﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,999
‫دیمین کری یه مهمونی شام خیریه می خواد برگزار کنه
‫.رئیس جمهور مهمون افتخاریشه.

2
00:00:04,083 --> 00:00:06,458
‫آقای کری خیلی هوادار رئیس جمهوره، مگه نه؟

3
00:00:06,541 --> 00:00:09,666
‫اون به نظر فکر می کنه
‫جنگ علیه مواد مخدر رو میشه برد،

4
00:00:09,749 --> 00:00:11,166
‫و مرد میدون واسه پیروزی خودشه.

5
00:00:11,249 --> 00:00:12,999
‫خوبه که دوباره به لندن برگشتین، آقای کری.

6
00:00:13,083 --> 00:00:15,541
‫هفت روز دیگه
‫،می خوام همینجا باشم،

7
00:00:15,624 --> 00:00:18,333
‫وقتی فذرد سرپنت ۲ عرضه میشه
‫و ما دنیا رو تغییر میدیم.

8
00:00:18,416 --> 00:00:20,708
‫مرکز بازپروری شرق لندن.

9
00:00:20,791 --> 00:00:24,291
‫پارسال واسه گرفتن بودجه
‫به بنیاد دیمین کری رجوع کردن.

10
00:00:24,374 --> 00:00:26,249
‫می خوام با هم روی این پرونده کار کنین.

11
00:00:26,333 --> 00:00:28,166
‫این کِی۷ دخلم رو آورد.

12
00:00:28,249 --> 00:00:29,874
‫- کِی۷ کیه؟
‫نفر اول جدول.

13
00:00:29,958 --> 00:00:31,541
‫یاسن گرگورویچ میانمار نیست.

14
00:00:31,624 --> 00:00:33,333
‫من اونو در کورنوال دیدم.

15
00:00:33,416 --> 00:00:34,708
‫تو مامور نیستی.

16
00:00:34,791 --> 00:00:36,166
‫باید بدونم این موتور مال کیه؟

17
00:00:36,249 --> 00:00:37,749
‫به اسم مردی به نام سایمون ماریات ثبت شده.

18
00:00:37,833 --> 00:00:38,749
‫فرار کن!

19
00:00:38,833 --> 00:00:40,416
‫دنبالت می گشتم.

20
00:00:43,749 --> 00:00:46,749
‫به نظر میاد عادت کردی دیر بیای.

21
00:00:46,833 --> 00:00:48,124
‫دیگه تکرار نمیشه.

22
00:00:55,999 --> 00:01:01,999
وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

23
00:01:39,541 --> 00:01:42,166
‫می تونی به عنوان برد جلوه اش بدی.

24
00:01:42,249 --> 00:01:44,916
‫دقیقا پیشنهاد میدی چه جوری این کار رو بکنم؟

25
00:01:44,999 --> 00:01:49,041
‫اسموکینگ میرور دیگه
‫تهدیدی واسه امنیت پنتاگون نیست.

26
00:01:52,041 --> 00:01:54,249
‫حس شوخ طبعی معرکه ی بریتانیایی!

27
00:02:00,166 --> 00:02:03,999
‫یه هکر خشک و خالی می تونه
‫یه گرگ تنهای قانون شکن باشه.

28
00:02:05,624 --> 00:02:08,749
‫یه هکر خشک و خالی
‫که توسط یه آدمکش حرفه ای شکار بشه...

29
00:02:08,833 --> 00:02:11,041
‫تبدیل به بخشی از یه نقشه ی شوم میشه.

30
00:02:11,124 --> 00:02:14,124
‫این قضیه حل نشد، آلن.

31
00:02:14,208 --> 00:02:15,458
‫پیچیده تر شد.

32
00:02:21,458 --> 00:02:24,374
‫الکس، این بیرون چیکار می کنی؟
‫و چی به سرت اومده؟

33
00:02:24,458 --> 00:02:27,499
‫چیزی نیست، آقا
‫.از روی دوچرخه ام افتادم.

34
00:02:27,583 --> 00:02:28,791
‫باید بری پیش بهیار.

35
00:02:28,874 --> 00:02:30,291
‫نه، خوبم.

36
00:02:30,374 --> 00:02:32,416
‫ازت نخواستم، الکس
‫.دارم بهت میگم باید بری.

37
00:02:32,499 --> 00:02:33,791
‫بریم. همین الان.

38
00:02:40,124 --> 00:02:41,208
‫واسه این آماده ای؟

39
00:02:41,291 --> 00:02:44,958
‫- تمام شب بیدار بودم داشتم می خوندم
‫منم همینطور.

40
00:02:45,041 --> 00:02:46,166
‫سر و وضعم چطوره؟

41
00:02:47,208 --> 00:02:49,374
‫رو به راهی.

42
00:02:53,291 --> 00:02:54,416
‫الو؟

43
00:02:56,708 --> 00:02:57,958
‫کِی این اتفاق افتاد؟

44
00:02:59,916 --> 00:03:01,166
‫اوضاعش خرابه؟

45
00:03:02,749 --> 00:03:04,124
‫چی، الان؟

46
00:03:05,208 --> 00:03:06,749
‫الان خبرش رو میدم.

47
00:03:07,749 --> 00:03:10,541
‫- چی شده؟
‫الکس. اون صدمه دیده.

48
00:03:12,708 --> 00:03:14,666
‫برو. من از پس کری استار برمیام.

49
00:03:14,749 --> 00:03:17,083
‫جدی دیگه نباید اینقدر
‫کار هام رو روی دوشت بندازم.

50
00:03:17,166 --> 00:03:18,458
‫عیبی نداره.

51
00:03:18,541 --> 00:03:19,749
‫برو.

52
00:03:27,874 --> 00:03:29,666
‫کدوم پایانه مال اسموکینگ میرور بوده؟

53
00:03:29,749 --> 00:03:32,166
‫این یکی
‫.اینی که گلوله خورده،

54
00:03:32,249 --> 00:03:34,916
‫ردش رو تا اینجا زدن
‫،بعد از اینجا تا پایگاه ردش رو گرفتن،

55
00:03:34,999 --> 00:03:36,874
‫اونجا کشتنش.

56
00:03:37,957 --> 00:03:40,832
‫چهار تا جنازه ی دیگه
‫.این خسارت جانبی زیادیه.

57
00:03:46,916 --> 00:03:48,124
‫چی می بینی؟

58
00:03:50,374 --> 00:03:51,916
‫استتار شهری.

59
00:03:51,999 --> 00:03:53,457
‫خوبه.

60
00:03:53,541 --> 00:03:58,457
‫به نظر زپرتی میاد
‫.ولی چهارچوب و استخوون بندیش فولادیه،

61
00:03:58,541 --> 00:04:00,124
‫اون چی؟

62
00:04:01,749 --> 00:04:02,916
‫شک دارم اصلا وصل باشه.

63
00:04:02,999 --> 00:04:06,666
‫خب در زپرتی به نظر میاد
‫.ولی نیست،

64
00:04:06,749 --> 00:04:08,832
‫فکر می کنی دوربین ها هم همین جورین؟

65
00:04:10,249 --> 00:04:14,541
‫واسه حفظ امنیت اینجا
‫،دو تا دوربین بیرون لازمه،

66
00:04:14,624 --> 00:04:16,291
‫در دو زاویه ی متفاوت.

67
00:04:16,374 --> 00:04:17,916
‫و یه دونه هم اینجا.

68
00:04:17,999 --> 00:04:20,957
‫بله، با دید کاملی
‫از هر کسی که وارد میشه.

69
00:04:21,041 --> 00:04:22,291
‫دقیقا.

70
00:04:23,749 --> 00:04:27,541
‫پشت این میز دنبال یه لنز ماهی چشم هستیم.

71
00:04:28,541 --> 00:04:31,624
‫باید کوچیک باشه و مخفی.

72
00:04:44,499 --> 00:04:45,624
‫بفرما.

73
00:04:47,291 --> 00:04:48,374
‫احسنت.

74
00:04:49,957 --> 00:04:52,666
‫ببین، این سومین غیبتته،

75
00:04:52,749 --> 00:04:54,499
‫تکالیفت رو دیر انجام میدی،

76
00:04:54,582 --> 00:04:57,541
‫و نمراتت داره افت می کنه.

77
00:04:57,624 --> 00:05:02,124
‫به خصوص ریاضی و بازیگری.

