتل
‫.و یکی هم پیدا کردیم.

130
00:08:46,165 --> 00:08:47,832
‫دیگه دنبال کسی نمی گردیم.

131
00:09:15,374 --> 00:09:17,540
‫به حرفم فکر کن.

132
00:09:17,624 --> 00:09:19,665
‫فقط زیاد طولش نده، باشه؟

133
00:09:33,582 --> 00:09:36,790
‫سندهای مالکیت مرکز شرق لندن رو داری؟
‫(کری استار، لندن)

134
00:09:36,832 --> 00:09:38,749
‫فکر کنم داخل این باشن.

135
00:09:49,290 --> 00:09:50,290
‫یالا.

136
00:10:04,499 --> 00:10:06,374
‫الان خاموشش می کنم.

137
00:10:08,624 --> 00:10:10,582
‫همه چی مرتبه؟
‫(جک، منم تام)

138
00:10:10,665 --> 00:10:12,374
‫اه...

139
00:10:12,457 --> 00:10:14,082
‫واقعاً متاسفم.

140
00:10:16,457 --> 00:10:18,290
‫اسناد مالکیت.

141
00:10:18,332 --> 00:10:22,290
‫- اه. عالیه
‫اجازه هست؟ الان بر می گردم.

142
00:10:22,374 --> 00:10:23,374
‫دن؟

143
00:10:24,290 --> 00:10:25,582
‫حتماً.

144
00:10:25,665 --> 00:10:30,873
‫ام، اگه بری صفحه سوم پرونده
‫...می تونی سند زمین رو ببینی،

145
00:10:30,957 --> 00:10:33,957
‫تام. کجایی؟
‫حالت خوبه؟

146
00:10:34,040 --> 00:10:35,332
‫نه
‫.نه راستش.

147
00:10:35,415 --> 00:10:38,082
‫الکس و کایرا توی مرکز کری استار توی هلند گیر افتادن.

148
00:10:38,165 --> 00:10:41,248
‫منظورت چیه؟
‫گوشی رو قطع کن و زنگ بزن پلیس.

149
00:10:41,332 --> 00:10:43,998
‫می دونی که مردم چه نظری درباره کری دارن
‫.هیچکس حرفم رو باور نمی کنه.

150
00:10:44,082 --> 00:10:45,457
‫کجایی؟

151
00:10:45,540 --> 00:10:49,248
‫توی راهروی کری استار
‫.در حال از دست دادن کارم،

152
00:10:49,332 --> 00:10:51,748
‫واقعاً توی ساختمونی؟
‫ممکنه به کارمون بیاد.

153
00:10:51,832 --> 00:10:54,207
‫فقط باید توجه کری رو جلب کنیم
‫و حواسش رو پرت کنیم.

154
00:10:54,290 --> 00:10:57,248
‫خیر سرم چطوری وقتی توی یه کشور دیگه ست

155
00:10:57,332 --> 00:10:59,165
‫قراره توجهش رو جلب کنم و حواسش رو هم پرت کنم؟

156
00:10:59,248 --> 00:11:01,373
‫برنامه نویس ارشد کری چطوره؟

157
00:11:01,457 --> 00:11:03,207
‫کری میگفت تمام رمز عبورهاش رو هک کرده،

158
00:11:03,290 --> 00:11:05,832
‫و می تونیم توی صفحه ش یه چیزی پست کنیم
‫شاید بتونیم از این قضیه استفاده کنیم،

159
00:11:09,957 --> 00:11:13,332
‫جک، زمان الکس داره تموم میشه
‫.باید یه کاری بکنی.

160
00:11:15,123 --> 00:11:18,457
‫باشه. باشه
‫اسم برنامه نویسه چیه، تام؟

161
00:11:24,707 --> 00:11:25,707
‫تام؟

162
00:11:28,332 --> 00:11:29,707
‫تام؟

163
00:11:29,790 --> 00:11:31,748
‫فکر کنم اندرس.

164
00:11:35,207 --> 00:11:37,207
‫جک، من باید برم.

165
00:11:37,290 --> 00:11:38,373
‫هی، وایسا!

166
00:11:51,373 --> 00:11:54,415
‫به شرکت بین المللی کری استار خوش آمدید...

167
00:13:23,207 --> 00:13:27,082
‫- تام
‫جک. شرمنده.

168
00:13:27,165 --> 00:13:29,540
‫- الان کجایی؟
‫تو دفتر برنامه نویس ارشده.