78
00:05:05,291 --> 00:05:06,582
‫کجا بودی؟

79
00:05:08,707 --> 00:05:10,166
‫خب؟

80
00:05:15,249 --> 00:05:17,999
‫- تقصیر منه
‫ببخشید؟

81
00:05:18,082 --> 00:05:21,916
‫الکس به پیشنهاد من
‫مدتیه که پیش مشاور میره.

82
00:05:21,999 --> 00:05:24,541
‫کنار اومدن با مرگ عموش براش سخت بود،

83
00:05:24,624 --> 00:05:26,749
‫و من فکر کردم بهتره که...

84
00:05:26,874 --> 00:05:28,374
‫با یه متخصص در موردش صحبت کنه.

85
00:05:28,457 --> 00:05:31,374
‫اگه این قضیه رو به مدرسه اطلاع می دادین،

86
00:05:31,457 --> 00:05:33,541
‫خانم استاربرایت، ما یقینا...

87
00:05:33,624 --> 00:05:36,457
‫می دونم. کاملا تقصیر منه.

88
00:05:36,541 --> 00:05:39,624
‫و مطمئن میشم از این به بعد
‫جلسات حتما...

89
00:05:39,707 --> 00:05:40,874
‫خارج از تایم مدرسه باشه...

90
00:05:40,957 --> 00:05:44,499
‫تا الکس بیشتر از این
‫از مدرسه عقب نمونه.

91
00:05:48,666 --> 00:05:51,374
‫- می خوای بهم بگی قضیه چیه؟
‫میشه بعدا در موردش صحبت کنیم؟

92
00:05:52,916 --> 00:05:55,707
‫الکس، می دونی واسه اینکه بیام
‫مجبور شدم چی رو از دست بدم؟

93
00:05:58,666 --> 00:05:59,874
‫متاسفم.

94
00:06:02,291 --> 00:06:04,041
‫خیلی خب.

95
00:06:04,124 --> 00:06:05,207
‫فعلا.

96
00:06:20,374 --> 00:06:21,541
‫خوبی، رفیق؟

97
00:06:30,749 --> 00:06:32,291
‫اسموکینگ میرور مرده.

98
00:06:39,874 --> 00:06:41,874
‫خدای من.

99
00:06:43,457 --> 00:06:46,249
‫خیلی خب. چیزی نگفت؟

100
00:06:47,457 --> 00:06:48,957
‫دیمین کری.

101
00:06:50,249 --> 00:06:52,166
‫منظورت چیه؟

102
00:06:52,249 --> 00:06:54,457
‫اسموکینگ میرور،

103
00:06:54,541 --> 00:06:56,249
‫سایمون ماریات،

104
00:06:56,332 --> 00:06:58,790
‫بهم گفتن دیمین کری خطرناکه.

105
00:07:00,207 --> 00:07:02,499
‫گفتن اون هر کاری ازش برمیاد.

106
00:07:10,374 --> 00:07:11,624
‫تو حرفم رو باور نمی کنی.

107
00:07:13,207 --> 00:07:14,999
‫معلومه که حرفت رو باور می کنم.

108
00:07:15,082 --> 00:07:17,124
‫ولی حرف اونو باور می کنیم؟

109
00:07:23,832 --> 00:07:25,624
‫درخواست های مصاحبه
‫،روزنامه های تایمز، گاردین.

110
00:07:25,707 --> 00:07:26,624
‫تودی پروگرام.

111
00:07:26,707 --> 00:07:29,374
‫- بی بی سی؟
‫آره. باید انجامش بدی.

112
00:07:29,457 --> 00:07:32,582
‫نمی دونم. از صدای خودم
‫حوصله ام سر میره.

113
00:07:32,665 --> 00:07:35,124
‫- هی، لیندی بودی، نه؟
‫بله، آقای کری.

114
00:07:35,207 --> 00:07:37,249
‫تعریف کارت رو شنیدم.

115
00:07:37,332 --> 00:07:38,499
‫خیلی ازت تعریف می کنن.

116
00:07:38,582 --> 00:07:40,332
‫ممنون.

117
00:07:40,415 --> 00:07:42,624
‫- فردا؟
‫آره. همه میان.

118
00:07:42,707 --> 00:07:45,332
‫- کِی۷ چی؟
‫هنوز روی اون داریم کار می کنیم.

119
00:07:45,415 --> 00:07:47,290
‫- فکر کردم گفتی همه
‫پیدا کردن اون سخته.

120
00:07:47,374 --> 00:07:50,290
‫خب، بیشتر تلاش کنین
‫.اون صدر جدوله، نفر اوله.

121
00:07:50,374 --> 00:07:53,082
‫حتما باید باشه.

122
00:07:53,165 --> 00:07:54,790
‫باید اینو جواب بدم.

123
00:07:57,457 --> 00:07:58,957
‫دیمین کری.

124
00:07:59,040 --> 00:08:01,499
‫آره، حتما. وصلش کن.

125
00:08:01,582 --> 00:08:02,999
‫خانم رئیس جمهور.

126
00:08:10,749 --> 00:08:13,374
‫الکس؟ تو اینجا چیکار می کنی؟

127
00:08:13,457 --> 00:08:15,082
‫اومدم تو رو ببینم.

128
00:08:15,165 --> 00:08:17,249
‫چی شده؟

129
00:08:17,332 --> 00:08:18,415
‫باید حرف بزنیم.

130
00:08:18,499 --> 00:08:22,665
‫چیزی که در مورد بابات
‫و کتابی که می نوشت گفتم...

131
00:08:22,749 --> 00:08:25,415
‫بهت گفتم خطرناکه.

132
00:08:25,499 --> 00:08:27,957
‫آره، الکس، ببین
‫...داشتم به این فکر می کردم، و،

133
00:08:28,040 --> 00:08:29,165
‫و حق با من بود.

134
00:08:30,540 --> 00:08:33,040
‫همه چی به دیمین کری ختم میشه.

135
00:08:34,582 --> 00:08:37,749
‫اون به خاطر یه چیزی
‫توی اون کتاب، می خواست بابات رو بکشه.

136
00:08:37,832 --> 00:08:41,832
‫الکس، گوش کن، بابام می خواست
‫داستان رو در کورنوال تموم کنه.

137
00:08:41,915 --> 00:08:45,457
‫واسه همین اون خونه رو کرایه کردیم
‫.پس شاید من اشتباه متوجه شدم.

138
00:08:45,540 --> 00:08:46,957
‫شاید اون تمام کاغذ هاش رو با خودش برده...

139
00:08:47,040 --> 00:08:49,374
‫واسه همین خونه اش
‫به هم ریخته بود.

140
00:08:49,457 --> 00:08:50,999
‫می دونی، دنبال یه چیز هایی می گشته.

141
00:08:51,082 --> 00:08:52,957
‫فایل های فضای ابر رو چی میگی؟

142
00:08:53,040 --> 00:08:55,374
‫نمی دونم، ولی اشتباه رخ میده.

143
00:08:55,457 --> 00:08:58,249
‫مگه نه؟ توی کار با کامپیوتر؟
‫نقص رخ میده.

144
00:08:58,332 --> 00:09:00,915
‫نه، سابینا.

145
00:09:00,999 --> 00:09:02,999
‫این اشتباه نبوده.

146
00:09:03,082 --> 00:09:05,165
‫این نقص نبوده.

147
00:09:05,249 --> 00:09:07,957
‫- کار کریه
‫تو که مطمئن نیستی.

148
00:09:08,040 --> 00:09:09,374
‫- چرا
‫نه، نه راستش.

149
00:09:09,457 --> 00:09:10,832
‫من دیدم یکی کشته شد.

150
00:09:16,457 --> 00:09:17,749
‫چی؟

151
00:09:18,874 --> 00:09:20,249
‫اسموکینگ میرور.

152
00:09:22,124 --> 00:09:24,665
‫اون یارو مرموزه که اینجا بود، یادته؟

153
00:09:24,749 --> 00:09:26,207
‫اون هکر بود.

154
00:09:26,290 --> 00:09:28,249
‫منبع بابات بود.

155
00:09:28,332 --> 00:09:32,082
‫دیمین کری آدم فرستاد که
‫اونو جلوی چشمم بکشن.

156
00:09:32,165 --> 00:09:34,290
‫جلوی چشمت؟

157
00:09:35,499 --> 00:09:37,165
‫آره.

158
00:09:39,207 --> 00:09:44,124
‫کسی که اونو کشت
‫همون یارویی بود که توی کورنوال دیدم.

159
00:09:44,207 --> 00:09:45,999
‫قبلا هم اونو دیدم.

160
00:09:46,082 --> 00:09:49,707
‫واسه سازمانی کار می کنه
‫که هر کی پیشنهاد بالاتری بده به استخدامش درمیان،

161
00:09:49,790 --> 00:09:51,665
‫و دیمین کری میلیاردره.

162
00:09:52,540 --> 00:09:54,457
‫می تونه هزینه ی بهترین ها رو بده.

163
00:09:54,540 --> 00:09:56,290
‫آره، می دونم.

164
00:09:57,540 --> 00:09:59,415
‫- هضمش سخته
‫چی؟

165
00:10:00,499 --> 00:10:02,165
‫هضم چی سخته؟

166
00:10:02,249 --> 00:10:03,915
‫اینکه دیمین کری
‫آدمکش اجیر کرده که بابام رو بکشه.

167
00:10:03,999 --> 00:10:07,207
‫حالا طرف اون بیرون کسای دیگه ای رو می کشه
‫.و تو اونجا تماشا می کنی،

168
00:10:07,290 --> 00:10:08,749
‫چیزی نیست. با عقل جور درمیاد.

169
00:10:08,832 --> 00:10:11,165
‫چون تو قبلا هم اونو دیدی.

170
00:10:11,249 --> 00:10:12,499
‫و چطور این کار رو می کنی؟

171
00:10:12,582 --> 00:10:15,040
‫چطور از دست یه آدمکش
‫اسلحه به دست که...

172
00:10:15,124 --> 00:10:17,249
‫واسه سازمانی کار می کنه، فرار می کنی؟

173
00:10:18,207 --> 00:10:21,540
‫-.سابینا
‫نه، چطور فرار می کنی؟

174
00:10:22,457 --> 00:10:24,207
‫تو بچه مدرسه ای هستی
‫چطور همچین چیزی ممکنه؟.

175
00:10:25,248 --> 00:10:27,290
‫من بچه مدرسه ای نیستم.

176
00:10:29,665 --> 00:10:31,540
‫نیستی؟

177
00:10:31,623 --> 00:10:33,457
‫هستم.

178
00:10:33,540 --> 00:10:38,623
‫ولی همچنین واسه یه عده
‫کار های خاصی هم می کنم.

179
00:10:40,332 --> 00:10:42,873
‫واسه افراد سرویس امنیتی.

180
00:10:42,957 --> 00:10:44,207
‫کمک شون می کنم.

181
00:10:45,373 --> 00:10:47,415
‫مثل جاسوس.

182
00:10:50,165 --> 00:10:51,707
‫یه جورایی.

183
00:10:51,790 --> 00:10:54,040
‫".مثل جاسوس. یه جورایی"

184
00:10:57,248 --> 00:10:59,623
‫بابام ممکن بود بمیره.

185
00:10:59,707 --> 00:11:02,040
‫- یا ممکن بود هرگز به هوش نیاد
‫می دونم...

186
00:11:02,123 --> 00:11:04,998
‫و تو تصمیم گرفتی از این
‫به سود مخفی کاریت استفاده کنی؟

187
00:11:05,082 --> 00:11:06,915
‫بیای بگی مامور مخفی هستی،

188
00:11:06,998 --> 00:11:08,415
‫این قضیه رو لو بدی،

189
00:11:08,498 --> 00:11:10,123
‫و برام بابام  رو نجات بدی.

190
00:11:10,207 --> 00:11:12,665
‫همینه، مگه نه؟
‫درست متوجه شدم.

191
00:11:13,873 --> 00:11:16,457
‫و به خودت صدمه زدی.

192
00:11:16,540 --> 00:11:19,957
‫به خودت صدمه زدی
‫که خوب جلوه کنی.

193
00:11:21,332 --> 00:11:23,415
‫دیگه نباید بیای اینجا.

194
00:11:23,498 --> 00:11:25,957
‫تو باید بری پیش روان پزشک
‫.کمک لازم داری.

195
00:11:26,040 --> 00:11:27,957
‫ولی اینجا نه.

196
00:11:28,040 --> 00:11:31,457
‫-..سابینا
‫لطفا نزدیک من نیا !

197
00:11:31,540 --> 00:11:34,873
‫و نزدیک بابام و خانواده ام هم نیا، خب؟

198
00:11:36,165 --> 00:11:38,873
‫لطفا نزدیک ما نیا.

199
00:11:39,873 --> 00:11:41,415
‫متوجه شدی؟

200
00:11:42,665 --> 00:11:46,082
‫بگو که متوجه شدی.

201
00:11:49,582 --> 00:11:50,915
‫آره، متوجه شدم.

202
00:12:19,498 --> 00:12:22,123
‫- خوبی؟
‫نه راستش.

203
00:12:28,332 --> 00:12:29,582
‫گند زدم به اوضاع.

204
00:12:31,165 --> 00:12:32,415
‫با سابینا.

205
00:12:32,498 --> 00:12:34,415
‫اوه، الکس.

206
00:12:36,040 --> 00:12:37,457
‫نمی تونم با مردم صحبت کنم.

207
00:12:37,540 --> 00:12:39,248
‫تو خیلی هم خوب با مردم صحبت می کنی.

208
00:12:39,332 --> 00:12:40,665
‫منظورم در مورد این قضیه ست.

209
00:12:41,582 --> 00:12:45,790
‫نمی تونم در این مورد صحبت کنم
‫چون هیچ کس حرفم رو باور نمی کنه.

210
00:12:47,165 --> 00:12:50,415
‫حتی تام هم ازم سوال می پرسه
‫و اون بهترین دوست منه، می دونی؟،

211
00:12:55,373 --> 00:12:56,540
‫تو حرفم رو باور می کنی؟

212
00:13:01,832 --> 00:13:03,498
‫اگه درست متوجه شده باشم،

213
00:13:03,582 --> 00:13:06,623
‫تو داری میگی
‫دیمین کری اونی که به نظر میاد نیست.

214
00:13:06,707 --> 00:13:11,373
‫و ازم می خوای که ببینم می تونم
‫کلی مدرک رو که میگه...

215
00:13:11,457 --> 00:13:13,373
‫اون یه آدم معمولیه رو نادیده بگیرم،

216
00:13:13,457 --> 00:13:15,582
‫و به جاش به تو اعتماد کنم.

217
00:13:17,207 --> 00:13:21,332
‫مردم می تونن
‫اون چیزی که نشون میدن نباشن.

218
00:13:21,415 --> 00:13:23,582
‫چه خوب، چه بد.

219
00:13:23,665 --> 00:13:25,373
‫این چیزیه که من بهش باور دارم.

220
00:13:26,457 --> 00:13:28,290
‫ولی مشکل این نیست.

221
00:13:29,457 --> 00:13:30,957
‫خب، چیه؟

222
00:13:31,040 --> 00:13:35,582
‫مشکل اینه که
‫تو داری رفوزه میشی.

223
00:13:35,665 --> 00:13:36,915
‫جونت در خطره.

224
00:13:36,998 --> 00:13:41,332
‫و کسایی که باید هوات رو داشته باشن
‫دیگه اینجا نیستن.

225
00:13:41,415 --> 00:13:44,498
‫زندگیت داره از هم می پاشه.

226
00:13:44,582 --> 00:13:46,790
‫در حالی که سعی داری
‫به یکی دیگه کمک کنی.

227
00:13:47,832 --> 00:13:50,373
‫اون اصلا دیگه کمکت رو می خواد؟

228
00:13:50,457 --> 00:13:52,165
‫فکر می کنی اگه یان اینجا بود،

229
00:13:52,248 --> 00:13:54,748
‫کسی که توی دردسر بود رو
‫به حال خودش رها می کرد؟

230
00:13:54,831 --> 00:13:56,706
‫این وظیفه اش بود.

231
00:13:56,790 --> 00:13:58,498
‫خب، شاید الان وظیفه ی منه.

232
00:14:02,873 --> 00:14:04,290
‫عزیزم...

233
00:14:05,373 --> 00:14:06,581
‫همین اونو به کشتن داد.

234
00:14:12,498 --> 00:14:14,831
‫مال دوربین مخفی پاتوق هکره.

235
00:14:20,581 --> 00:14:22,998
‫خب، این اوضاع رو تغییر میده.

236
00:14:23,831 --> 00:14:26,915
‫آره. اگه گرگورویچ اینجا در لندنه،

237
00:14:26,998 --> 00:14:29,248
‫امکانش نیست که
‫توی کورنوال هم بوده باشه؟

238
00:14:29,331 --> 00:14:30,706
‫شاید.