169
00:13:29,623 --> 00:13:32,040
‫لپ تاپش دستمه
‫ولی زیاد وقت ندارم،

170
00:13:32,123 --> 00:13:36,498
‫ایمیل، سایت، پروژه های کاریش رو دارم
‫اصلاً به رمز عبور نیازی نشد.

171
00:13:36,582 --> 00:13:38,248
‫آره، گفتم که کایرا ردیفش کرده.

172
00:13:38,332 --> 00:13:39,457
‫خب نقشه چیه؟

173
00:13:39,540 --> 00:13:42,248
‫الکس گفت فقط بازی واسه کری مهمه
‫درسته؟

174
00:13:42,332 --> 00:13:43,998
‫- که فکر و ذکرش فقط بازیه؟
‫آره

175
00:13:44,082 --> 00:13:45,623
‫خب، ما این کار رو می کنیم.

176
00:13:51,373 --> 00:13:53,373
‫جک؟
‫چیکار می کنی؟

177
00:13:54,748 --> 00:13:56,415
‫دارم توجهش رو جلب می کنم.

178
00:14:11,081 --> 00:14:14,498
‫باید بریم سر وقت اظهارات مالی
‫کجا بودی؟

179
00:14:14,581 --> 00:14:15,581
‫گم شدم.

180
00:14:18,540 --> 00:14:20,998
‫- قضیه چیه، جک؟
‫هیچی.

181
00:14:21,081 --> 00:14:23,706
‫رفتم دستشویی
‫.و احتمالاً یه پیچ رو اشتباهی رفتم،

182
00:14:23,790 --> 00:14:25,873
‫باید برگردیم سر کار.

183
00:14:28,748 --> 00:14:30,456
‫دن، بیخیال.

184
00:14:40,915 --> 00:14:43,540
‫تو می خواستی بدونی پسره چطور چارلی رو می شناخت.

185
00:14:43,623 --> 00:14:45,623
‫فکر کنم جوابش رو پیدا کردم.

186
00:14:45,706 --> 00:14:47,831
‫تمام مشترکات رو نگاه کردم.

187
00:14:50,665 --> 00:14:52,040
‫یعنی ممکنه به همین سادگی باشه؟

188
00:14:53,373 --> 00:14:56,123
‫این همه داستان فقط واسه اینه
‫که به پدر دوستش آسیب زدم؟

189
00:14:57,373 --> 00:15:01,456
‫پس یعنی طرف هیچکاره ست
‫.واسه کسی کار نمی کنه. در امانیم.

190
00:15:04,748 --> 00:15:06,623
‫موندم کسی متوجه نبودش میشه یا نه.

191
00:15:10,248 --> 00:15:13,498
‫من ترتیبش رو میدم
‫.برو ارقام ظرفیتی رو واسم بیار.

192
00:15:25,706 --> 00:15:27,665
‫نه، نه، نه.

193
00:15:27,748 --> 00:15:30,081
‫نه، نه، نه.

194
00:15:33,165 --> 00:15:34,206
‫الو؟

195
00:15:35,248 --> 00:15:37,165
‫نه، نه، نه.

196
00:15:38,415 --> 00:15:42,165
‫مراقب باش. اگه به وسایل برقی صدمه بزنیم
‫.عمراً از اینجا خارج نمیشیم،

197
00:15:46,206 --> 00:15:48,081
‫الکس، مهمون داریم.

198
00:15:55,290 --> 00:15:58,290
‫متاسفانه وقتت تمومه، الکس.

199
00:15:58,415 --> 00:15:59,415
‫آقای کری، وایسید!

200
00:15:59,498 --> 00:16:02,706
‫یه اتفاقی توی لندن افتاده
‫.باید همین الان بیاید ببینید.

201
00:16:09,123 --> 00:16:10,415
‫بخونش.

202
00:16:10,498 --> 00:16:12,248
‫به دلیل شرایطی که از کنترل ما خارجند»،

203
00:16:12,331 --> 00:16:14,623
‫«انتشار بازی فذرد سرپنت دو لغو شده است

204
00:16:14,706 --> 00:16:17,956
‫خبرش روی تمام خروجی های خبری اومده
‫.کل اینترنت پر شده ازش.

205
00:16:18,040 --> 00:16:19,206
‫کی ارسالش کرده؟

206
00:16:20,623 --> 00:16:22,456
‫- کی ارسالش کرده؟
‫من.

207
00:16:22,540 --> 00:16:26,373
‫منظورم اینه اینطوری به نظر میاد
‫.آدرس آی پی ثابتش واسه دفترهای من توی لندنه.