239
00:14:32,581 --> 00:14:34,790
‫اسموکینگ میرور، پنتاگون
‫...اینا اهدافی منطقی،

240
00:14:34,873 --> 00:14:36,081
‫واسه اسکورپیا هستن.

241
00:14:36,165 --> 00:14:39,040
‫ولی یه روزنامه نگار از جنوب غربی انگلیس
‫.همچین منطقی نیست،

242
00:14:39,123 --> 00:14:41,331
‫حمله به پنتاگون ۶ ماه پیش بود.

243
00:14:43,040 --> 00:14:45,415
‫برام سخته باور کنم
‫شش ماه واسه اسکورپیا طول کشید...

244
00:14:45,498 --> 00:14:46,581
‫که اسموکینگ میرور رو گیر بیاره،

245
00:14:46,665 --> 00:14:48,498
‫- حالا هر چقدر هم که باهوش بوده
‫آره.

246
00:14:49,748 --> 00:14:51,456
‫و اون حمله به پاتوق هکر.

247
00:14:51,540 --> 00:14:53,831
‫طبق استاندارد های گرگورویچ
‫اون یه کار عجله ای حساب میشه.

248
00:14:53,915 --> 00:14:56,540
‫شاید میرور تا الان تهدیدی نبوده.

249
00:14:56,623 --> 00:14:58,623
‫یه چیزی تغییر کرده.

250
00:14:58,706 --> 00:14:59,790
‫چیز دیگه ای نیست؟

251
00:14:59,873 --> 00:15:02,123
‫یه نفر دیگه هم توی پایگاه بوده.

252
00:15:02,206 --> 00:15:04,581
‫کارشناسان جرم شناسی
‫متوجه تعقیب و گریزی بالای نردبودن شدن.

253
00:15:04,665 --> 00:15:06,623
‫تیراندازی شده، ولی کسی کشته نشده.

254
00:15:07,623 --> 00:15:09,748
‫به نظر هر کی اونجا بوده
‫تونسته با پریدن از نیم طبقه...

255
00:15:09,790 --> 00:15:11,331
‫فرار کنه.

256
00:15:14,415 --> 00:15:15,748
‫کِی۷.

257
00:15:15,831 --> 00:15:17,373
‫- پیداش کردی؟
‫نه.

258
00:15:17,456 --> 00:15:19,831
‫راستش تردید دارم که
‫هنوزم تلاش کنیم یا نه.

259
00:15:19,915 --> 00:15:20,998
‫چرا؟ باید کِی۷ رو بیاریم.

260
00:15:21,081 --> 00:15:23,790
‫- هیچی در موردش نمی دونیم
‫می دونیم که اون صدر جدوله.

261
00:15:23,873 --> 00:15:25,498
‫و مشکل هم همینه.

262
00:15:25,581 --> 00:15:27,831
‫می خوای نگاه تمام دنیا
‫به مراسم فردا باشه.

263
00:15:27,915 --> 00:15:31,706
‫می خوای واسه تمام طرفدار ها زنده پخش بشه
‫اگه اون بیش از حد مهارت داشته باشه چی؟.

264
00:15:31,790 --> 00:15:34,540
‫- اگه کاری کنه آسون جلوه کنه چی؟
‫اینجوری نمیشه.

265
00:15:34,623 --> 00:15:36,248
‫مطمئن که نیستی.

266
00:15:36,331 --> 00:15:40,581
‫اون یه متغیر ناشناخته ست، درست زمانی که
‫کنترل کامل روی موقعیت مون رو می خوایم.

267
00:15:40,665 --> 00:15:42,081
‫محاسبات منو یادت بیاد.

268
00:15:42,165 --> 00:15:45,081
‫اگه فقط 11.35 درصد از تمام بازیکن هامون...

269
00:15:45,165 --> 00:15:47,665
‫تصمیم بگیرن در زمان عرضه
‫آنلاین نشن، این جواب نمیده.

270
00:15:48,665 --> 00:15:50,290
‫این همه تلاش واسه هیچ و پوچ میشه.

271
00:15:50,373 --> 00:15:53,790
‫اگه این یارو بیاد و برنده بشه،

272
00:15:53,873 --> 00:15:56,456
‫می تونه کل پروژه رو زیر سوال ببره.

273
00:15:56,540 --> 00:15:58,623
‫خب، فقط باید مطمئن بشیم
‫اون برنده نشه.

274
00:16:00,331 --> 00:16:02,331
‫می خوام اون اونجا باشه، اولین.

275
00:16:02,415 --> 00:16:05,081
‫بهترین بازیکن دنیا
‫بهترین بازی دنیا رو می کنه.

276
00:16:06,540 --> 00:16:08,790
‫تصور کن این چقدر بازدید می خوره.

277
00:16:12,373 --> 00:16:13,873
‫به چارلی کمک کن پیداش کنه.

278
00:16:15,290 --> 00:16:16,415
‫می دونم که می تونی.

279
00:16:30,206 --> 00:16:31,206
‫ممنون.

280
00:16:33,415 --> 00:16:35,665
‫من یه قهوه ی دیگه برات نمی خرم، الکس.

281
00:16:40,706 --> 00:16:42,831
‫من نباید باهات حرف بزنم.

282
00:16:42,915 --> 00:16:44,831
‫خیلی خب، خب
‫.سریع سر و تهش رو هم میارم.

283
00:16:45,831 --> 00:16:46,831
‫دیمین کری.

284
00:16:49,165 --> 00:16:51,873
‫میلیاردر، کار های خیریه
‫...فذرد سرپنت، دیمین کری،

285
00:16:51,956 --> 00:16:52,956
‫می دونم.

286
00:16:53,998 --> 00:16:55,540
‫- در مورد اون چی می دونی؟
‫همه چی رو.

287
00:16:57,998 --> 00:17:00,248
‫نه، جدی، همه چی رو.

288
00:17:00,331 --> 00:17:01,706
‫اون با رئیس جمهور آمریکا رفیقه،

289
00:17:01,790 --> 00:17:03,206
‫با نخست وزیر توی یه اتاق بوده.

290
00:17:03,290 --> 00:17:05,956
‫بررسی سوابقش خیلی گسترده بوده.

291
00:17:06,040 --> 00:17:07,915
‫و به نظرت اون آدم درستیه؟

292
00:17:07,998 --> 00:17:09,623
‫به نظرمون آره.

293
00:17:09,706 --> 00:17:11,498
‫سازمانش چی؟

294
00:17:12,915 --> 00:17:14,956
‫کسایی که بهش نزدیکن؟
‫اونا چی؟

295
00:17:16,206 --> 00:17:18,956
‫باشه. به سازت می رقصم.

296
00:17:32,998 --> 00:17:36,289
‫حالا کری استار اینترنشنال رو داریم
‫،که بخش نرم افزاری و تکنولوژی کاره،

297
00:17:36,373 --> 00:17:39,289
‫و بنیاد دیمین کری رو داریم
‫،که کار های خیریه رو انجام میده،

298
00:17:39,373 --> 00:17:43,123
‫و این دو مستقل از هم هستن
‫.و کارکنان مجزا دارن،

299
00:17:43,206 --> 00:17:45,289
‫واسه کار و تجارت
‫...کری معمولا،

300
00:17:45,373 --> 00:17:48,206
‫آدم های خبره
‫در هر زمینه ای رو جذب می کنه.

301
00:17:49,248 --> 00:17:50,831
‫صبر کن. وایستا.

302
00:17:50,914 --> 00:17:52,123
‫برو عقب.

303
00:17:55,248 --> 00:17:56,331
‫وایستا.

304
00:17:56,373 --> 00:17:57,581
‫اون کیه؟

305
00:17:59,289 --> 00:18:00,998
‫چارلی روپر.

306
00:18:01,081 --> 00:18:03,206
‫مدیر روابط عمومی و رسانه.

307
00:18:05,081 --> 00:18:06,164
‫واسه چی؟

308
00:18:08,956 --> 00:18:10,289
‫هیچی همینجوری.

309
00:18:11,581 --> 00:18:12,664
‫اشتباه کردم.

310
00:18:13,664 --> 00:18:15,998
‫خیلی خب. ممنون.

311
00:18:18,498 --> 00:18:20,498
‫- الکس
‫بله؟

312
00:18:23,664 --> 00:18:27,248
‫- چرا به این یارو علاقه داری؟
‫فقط طرفدار بازی هاشم، همین.