208
00:16:27,998 --> 00:16:29,373
‫چطور همچین چیزی امکان داره؟

209
00:16:30,915 --> 00:16:31,915
‫امکان نداره.

210
00:16:31,998 --> 00:16:36,206
‫متوجه نمیشم
‫.پروتکل های امنیتی من غیرقابل نفوذن.

211
00:16:40,581 --> 00:16:42,248
‫مشخصه که یه اشتباهی کردی.

212
00:16:43,873 --> 00:16:45,123
‫که باعث میشه فکر کنم...

213
00:16:46,623 --> 00:16:48,331
‫آیا اشتباهات دیگه ای هم کردی یا نه.

214
00:16:48,415 --> 00:16:50,456
‫نه
‫.اشتباهی نکردم.

215
00:16:52,706 --> 00:16:55,873
‫این قضیه هماهنگ شده بود
‫.عمدی بود.

216
00:16:55,956 --> 00:16:58,373
‫این بچه ها هرکی که هستن
‫دارن با یکی دیگه همکاری می کنن،

217
00:16:58,456 --> 00:17:00,581
‫و اون شخص تو دفاتر ما توی لندن بوده.

218
00:17:00,665 --> 00:17:01,790
‫کار من نیست.

219
00:17:02,790 --> 00:17:06,248
‫کار یکی بوده که می خواسته به انتشار لطمه بزنه
‫.باید اینطور باشه.

220
00:17:13,165 --> 00:17:16,040
‫خب، پیشنهاد میدی چیکارش کنیم؟

221
00:17:16,123 --> 00:17:19,248
‫فعلاً شخصاً کم اهمیت جلوه ش بده.

222
00:17:19,331 --> 00:17:22,914
‫بهشون بگو یه حقه ست
‫اگه تو رو ببینن، می فهمن راست میگی.

223
00:17:24,081 --> 00:17:25,081
‫هم.

224
00:17:28,373 --> 00:17:29,373
‫کم اهمیت جلوه ش بدم.

225
00:17:33,373 --> 00:17:35,373
‫آره، از پسش بر میام.

226
00:17:41,164 --> 00:17:43,164
‫کری استار، لندن

227
00:17:43,164 --> 00:17:44,289
‫توجه.

228
00:17:44,373 --> 00:17:48,081
‫موقتاً داریم ساختمون رو
‫در برابر بازدید کننده ها می بندیم.

229
00:17:49,248 --> 00:17:51,831
‫اه... باید کارمون رو موکول کنیم به بعد.

230
00:17:51,914 --> 00:17:55,206
‫دارن از تمام غیر کارمندها می خوان
‫که سریعاً ساختمون رو ترک کنن.

231
00:17:55,289 --> 00:17:56,289
‫چرا؟

232
00:17:56,373 --> 00:17:58,998
‫به نظر یه نفوذ امنیتی به وجود اومده.

233
00:17:59,081 --> 00:18:01,331
‫یکی سعی کرده تو انتشار بازی خرابکاری کنه.

234
00:18:03,164 --> 00:18:04,623
‫شرمنده.

235
00:18:11,414 --> 00:18:13,539
‫- ابزار می خوام
‫ابزاری نداریم.

236
00:18:13,623 --> 00:18:15,748
‫- چی داریم؟
‫زیپ.

237
00:18:16,873 --> 00:18:20,331
‫- بند کفش
‫نه، نه، فایده نداره. من...

238
00:18:20,414 --> 00:18:24,748
‫فکر کنم اصل کاری اینه
‫.باید جفت این ها رو اتصال کوتاه کنم.

239
00:18:24,831 --> 00:18:26,331
‫یه چیزی می خوام...

240
00:18:28,331 --> 00:18:31,123
‫یه چیز فلزی، یه رسانای خوب.

241
00:18:32,581 --> 00:18:34,164
‫که از اتاق های قفل شده بریم بیرون.

242
00:18:50,081 --> 00:18:52,456
‫سلام
‫دیمین کری هستم.

243
00:18:52,539 --> 00:18:55,289
‫و اومدم بهتون بگم که مهم نیست چی شنیدید،

244
00:18:55,373 --> 00:18:58,289
‫فردا، دنیا قراره تغییر کنه.

245
00:18:58,748 --> 00:19:01,956
‫- جک استاربرایت
‫در حال حاضر یه خبر متفاوت پخش شده

246
00:19:02,039 --> 00:19:05,164
‫که میگه انتشار فذرد سرپنت دو کنسل شده.

247
00:19:05,789 --> 00:19:09,539
‫اون اعلان یه حقه بود
‫یه خبر دروغین،

248
00:19:10,914 --> 00:19:14,831
‫ادعا شده که از طرف یکی از تیم های برنامه نویسی
‫من منتشر شده.

249
00:19:14,914 --> 00:19:16,164
‫اینطور نیست.

250
00:19:17,206 --> 00:19:20,498
‫بلکه کار یه خرابکار ناشناس بوده...

251
00:19:21,081 --> 00:19:22,498
‫مثل اینکه سر کری گرمه.

252
00:19:23,623 --> 00:19:25,331
‫ما متعهدیم که برای شما...

253
00:19:25,414 --> 00:19:27,914
‫- کار کدها تموم شد؟
‫اه، یه لحظه.

254
00:19:34,581 --> 00:19:36,539
‫- کایرا؟
‫می دونم. یه لحظه.

255
00:19:38,331 --> 00:19:43,414
‫تنها چیزی که بازی کم داره شمایید
‫.یعنی بازیکن ها،

256
00:19:45,123 --> 00:19:48,498
‫بهتون اطمینان میدیم که اون ایمیل دروغی بوده.

257
00:19:49,081 --> 00:19:51,581
‫فذرد سرپنت دو فردا منتشر میشه،

258
00:19:52,206 --> 00:19:54,331
‫و دنیا هم به خاطرش تبدیل به جای بهتری میشه.

259
00:19:55,164 --> 00:19:56,248
‫هیچی نمی تونه جلوش رو بگیره.

260
00:19:56,331 --> 00:19:58,539
‫- تموم شد
‫قول میدم.

261
00:20:08,581 --> 00:20:11,831
‫- به نظرت این چیه؟
‫الکس، کد رو گیر آوردیم. بزن بریم.

262
00:20:31,956 --> 00:20:32,956
‫جک؟

263
00:20:33,664 --> 00:20:35,414
‫- اومدن بیرون؟
‫نه هنوز.

264
00:20:38,706 --> 00:20:40,581
‫به نظرت اون داخل چه اتفاقی افتاد؟

265
00:20:42,123 --> 00:20:43,998
‫- نمی دونم
‫جدی؟

266
00:20:44,873 --> 00:20:46,706
‫- مطمئنی؟
‫آره.

267
00:20:48,289 --> 00:20:52,081
‫مدت زیادی بیرونِ اتاق بودی
‫گم شدن و اینا.

268
00:20:54,747 --> 00:20:57,581
‫و بعدش، همه چی شروع شد.

269
00:21:00,039 --> 00:21:02,456
‫- چیزی هم دیدی؟
‫نه.

270
00:21:03,997 --> 00:21:05,081
‫هیچی.

271
00:21:05,914 --> 00:21:08,039
‫- من فقط می خوام
‫آره، آره، آره.

272
00:21:29,414 --> 00:21:30,456
‫پایانه رو چک کن.

273
00:21:34,081 --> 00:21:35,914
‫یه فایل رو انتقال دادن.

274
00:21:36,664 --> 00:21:38,164
‫یه عالمه داده داخلشه.

275
00:21:46,789 --> 00:21:48,122
‫کد بازیه.

276
00:21:53,539 --> 00:21:54,914
‫به نظرم وقتشه که...

277
00:21:57,164 --> 00:21:58,456
‫وقت چیه؟

278
00:22:00,956 --> 00:22:03,956
‫آقای کری، چیه؟
‫چی شده؟

279
00:22:20,497 --> 00:22:22,372
‫تمام نیروهای امنیتی رو بگو بیان داخل.

280
00:22:24,747 --> 00:22:26,247
‫نمی خوام شاهدی در کار باشه.

281
00:22:27,039 --> 00:22:29,581
‫مطمئن شو که بازی فردا طبق برنامه منتشر میشه.

282
00:22:48,081 --> 00:22:50,372
‫هشدار
‫.نفوذ محیطی.

283
00:22:51,289 --> 00:22:52,831
‫خیلی خب
‫.دوربین شماره پنج.

284
00:22:55,539 --> 00:22:56,622
‫واحد کنترل.

285
00:22:56,706 --> 00:22:59,872
‫تایید مجوز صوتی، دیمین کری.

286
00:22:59,956 --> 00:23:01,539
‫مجوز صوتی فعال شد.

287
00:23:01,622 --> 00:23:03,706
‫سیستم های کنترل آنلاین هستند.