313
00:18:48,539 --> 00:18:50,039
‫- شانس بهت رو نکرد؟
‫شانس"؟"

314
00:18:51,039 --> 00:18:53,748
‫شانس به عنوان مفهومی ریاضی وجود نداره.

315
00:18:53,831 --> 00:18:57,706
‫صرفا حل یه توزیع دو جمله ای
‫از ایکس، ان و پیه،

316
00:18:57,789 --> 00:19:01,456
‫که ایکس احتمال موفقیته
‫،ان تعداد تلاش هاست،

317
00:19:01,539 --> 00:19:03,789
‫و پی تعداد دفعاتیه که موفق شدی.

318
00:19:03,873 --> 00:19:06,664
‫فقط پرسیدم تونستی
‫بهترین گیمر مون رو پیدا کنی یا نه.

319
00:19:06,748 --> 00:19:08,414
‫من از شانس استفاده نمی کنم.

320
00:19:09,539 --> 00:19:11,248
‫- کری اونو می خواد
‫می دونم.

321
00:19:15,539 --> 00:19:17,956
‫راستی از اون دوستت خبری نشد؟

322
00:19:18,956 --> 00:19:22,248
‫- ببخشید؟
‫اون روزنامه نگاری که صدمه دید.

323
00:19:23,748 --> 00:19:25,164
‫اون دوستم نبود.

324
00:19:26,248 --> 00:19:27,664
‫و خبری هم نیست.

325
00:19:32,331 --> 00:19:35,248
‫- پس چارلی روپر
‫آره.

326
00:19:35,331 --> 00:19:37,914
‫مدیر روابط عمومی و رسانه.

327
00:19:37,998 --> 00:19:39,831
‫و عکسش توی دفتر اد بود.

328
00:19:40,831 --> 00:19:44,331
‫- چطوره بهش زنگ بزنی؟
‫فکر می کنی اون جواب بده؟

329
00:19:44,414 --> 00:19:46,498
‫- من باشم نمیدم
‫دقیقا.

330
00:19:47,748 --> 00:19:50,248
‫- اگه بیاد بیرون اونو می شناسی؟
‫آره.

331
00:19:52,331 --> 00:19:57,373
‫پس می خوای کل روز اینجا منتظر باشی،

332
00:19:57,456 --> 00:19:59,748
‫و امیدوار باشی که از در پشتی استفاده نکنه،

333
00:19:59,831 --> 00:20:02,039
‫یا از پارکینگ زیرزمینی نره،

334
00:20:02,123 --> 00:20:04,539
‫یا تا نیمه شب توی ساختمون نمونه؟

335
00:20:10,789 --> 00:20:13,081
‫- همینجا صبر کن
‫داری چیکار می کنی؟

336
00:20:13,164 --> 00:20:14,289
‫اونو میارمش بیرون پیش تو.

337
00:20:55,414 --> 00:20:56,997
‫ایول.

338
00:21:10,497 --> 00:21:11,789
‫چارلی روپر، درسته؟

339
00:21:11,872 --> 00:21:14,831
‫- ببخشید، الان زمان مناسبی نیست
‫من دوست اد پلزنس هستم.

340
00:21:21,081 --> 00:21:22,706
‫در مورد اسکورپیا...

341
00:21:22,789 --> 00:21:24,539
‫دنبال اهداف احتمالی شون هستیم، نه؟

342
00:21:26,289 --> 00:21:29,289
‫- به نظرم باید دیمین کری رو بررسی کنیم
‫کری؟

343
00:21:31,539 --> 00:21:32,539
‫چرا؟

344
00:21:34,706 --> 00:21:37,539
‫- به نظرم اون زیر رادار اسکورپیا ست
‫روی چه حسابی میگی؟

345
00:21:38,539 --> 00:21:40,706
‫- کامپیوتر ماریات؟
‫آره.

346
00:21:41,706 --> 00:21:44,206
‫من مقداری داده از
‫قسمت لبه ی درایو رو بازیابی کردم.

347
00:21:44,289 --> 00:21:45,997
‫اسم کری اونجاست.

348
00:21:46,081 --> 00:21:47,164
‫دیمین کری.

349
00:21:48,206 --> 00:21:50,372
‫هدف خیلی کله گنده ایه.

350
00:21:50,456 --> 00:21:53,831
‫- ولی چرا اون؟ به خاطر قضیه ی مبارزه با مواد مخدر؟
‫آره.

351
00:21:53,914 --> 00:21:55,539
‫شاید حتی از این هم ساده تر باشه.

352
00:21:55,622 --> 00:21:57,372
‫قراره این هفته رئیس جمهور آمریکا...

353
00:21:57,456 --> 00:21:59,956
‫به مهمونی شام خیریه اش بیاد.

354
00:22:00,039 --> 00:22:01,164
‫اگه خودت رو به کری برسونی،

355
00:22:02,372 --> 00:22:03,622
‫به رئیس جمهور رسوندی.

356
00:22:06,539 --> 00:22:07,914
‫اد رو از کجا می شناسی؟

357
00:22:09,081 --> 00:22:11,664
‫وقتی اونا سعی کردن
‫توی کورنوال اونو بکشن، من اونجا بودم.

358
00:22:14,706 --> 00:22:15,914
‫اونا"؟"

359
00:22:15,997 --> 00:22:17,664
‫دیمین کری.

360
00:22:19,081 --> 00:22:21,289
‫بی خیال. این حقیقت نداره.

361
00:22:21,372 --> 00:22:25,914
‫یعنی میگم، ممکنه کری گاهی
‫سرسخت، یه جورایی تحریک شده،

362
00:22:25,997 --> 00:22:27,997
‫یا شاید متعصب باشه
‫.ولی قاتل نیست،

363
00:22:28,081 --> 00:22:32,664
‫و من دیروز اونجا بودم
‫وقتی هکری به نام اسموکینگ میرور...

364
00:22:32,747 --> 00:22:35,247
‫جلوی چشمم کشته شد.

365
00:22:38,622 --> 00:22:41,164
‫تو یه بچه مدرسه ای هستی
‫اصلا چرا دارم باهات حرف می زنم؟.

366
00:22:41,247 --> 00:22:42,831
‫چون می دونی حق با منه.

367
00:22:45,331 --> 00:22:49,622
‫توی شرکت کری یه خبر هایی هست
‫.و واسه همین تو رفتی سراغ اد،

368
00:22:49,706 --> 00:22:51,831
‫تو در مورد
‫اسموکینگ میرور بهش گفتی.

369
00:22:53,372 --> 00:22:55,706
‫جفت شون هدف قرار گرفتن
‫.یکی شون مرده.

370
00:22:57,039 --> 00:22:58,206
‫ممکنه بعدی تو باشی.

371
00:23:14,581 --> 00:23:15,581
‫ببین.

372
00:23:17,206 --> 00:23:20,289
‫من با اد هم دانشگاهی بودم
‫.اون دوستم بود.

373
00:23:20,372 --> 00:23:25,372
‫ارتباط مون با هم قطع شد و بعد یهو
‫.اون با داستانش اومد سراغم،

374
00:23:25,456 --> 00:23:28,039
‫و آره، من بهش گفتم.

375
00:23:29,997 --> 00:23:32,081
‫اتفاقاتی داره میفته
‫که من درک نمی کنم.

376
00:23:32,956 --> 00:23:36,497
‫محض رضای خدا، اونا یه مجرم رو استخدام کردن
‫.یه هکر دارک وب.

377
00:23:36,581 --> 00:23:39,164
‫- می دونی واسه چه کاری؟
‫نه. نمی خوام هم بدونم.

378
00:23:40,164 --> 00:23:41,247
‫بگذریم...

379
00:23:42,414 --> 00:23:45,456
‫اد در این مورد چیزی نمی نوشت
‫.می خواست در مورد بازی بدونه.

380
00:23:45,539 --> 00:23:46,539
‫فذرد سرپنت؟

381
00:23:46,622 --> 00:23:48,164
‫فکر و ذکر دیمین همینه.

382
00:23:48,956 --> 00:23:51,747
‫ماه ها و ماه ها
‫پاپی برنامه نویس ها شده بود.

383
00:23:51,831 --> 00:23:52,956
‫باید به موقع باشه.

384
00:23:53,039 --> 00:23:58,497
‫سرور ها باید بتونن
‫کشش یه میلیارد دانلود همزمان رو داشته باشن.

385
00:23:58,581 --> 00:24:00,247
‫چیز دیگه ای نیست.

386
00:24:05,164 --> 00:24:07,414
‫فقط به همین اهمیت میده
‫.فقط بازی مهمه.