288
00:23:09,164 --> 00:23:12,331
‫واحد کنترل، مستقر بشید.

289
00:23:42,664 --> 00:23:43,789
‫نگهبان ها کجان؟

290
00:23:44,372 --> 00:23:45,622
‫نمی تونن ما رو ببینن؟

291
00:23:53,206 --> 00:23:54,581
‫سیستم های پروازی به حالت دستی.

292
00:24:01,581 --> 00:24:02,581
‫بدو.

293
00:24:04,747 --> 00:24:05,789
‫بدو.

294
00:24:47,580 --> 00:24:49,664
‫- در امانیم؟
‫نمی دونم.

295
00:25:03,914 --> 00:25:05,164
‫نمی تونه ما رو ببینه، نه؟

296
00:25:05,247 --> 00:25:06,247
‫ام...

297
00:25:15,789 --> 00:25:19,622
‫واحد کنترل، تغییر سیستم ها به حالت مادون قرمز.

298
00:25:34,955 --> 00:25:37,205
‫مادون قرمز
‫.می تونن ما رو ببینن!

299
00:25:56,955 --> 00:25:57,997
‫اونجان.

300
00:26:22,330 --> 00:26:23,539
‫اینجا، رفیق!

301
00:26:24,414 --> 00:26:25,622
‫بخواب!

302
00:26:41,747 --> 00:26:42,747
‫برید تو.

303
00:26:50,289 --> 00:26:51,330
‫اینجا.

304
00:26:55,247 --> 00:26:57,205
‫- اون چه کوفتی بود؟
‫پهپاد.

305
00:27:04,247 --> 00:27:06,372
‫مداخله گرمایی
‫.گمشون کردیم.

306
00:27:07,664 --> 00:27:08,830
‫نه.

307
00:27:25,205 --> 00:27:27,580
‫- به نظرت بیخیال شد؟
‫نمی دونم.

308
00:27:27,997 --> 00:27:29,955
‫- دیدی کجا رفت؟
‫نه.

309
00:28:04,830 --> 00:28:06,288
‫بدو!

310
00:28:13,913 --> 00:28:14,955
‫اینجا.

311
00:28:25,788 --> 00:28:27,413
‫اونجان.

312
00:28:33,122 --> 00:28:34,497
‫اون زیر.

313
00:28:55,247 --> 00:28:56,872
‫کجایید؟

314
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
‫اینجایید که.

315
00:29:24,205 --> 00:29:25,205
‫کایرا
‫!برو!

316
00:29:33,330 --> 00:29:35,080
‫یالا.

317
00:30:41,580 --> 00:30:43,080
‫هواپیما رو آماده کن.

318
00:30:44,038 --> 00:30:46,163
‫می خوام نیم ساعت دیگه رو هوا باشم.

319
00:30:46,913 --> 00:30:49,205
‫باشه
‫.باشه.

320
00:30:57,872 --> 00:30:59,580
‫هویتت را اعلام کن.

321
00:30:59,663 --> 00:31:03,872
‫دلتا-وان-وان-اکو-سیکس-فایو-ناین.

322
00:31:06,997 --> 00:31:09,455
‫می خوام یه کار دیگه  هم برام انجام بدی.

323
00:31:16,705 --> 00:31:19,496
‫- گیرش آوردیم؟
‫آره.

324
00:31:19,580 --> 00:31:21,788
‫- همه  ش رو
‫کل کد بازی رو.

325
00:31:23,330 --> 00:31:24,955
‫پس میشه بریم خونه؟

326
00:31:25,038 --> 00:31:26,038
‫آره.

327
00:31:31,288 --> 00:31:35,663
‫چه بلایی سر اون پهپاد آوردی
‫که اونجور ازم محافظت کردی...

328
00:31:35,746 --> 00:31:36,996
‫آره
‫...ام.

329
00:31:39,121 --> 00:31:40,288
‫خوردم زمین.

330
00:31:41,580 --> 00:31:42,580
‫صحیح.

331
00:31:45,996 --> 00:31:46,996
‫ممنون.

332
00:32:11,038 --> 00:32:13,705
‫مامان میگه فردا باید برگردم مدرسه.

333
00:32:13,788 --> 00:32:16,538
‫بهش گفتم مشکلی ندارم
‫.ولی گفت خیلی مهمه،

334
00:32:20,580 --> 00:32:22,955
‫انگار مامانت خیلی منطقیه.

335
00:32:23,038 --> 00:32:24,038
‫آره.

336
00:32:27,371 --> 00:32:29,746
‫نتایج ام آر آی بابات رو آوردم.

337
00:32:30,621 --> 00:32:32,121
‫میشه بریم یه جایی صحبت کنیم؟

338
00:32:33,621 --> 00:32:34,621
‫آره.

339
00:32:40,580 --> 00:32:42,121
‫بذار در رو واست باز کنم.

340
00:32:53,455 --> 00:32:55,955
‫هواپیمای شماره یک
‫.اینجا برج مراقبت کالفیلده.

341
00:32:56,496 --> 00:32:58,913
‫بیاید چپ به سمت زاویه دو-چهار-صفر.

342
00:32:58,996 --> 00:33:03,205
‫- زاویه دو-یک-صفر
‫چپ به سمت دو-چهار-صفر...

343
00:33:03,288 --> 00:33:05,038
‫باند دو-چهار توی دیده.

344
00:33:11,955 --> 00:33:14,496
‫کل شب داشتم می گشتم که نکنه حواسمون
‫به چیزی نشده باشه،

345
00:33:14,580 --> 00:33:17,913
‫ولی همه شواهد به پالمر ختم میشه
‫.چیز دیگه ای در کار نیست.

346
00:33:20,663 --> 00:33:22,621
‫شاید بالاخره تونستیم نفر اصلی رو پیدا کنیم.

347
00:33:23,246 --> 00:33:27,330
‫برج مراقبت کالفیلد، هواپیمای شماره یک
‫.به سمت باند دو-چهار برای فرود،

348
00:33:27,413 --> 00:33:29,913
‫برج مراقبت کالفیلد، می تونید فرود بیاید.

349
00:33:30,705 --> 00:33:33,246
‫- دریافت شد، کالفیلد
‫حساب ها چی؟

350
00:33:34,205 --> 00:33:35,205
‫هان؟

351
00:33:36,246 --> 00:33:40,496
‫اسکورپیا می تونست اون شش و نیم میلیون رو
‫به هرجا که دلش بخواد هدایت کنه.

352
00:33:40,580 --> 00:33:43,621
‫چرا باید از یه حساب قدیمی
‫با اثرانگشت های خودشون استفاده کنن؟

353
00:33:43,705 --> 00:33:45,621
‫اونم حسابی که می تونیم ردش رو بزنیم.

354
00:33:51,705 --> 00:33:52,955
‫خانم جونز.

355
00:33:53,871 --> 00:33:54,913
‫بریم قهوه بخوریم؟

356
00:33:57,205 --> 00:33:58,205
‫ده دقیقه دیگه.

357
00:34:00,621 --> 00:34:03,621
‫هواپیمای شماره یک، تایید فرود.

358
00:34:03,705 --> 00:34:05,746
‫به کشور انگلستان خوش اومدید.

359
00:34:21,705 --> 00:34:22,788
‫بفرمایید.

360
00:34:27,913 --> 00:34:31,330
‫دن
‫.حیف شد اون وضعیت توی ساختمون کری پیش اومد.

361
00:34:32,038 --> 00:34:35,288
‫حالا چه کمکی ازم بر میاد؟

362
00:34:37,163 --> 00:34:40,955
‫معمولاً هیچ وقت پشت سر یه همکار حرف نمی زنم.

363
00:34:41,621 --> 00:34:44,121
‫ولی این موضوع از کنترل خارج شده.

364
00:34:45,246 --> 00:34:49,454
‫یه موضوعی درباره جک وجود داره
‫که به نظرم باید بدونی.

365
00:34:51,413 --> 00:34:52,579
‫ممنون.

366
00:35:00,496 --> 00:35:01,746
‫اون ها اینجا چیکار می کنن؟

367
00:35:03,038 --> 00:35:08,163
‫بدون تام و کایرا، تا الان مُرده بودم
‫.و تو هم متوجهش نمیشدی،

368
00:35:08,246 --> 00:35:09,996
‫متوجه چی؟

369
00:35:10,079 --> 00:35:14,288
‫ما یه نسخه کامل و رمزگشایی شده
‫از بازی دیمین کری داریم.

370
00:35:14,371 --> 00:35:15,871
‫همونی که امشب منتشر میشه.

371
00:35:16,496 --> 00:35:19,329
‫- الکس، من واسه بازی وقت ندارم
‫یه بازی ساده نیست.

372
00:35:19,413 --> 00:35:21,079
‫بازی فقط یه پوششه.