387
00:24:07,497 --> 00:24:09,247
‫پس فقط بازی مهمه.

388
00:24:11,414 --> 00:24:12,706
‫چیکار می کنه؟

389
00:24:13,789 --> 00:24:17,539
‫شبیه یه جور میدون نبرد
‫در دنیایی آزتکی...

390
00:24:17,622 --> 00:24:21,289
‫نه، منظورم اینه که
‫داده های شخصی آدم رو برداشت می کنه؟

391
00:24:22,414 --> 00:24:25,497
‫پیام زیرآستانه ای به مغز آدم می فرسته؟

392
00:24:25,580 --> 00:24:27,539
‫طرز تفکر آدم رو تغییر میده؟

393
00:24:28,622 --> 00:24:31,705
‫چیکار می کنه
‫که ارزش داره براش آدم بکشی؟

394
00:24:35,539 --> 00:24:38,872
‫قبل اینکه کس دیگه ای بمیره
‫باید یه کپی از نسخه ی جدید رو ببینم.

395
00:24:38,955 --> 00:24:42,372
‫نمی تونی. توی سرور ها قفل شده
‫.هیچ کس اونو نمی بینه.

396
00:24:42,455 --> 00:24:44,955
‫خارج از آمستردام
‫فقط یه کپی هست.

397
00:24:45,039 --> 00:24:46,205
‫یه کپی؟

398
00:24:47,205 --> 00:24:48,205
‫جایزه ست.

399
00:24:50,372 --> 00:24:52,789
‫دیمین امشب یه کپی پیش از موعد هدیه میده.

400
00:24:52,914 --> 00:24:55,080
‫یه جور مسابقه می خواد راه بندازه.

401
00:24:55,164 --> 00:24:58,830
‫ما گیمر هایی رو دعوت کردیم
‫.می خوایم مسابقه رو پخش زنده کنیم.

402
00:24:59,830 --> 00:25:02,164
‫خب منو دعوت کن
‫.من برنده میشم.

403
00:25:04,414 --> 00:25:05,414
‫نمی تونم.

404
00:25:06,664 --> 00:25:08,830
‫- تو مدیر روابط عمومی هستی
‫نه، یعنی میگم، من نمی تونم.

405
00:25:09,830 --> 00:25:12,164
‫دیمین لیست رو تهیه کرده
‫...اگه توی لیست نباشی.

406
00:25:15,330 --> 00:25:17,247
‫کاری از دستم ساخته نیست
‫.متاسفم.

407
00:25:33,830 --> 00:25:34,955
‫می تونی بازی کنی؟

408
00:25:48,789 --> 00:25:51,455
‫- هنوز دنبال کِی۷ هستی؟
‫آره.

409
00:25:52,539 --> 00:25:55,039
‫خب، می تونی بی خیال بشی
‫.من پیداش کردم.

410
00:25:57,955 --> 00:25:58,955
‫چه جوری؟

411
00:26:00,372 --> 00:26:01,455
‫پرس و جو کردم.

412
00:26:05,539 --> 00:26:06,789
‫روابط اجتماعی.

413
00:26:08,955 --> 00:26:10,622
‫باید هر از گاهی امتحانش کنی.

414
00:26:20,914 --> 00:26:24,580
‫پس خیلی اتفاقی اسم کری
‫در قسمت لبه ی درایو بود، ها؟

415
00:26:24,664 --> 00:26:26,997
‫- آره. خوش شانسی آوردیم
‫این دیگه خر شانسیه.

416
00:26:27,080 --> 00:26:30,164
‫درایو حالت جامد بود
‫.قسمت لبه ای در کار نبود.

417
00:26:30,247 --> 00:26:31,914
‫پس اسم کری رو از کجا گرفتی؟

418
00:26:31,997 --> 00:26:34,164
‫از همون جایی که
‫پلاک ماریات رو گرفتی؟

419
00:26:35,330 --> 00:26:36,580
‫قضیه چیه؟

420
00:26:42,330 --> 00:26:43,622
‫الکس پیداش کرد.

421
00:26:45,164 --> 00:26:46,872
‫لطفا بگو که داری شوخی می کنی.

422
00:26:50,247 --> 00:26:51,830
‫پس با اون ملاقات کردی؟

423
00:26:54,080 --> 00:26:55,164
‫دو بار.

424
00:26:59,622 --> 00:27:00,705
‫چطوره؟

425
00:27:01,705 --> 00:27:04,539
‫کبود. زخم و زیلی.

426
00:27:06,372 --> 00:27:08,039
‫جوری که انگار از روی دوچرخه اش افتاده.

427
00:27:10,289 --> 00:27:11,622
‫یا از یه نیم طبقه.

428
00:27:14,955 --> 00:27:18,372
‫باورم نمیشه تو تونستی کِی۷ بشی
‫.نفر صدر جدول،

429
00:27:18,455 --> 00:27:21,747
‫این رویای منه
‫.تو رویام  رو دزدیدی، مرد.

430
00:27:23,372 --> 00:27:26,705
‫ببین، اگه قراره این کار رو بکنی
‫.باید نقشش رو بازی کنی،

431
00:27:26,789 --> 00:27:29,955
‫و تو باید این کپی بازی رو ببری، نه؟

432
00:27:30,039 --> 00:27:31,372
‫چطور می خوای این کار رو بکنی؟

433
00:27:31,455 --> 00:27:35,372
‫یعنی میگم، مثل اسکی روی برف
‫یا کتک زدن ملت نیست.

434
00:27:39,080 --> 00:27:40,997
‫وقتی به این مشکل رسیدیم
‫بهش رسیدگی می کنیم.

435
00:27:42,330 --> 00:27:44,497
‫تا ساعت ۷ شب وقت داریم.

436
00:27:44,580 --> 00:27:46,330
‫یعنی میگم، تو عملا...

437
00:27:46,414 --> 00:27:50,205
‫سه ساعت و نیم وقت داری
‫که بهترین دنیا بشی.

438
00:27:51,497 --> 00:27:53,413
‫خیلی خب، خب یادم بده.

439
00:27:53,497 --> 00:27:57,163
‫شدنی نیست، رفیق. کلی طول کشید
‫تا من اینقدر خوب بشم، و هنوز به درد نمی خورم.

440
00:27:57,247 --> 00:27:59,622
‫خب اصول پایه رو یادم بده
‫.تا بتونم بلوف بزنم،

441
00:27:59,705 --> 00:28:01,747
‫اینجوری وقتی وارد شدم
‫می تونم یه فکری براش بکنم.

442
00:28:01,830 --> 00:28:04,247
‫اگه یکی ازت در مورد بازی بپرسه چی میگی؟

443
00:28:04,330 --> 00:28:07,372
‫میگم کوئتزل بیش از حد قویه
‫و معبد خدایان مرده باید تضعیف بشه.

444
00:28:10,247 --> 00:28:13,580
‫خب شروع کار
‫عملا کار تیمیه، نه؟،

445
00:28:13,663 --> 00:28:16,663
‫چند تا شخصیت تانک
‫.یکی دو تایی دی پی اس و چند تا هیلر دارین،

446
00:28:16,747 --> 00:28:19,580
‫ولی آخر بازی که بشه
‫.با یکی از اینا باید رو در رو بشی،

447
00:28:19,663 --> 00:28:24,163
‫خب تاکتیک اصلی اینه که یاد بگیری
‫کِی باید شروع کنی دوست هات رو بکشی.

448
00:28:24,247 --> 00:28:25,872
‫چطوره از اول شروع کنی؟

449
00:28:27,038 --> 00:28:29,163
‫آره. باشه، خیلی خب
‫.اینو بده من.

450
00:28:34,122 --> 00:28:37,080
‫- داری چیکار می کنی؟
‫از اول شروع می کنم.

451
00:28:37,163 --> 00:28:38,455
‫پسوردت رو تایید می کنم.

452
00:28:39,455 --> 00:28:41,038
‫تو الان کِی۷ هستی.

453
00:28:43,122 --> 00:28:44,788
‫بیا برگردیم سر اصول پایه.

454
00:29:15,163 --> 00:29:16,872
‫این یارو رو می بینی تو رو خدا؟

455
00:29:17,913 --> 00:29:21,163
‫من عضو کانال اون شدم
‫.اسمش جوناسه.

456
00:29:22,413 --> 00:29:23,705
‫مطمئنی واسه این آماده ای؟

457
00:29:25,747 --> 00:29:27,080
‫مگه چقدر می تونه سخت باشه؟

458
00:29:32,247 --> 00:29:34,580
‫به پیش عرضه ی خصوصی...