373
00:35:21,163 --> 00:35:22,371
‫مثل اسب تروی.

374
00:35:22,871 --> 00:35:25,496
‫من فقط تونستم یه گوشه ای از بازی رو برملا کنم
‫ولی صدها گیگ کد وجود داره

375
00:35:25,579 --> 00:35:28,288
‫که به ندرت ذره ایش به ساز و کار بازی مرتبطه.

376
00:35:29,079 --> 00:35:32,204
‫- صحیح. پس به چی مرتبطه؟
‫هنوز نمی دونیم.

377
00:35:32,288 --> 00:35:35,913
‫ولی این رو می دونیم که دیمین کری
‫کارمند روابط عمومی خودش

378
00:35:35,996 --> 00:35:38,246
‫یعنی چارلی روپر رو جلوی روی ما کشت،

379
00:35:38,329 --> 00:35:39,829
‫و بعدش سعی کرد ما رو هم بکشه.

380
00:35:41,788 --> 00:35:44,746
‫دیمین کری داره واسه یه چیز وحشتناک
‫برنامه ریزی می کنه.

381
00:35:44,829 --> 00:35:48,038
‫اون شمارش معکوس واسه بازی نیست
‫.واسه یه چیز خیلی بدتره،

382
00:35:48,121 --> 00:35:49,704
‫و اسکورپیا هم داره بهش کمک می کنه.

383
00:35:54,663 --> 00:35:56,246
‫حرفمون رو باور می کنی؟

384
00:36:00,163 --> 00:36:01,163
‫آره.

385
00:36:01,954 --> 00:36:04,163
‫پس باید همین الان اسمیترز رو در جریان بذاری.

386
00:36:05,079 --> 00:36:06,621
‫و تو داشتی روش کار می کردی؟

387
00:36:07,288 --> 00:36:10,079
‫- پس همراه من میای
‫نه، فکر نکنم.

388
00:36:10,163 --> 00:36:11,329
‫کایرا.

389
00:36:11,413 --> 00:36:14,746
‫اسمیترز آدم خوبیه
‫.به حرفت گوش میده.

390
00:36:14,829 --> 00:36:17,538
‫در ضمن، الان اطلاعاتت خیلی از بقیه بیشتره.

391
00:36:19,413 --> 00:36:20,413
‫خیلی خب.

392
00:36:21,204 --> 00:36:22,204
‫بجنبید.

393
00:36:27,871 --> 00:36:28,871
‫رفیق.

394
00:36:29,579 --> 00:36:30,579
‫چیزی نیست.

395
00:36:31,913 --> 00:36:32,913
‫تو موفق شدی.

396
00:36:36,204 --> 00:36:38,954
‫شاید بهتره بری دیدن سابینا.

397
00:36:39,996 --> 00:36:42,538
‫می دونی، بهش بگی که همه چی درست میشه.

398
00:36:42,621 --> 00:36:44,288
‫- استف رو دیدی؟
‫آره.

399
00:36:44,871 --> 00:36:46,746
‫می خواست بدونه کدوم گوری رفتی

400
00:36:46,829 --> 00:36:48,579
‫و داستان چی بوده اصلاً.

401
00:36:52,579 --> 00:36:53,913
‫چی بهش گفتی؟

402
00:36:54,913 --> 00:36:57,496
‫«الکس داره یه پروژه الکترونیکی انجام میده»

403
00:36:57,579 --> 00:37:00,121
‫آره
‫.دیگه بهونه هام دارن تموم میشن.

404
00:37:01,413 --> 00:37:02,663
‫می بینمت؟

405
00:37:03,246 --> 00:37:05,621
‫مطمئن میشی خانم جونز و اون یارو
‫دارن کارشون رو انجام میدن؟

406
00:37:06,913 --> 00:37:08,038
‫صددرصد.

407
00:37:22,163 --> 00:37:25,329
‫نمی خوام ازت بپرسم چی کردی یا نکردی.

408
00:37:25,746 --> 00:37:30,038
‫ولی حرفی داری بزنی که بتونه نظرم رو عوض کنه؟

409
00:37:31,704 --> 00:37:33,996
‫داشتم کمک می کردم دنیا رو نجات بدیم؟

410
00:37:37,079 --> 00:37:38,246
‫فراموشش کن.

411
00:37:39,746 --> 00:37:42,371
‫چون شماها یه شرکت کوچیک بودید بهتون ملحق شدم.

412
00:37:43,163 --> 00:37:45,538
‫چون هوای ستمدیده ها رو داشتید.

413
00:37:45,621 --> 00:37:46,829
‫و یه جورایی،

414
00:37:46,913 --> 00:37:50,996
‫آخرش رسیدیم به ادغام شرکتی واسه یه مولتی میلیاردر.

415
00:37:51,496 --> 00:37:53,413
‫و من اهل این کارها نیستم.

416
00:37:55,121 --> 00:37:59,454
‫اگه یکی کاری کرده بود،

417
00:38:00,246 --> 00:38:02,788
‫و حتی اگه اون کار به نظر بد میومد...

418
00:38:04,413 --> 00:38:07,454
‫شاید دلایل خودشون رو داشتن.

419
00:38:08,871 --> 00:38:10,871
‫و شاید دلایلشون هم خوب بوده.

420
00:38:12,079 --> 00:38:15,329
‫بهتره وسایلت رو جمع کنی و سریع بری.

421
00:38:31,829 --> 00:38:32,829
‫جک.

422
00:38:33,871 --> 00:38:39,037
‫فقط می خواستم بدونی که موضوع شخصی نبود.

423
00:38:39,621 --> 00:38:43,162
‫نه
‫.مشخصه که هرگز نبود.

424
00:39:05,746 --> 00:39:11,079
‫اغراق نیست اگه بگیم کل نسل آمریکایی ها

425
00:39:11,162 --> 00:39:13,996
‫مغلوب بحران مواد افیونی شده

426
00:39:14,079 --> 00:39:16,746
‫که در حال حاضر داره کشورمون رو فلج می کنه.

427
00:39:17,912 --> 00:39:20,287
‫تخمین زدن که

428
00:39:20,371 --> 00:39:24,412
‫هفتاد و هشت و نیم میلیارد دلار

429
00:39:24,496 --> 00:39:25,829
‫توی این نبرد تباه شده...

430
00:39:30,329 --> 00:39:31,621
‫جک؟

431
00:39:46,746 --> 00:39:47,787
‫سلام، الکس.

432
00:39:48,662 --> 00:39:50,204
‫تو یه چیزی داری که واسه منه.

433
00:39:51,162 --> 00:39:53,996
‫اگه منظورت بازیه که دیگه دیره
‫.دیگه رفته.

434
00:39:54,079 --> 00:39:57,912
‫نه، نه، نه. یه چیز دیگه
‫.یه چیزی که از دفترم برداشتی.

435
00:40:02,954 --> 00:40:05,621
‫- منظورت اینه؟
‫دقیقاً.

436
00:40:06,871 --> 00:40:08,287
‫اگه میشه پسش بده لطفاً.

437
00:40:08,996 --> 00:40:11,204
‫- خب، همچین خبری نیست
‫اه.

438
00:40:11,287 --> 00:40:12,996
‫می دونستم همچین جوابی میدی.

439
00:40:13,829 --> 00:40:18,121
‫ولی خیلی برام مهمه
‫.و خیلی دلم می خواد پسش بگیرم.

440
00:40:18,204 --> 00:40:23,121
‫پس منم یه چیزی برداشتم که فکر می کنم
‫اهمیت زیادی برات داره.

441
00:40:25,579 --> 00:40:28,037
‫گوشیش رو بردار، الکس
‫.روشنش نگه دار.

442
00:40:28,121 --> 00:40:30,621
‫دستورات من رو دنبال کن که میگم کجا بری،

443
00:40:30,704 --> 00:40:33,162
‫دوربین تو تمام مسیر تماشات می کنه.

444
00:40:33,246 --> 00:40:37,996
‫اگه از دستورات سر باز بزنی، به کسی زنگ بزنی
‫...یا به کسی بگی،

445
00:40:38,621 --> 00:40:42,162
‫خب، خودت می تونی تصور کنی که چی میشه دیگه.

446
00:40:44,329 --> 00:40:47,579
‫اه. نه، الکس
‫.می دونم داری چیکار می کنی،

447
00:40:48,662 --> 00:40:52,162
‫داری دنبال یه راه می گردی که دورم بزنی
‫.نکن.

448
00:40:53,204 --> 00:40:54,287
‫گوشی رو بردار،

449
00:40:54,371 --> 00:40:57,704
‫دستورات رو دنبال کن و چیزی که واسه منه
‫رو واسم بیار،

450
00:40:58,329 --> 00:41:03,496
‫تا تو و سابینا زنده بمونید که فردا رو ببینید.

451
00:41:03,520 --> 00:41:09,520
::. www.FardisFilm.com .::