459
00:29:34,663 --> 00:29:36,872
‫فذرد سرپنت ۲ مون خوش اومدین.

460
00:29:36,955 --> 00:29:40,538
‫شما ۹ گیمر برتر منتخب مون هستین.

461
00:29:41,580 --> 00:29:42,622
‫سلام.

462
00:29:42,705 --> 00:29:44,872
‫جوناسی، درسته؟

463
00:29:44,955 --> 00:29:47,705
‫سلام. طرفدار کانالی؟

464
00:29:47,788 --> 00:29:49,872
‫آره. عضو شدم.

465
00:29:49,955 --> 00:29:52,372
‫- و تو؟
‫کِی۷.

466
00:29:53,955 --> 00:29:55,372
‫آقای کری.

467
00:29:55,455 --> 00:29:59,205
‫لطفا بگو دیمین
‫.پس تو بهترین توی کل دنیایی.

468
00:30:00,455 --> 00:30:03,538
‫گمونم لازم نیست بپرسم
‫که از بازی خوشت میاد یا نه، ها؟

469
00:30:03,622 --> 00:30:05,372
‫آره. به نظرم معرکه ست.

470
00:30:05,455 --> 00:30:08,747
‫خب، همه مون فکر می کنیم معرکه ست
‫.بی خیال، کِی.

471
00:30:08,830 --> 00:30:10,788
‫دارم در مورد گیم پلی بازی صحبت می کنم.

472
00:30:10,872 --> 00:30:13,788
‫تو کلی ساعت روش وقت گذاشتی
‫به عنوان یه بازیکن، چی دوست داری ببینی؟.

473
00:30:13,872 --> 00:30:15,747
‫کجاش رو می تونیم بهتر کنیم؟

474
00:30:15,830 --> 00:30:18,372
‫توی نسخه ی ۲ دنبال چی هستی؟

475
00:30:18,455 --> 00:30:23,538
‫خب، من شخصا نظرم اینه که...

476
00:30:23,622 --> 00:30:25,372
‫کوئتزل بیش از حد قویه،

477
00:30:25,455 --> 00:30:28,663
‫و معبد خدایان مرده
‫بدجور باید تضعیف بشه.

478
00:30:28,747 --> 00:30:31,122
‫ماه هاست دقیقا حرف منم همینه.

479
00:30:31,205 --> 00:30:33,205
‫معبد قطعا باید تضعیف بشه.

480
00:30:34,955 --> 00:30:36,622
‫همش تغییر می کنه، نه؟

481
00:30:36,705 --> 00:30:38,497
‫نمی خواد نگران این چیز ها باشیم.

482
00:30:39,247 --> 00:30:41,288
‫کاملا درست میگی.

483
00:30:41,372 --> 00:30:43,913
‫- قضیه ی این شمارش معکوس چیه؟
‫ببخشید؟

484
00:30:43,997 --> 00:30:47,163
‫در سراسر لندن شمارش معکوس گذاشتین.

485
00:30:47,247 --> 00:30:48,913
‫می خواین منتظر
‫لحظه ی بزرگ باشیم؟

486
00:30:48,997 --> 00:30:50,830
‫همیشه یه روز عرضه ای هست، کِی.

487
00:30:51,913 --> 00:30:53,997
‫دپارتمان بازاریابی این تصمیم رو می گیره.

488
00:30:54,080 --> 00:30:54,913
‫واقعا.

489
00:30:55,997 --> 00:30:59,205
‫فکر نمی کردم اجازه بدین
‫یکی دیگه در مورد زمان عرضه تصمیم بگیره.

490
00:31:00,663 --> 00:31:03,872
‫به عنوان کسی که تا حالا ندیدمش
‫به نظر خیلی خوب منو می شناسی.

491
00:31:03,955 --> 00:31:05,622
‫من طرفدار پر و پا قرص تونم.

492
00:31:06,788 --> 00:31:08,747
‫خب می تونیم بازی رو ببینیم؟

493
00:31:08,830 --> 00:31:10,830
‫خب، سوال اصلی همینه.

494
00:31:11,913 --> 00:31:12,913
‫بیاین.

495
00:31:19,996 --> 00:31:22,871
‫:شماره ی ناشناس
‫پات رو از گلیمت درازتر کردی.

496
00:31:22,955 --> 00:31:26,205
‫اجازه بدین شما رو
‫به اولین اندرز معرفی کنم.

497
00:31:26,288 --> 00:31:29,330
‫برنامه نویس ارشد مون
‫،نابغه ی ناظر،

498
00:31:29,413 --> 00:31:33,246
‫و معمار فذرد سرپنت ۲.

499
00:31:36,788 --> 00:31:40,205
‫ولی به نظرم این چیزیه
‫که همه تون منتظرش بودین.

500
00:31:40,746 --> 00:31:43,830
‫دمویی قابل بازی از خود بازی.

501
00:31:43,830 --> 00:31:45,080
‫:شماره ی ناشناس
‫تا هنوز می تونی، از اونجا بزن بیرون. کِی۷.

502
00:31:45,080 --> 00:31:48,080
‫خب کی می خواد یه امتحانیش بکنه؟

503
00:31:48,913 --> 00:31:51,080
‫کِی. تو کاسه ی صبرت لبریز شده.

504
00:31:51,163 --> 00:31:53,996
‫چطوره بشینی
‫و نشون مون بدی چی به چیه؟

505
00:31:54,080 --> 00:31:55,205
‫این واسه جایزه ست؟

506
00:31:55,288 --> 00:31:58,205
‫نه. همینجوری محض تفریحه
‫.و واسه افتخاره.

507
00:31:58,288 --> 00:32:00,413
‫تو بهترین بازیکن دنیایی.

508
00:32:00,496 --> 00:32:03,955
‫نمی خوای اینو به میلیون ها نفری
‫که دارن تماشا می کنن نشون بدی؟

509
00:32:04,955 --> 00:32:07,330
‫نه، من راحتم
‫.می تونین بذارین یکی دیگه امتحانش کنه.

510
00:32:07,955 --> 00:32:11,496
‫من اصرار دارم
‫.به هر حال مهمونی منه.

511
00:32:11,580 --> 00:32:14,788
‫تو بازیکنی
‫.تنها دلیلی که اینجایی همینه.

512
00:32:16,538 --> 00:32:18,663
‫به نظرم همه دل مون می خواد
‫بهترین بازیت رو ببینیم.

513
00:32:18,746 --> 00:32:20,371
‫من واسه بازی اینجا نیومدم.

514
00:32:21,580 --> 00:32:23,371
‫واسه بردن اومدم.

515
00:32:23,455 --> 00:32:26,663
‫جایزه رو نشونم بدین
‫.منم بهترین بازیم رو نشون تون میدم،

516
00:32:26,746 --> 00:32:27,996
‫خیلی خب.

517
00:32:29,413 --> 00:32:30,788
‫بیاین بی خیال گرم کردن بشیم.

518
00:32:30,830 --> 00:32:32,538
‫مستقیم بریم سراغ رویداد اصلی.

519
00:32:38,496 --> 00:32:40,371
‫جایزه رو می خوای؟

520
00:32:41,621 --> 00:32:43,038
‫اونجاست.

521
00:32:45,080 --> 00:32:49,246
‫تنها کپی پیش از موعد موجود
‫از نسخه ی ۲ در جهان.

522
00:32:50,538 --> 00:32:51,621
‫مال توئه که به دستش بیاری.

523
00:32:53,038 --> 00:32:57,580
‫ولی اگه می خوایش
‫.باید بازی کنی،

524
00:32:57,663 --> 00:32:59,746
‫و نه جوری که تا الان بازی می کردی.

525
00:32:59,830 --> 00:33:02,580
‫این دفعه واقعیه.

526
00:33:02,663 --> 00:33:05,246
‫ما در قلب سوئیت تولیدی مون هستیم.

527
00:33:05,330 --> 00:33:09,538
‫اونقدر قدرت پردازشگر هامون بالاست که بتونن
‫یه سیستم هوش مصنوعی نظامی رو اجرا کنن.

528
00:33:11,746 --> 00:33:16,246
‫یه آرایه ی مکان یاب داریم
‫با دقت یک صدم میلیمتر.

529
00:33:16,330 --> 00:33:21,746
‫و حسگر های لمسی
‫که عملا برگ هاتون می ریزه.

530
00:33:22,913 --> 00:33:28,330
‫این بهترین واقعیت مجازی
‫در کل دنیاست.

531
00:33:29,955 --> 00:33:32,621
‫اگه ضربه بخوری
‫.حسش می کنی،

532
00:33:32,705 --> 00:33:37,371
‫خب، کِی، آماده ای که
‫بهترین بازیت رو نشون مون بدی؟

533
00:33:37,455 --> 00:33:39,538
‫یا ترجیح میدی تا هنوز می تونی بری خونه؟

534
00:33:39,621 --> 00:33:40,621
‫تصمیم با خودته.

535
00:33:40,705 --> 00:33:42,246
‫به بهترین بازیم نیازی ندارم.

536
00:33:43,038 --> 00:33:44,996
‫چشم بسته می تونم ببرم.

537
00:33:46,746 --> 00:33:48,205
‫ولی فقط محض شفاف سازی میگم.

538
00:33:49,371 --> 00:33:53,413
‫اگه من ببرم، بازی نصیبم میشه.

539
00:33:53,496 --> 00:33:55,288
‫بی برو و برگرد؟

540
00:33:55,371 --> 00:33:56,996
‫بی برو و برگرد.

541
00:34:07,330 --> 00:34:10,038
‫به فذرد سرپنت خوش آمدید.

542
00:34:10,121 --> 00:34:12,955
‫بازیکن مون حالت بگیره.

543
00:34:17,121 --> 00:34:18,830
‫مطمئنی؟

544
00:34:18,913 --> 00:34:19,871
‫آره.

545
00:34:19,955 --> 00:34:20,955
‫کماندار ها.

546
00:34:42,496 --> 00:34:44,121
‫- هی، مرد
‫هی !

547
00:34:44,204 --> 00:34:46,204
‫نیروش زیاده، نه؟

548
00:34:57,329 --> 00:34:58,329
‫آره، مرد!

549
00:35:02,496 --> 00:35:04,038
‫بازی می تونه تو رو ببینه، کِی.

550
00:35:04,121 --> 00:35:06,121
‫اگه از رینگ خارج بشی، مردی.

551
00:35:20,788 --> 00:35:22,288
‫خوبه.

552
00:35:22,371 --> 00:35:24,746
‫- چارلی، کارش خوب نیست؟
‫چرا.

553
00:35:24,829 --> 00:35:26,079
‫بیا یه خرده سختش کنیم.

554
00:35:26,163 --> 00:35:28,204
‫قدرت حسگر های لمسی رو
‫ببر روی ۱۴۰.

555
00:35:35,038 --> 00:35:36,121
‫رعد و برق بزن.

556
00:35:38,704 --> 00:35:40,996
‫ماتریکس سقف روشنه
‫.بیاین یه نمایش واقعی نشونش بدیم.

557
00:35:43,496 --> 00:35:44,871
‫اوه. حتما درد داره!

558
00:35:47,038 --> 00:35:48,038
‫بازم کماندار بیار.

559
00:35:55,996 --> 00:35:57,246
‫این پسره کیه؟

560
00:35:57,329 --> 00:35:59,288
‫جدی چه جوری اینقدر مهارت داره؟

561
00:36:00,996 --> 00:36:02,538
‫بهت گفتم این کار اشتباهه.

562
00:36:02,621 --> 00:36:05,621
‫غافلگیرش کن
‫.قدرت حسگر رو ببر روی ۱۶۰،

563
00:36:07,121 --> 00:36:08,454
‫این خیلی زیاده.

564
00:36:08,538 --> 00:36:09,996
‫دیمین.

565
00:36:10,079 --> 00:36:11,663
‫بیش از حده.

566
00:36:11,746 --> 00:36:13,163
‫ممکنه باعث ایست قلبیش بشی.

567
00:36:15,913 --> 00:36:17,496
‫تسلیم شو دیگه.

568
00:36:24,954 --> 00:36:26,746
‫برو کنار.

569
00:36:39,371 --> 00:36:40,454
‫داره آسیب می بینه.

570
00:36:51,621 --> 00:36:53,496
‫نمی تونی برنده بشی.

571
00:37:05,913 --> 00:37:07,329
‫زانو بزن!

572
00:37:11,371 --> 00:37:13,454
‫بی خیال، مرد
‫.این منصفانه نیست.

573
00:37:13,538 --> 00:37:14,871
‫بازی تمومه، کِی.

574
00:37:16,246 --> 00:37:19,704
‫مار خدایان خورشید...

575
00:37:41,329 --> 00:37:43,079
‫یکی رو بفرست تو
‫.برق رو بیار.

576
00:37:43,163 --> 00:37:44,621
‫انتظامات، کد ۹. کد ۹.

577
00:37:44,704 --> 00:37:47,329
‫برق مون رفته
‫.فورا ژنراتور اضطراری رو فعال کنین،

578
00:37:53,954 --> 00:37:54,954
‫اون کجاست؟

579
00:37:56,663 --> 00:37:57,579
‫پیداش کن.

580
00:37:57,663 --> 00:37:58,663
‫اوه، این معرکه ست.

581
00:38:00,413 --> 00:38:02,329
‫اون بازی رو برده!

582
00:38:04,746 --> 00:38:07,079
‫انتظامات
‫.تمام خروجی ها رو ببندین، کد ۹،

583
00:38:07,163 --> 00:38:08,788
‫کد ۹.

584
00:38:46,371 --> 00:38:47,204
‫:شماره ی ناشناس
‫برو سمت پله ها. کِی۷.

585
00:38:47,204 --> 00:38:51,121
‫هی! ایست! هی، تو!

586
00:38:54,996 --> 00:38:57,496
‫:شماره ی ناشناس
‫همین الان برو بالا.

587
00:39:01,496 --> 00:39:04,204
‫:شماره ی ناشناس
‫بازم برو بالا. از در برو تو.

588
00:39:04,704 --> 00:39:05,746
‫کد ۹.

589
00:39:05,829 --> 00:39:07,829
‫ساختمون در حالت قرنطینه ست.

590
00:39:30,579 --> 00:39:33,412
‫قرنطینه. تمام طبقات رو چک کنین.

591
00:39:44,996 --> 00:39:47,996
‫:شماره ی ناشناس
‫در سمت راستت.

592
00:39:56,496 --> 00:39:59,204
‫:شماره ی ناشناس
‫پله های سمت راستت. برو پایین.

593
00:40:01,829 --> 00:40:04,329
‫تمام خروجی ها بسته شده
‫.اون توی ساختمونه.

594
00:40:04,412 --> 00:40:06,829
‫تکون نخور
‫!مجبورم از این استفاده کنم!

595
00:40:10,162 --> 00:40:10,996
‫شرمنده!

596
00:40:11,079 --> 00:40:12,746
‫ببین اون حالش چطوره!

597
00:40:36,621 --> 00:40:37,621
‫کِی۷؟

598
00:40:39,954 --> 00:40:41,704
‫سلام، اسپای بوی.

599
00:40:42,871 --> 00:40:43,954
‫کایرا.

600
00:40:44,037 --> 00:40:46,329
‫به نظر میومد کمک لازم داشته باشی.

601
00:40:47,537 --> 00:40:50,162
‫- باید از اینجا بریم
‫از این طرف.

602
00:41:13,204 --> 00:41:14,829
‫به بلانت در مورد الکس نگفتی.

603
00:41:15,746 --> 00:41:17,829
‫نه. شنیدی اون چی گفت.

604
00:41:17,912 --> 00:41:20,329
‫الکس مامور نیست
‫.اون خارج شده.

605
00:41:21,329 --> 00:41:22,621
‫تا جایی که به من مربوطه،

606
00:41:22,704 --> 00:41:25,912
‫اسم کری از قسمت لبه ی
‫یه هارد درایو اومده.

607
00:41:25,996 --> 00:41:27,662
‫تا جایی که به تو مربوطه.

608
00:41:28,787 --> 00:41:31,329
‫ما باید هوای افراد خودمون رو داشته باشیم.

609
00:41:31,412 --> 00:41:35,496
‫بله، و اگه شروع کنیم
‫به هم پشت کنیم،

610
00:41:35,579 --> 00:41:37,579
‫همدیگه رو دور بزنیم...

611
00:41:39,621 --> 00:41:41,037
‫عاقبت چی میشه؟

612
00:41:44,037 --> 00:41:47,370
‫ما نمی تونیم اونو سر در گم ولش کنیم.

613
00:41:48,370 --> 00:41:49,745
‫ما" نمی تونیم؟"

614
00:41:52,579 --> 00:41:54,037
‫دیوار حاشا بلنده.

615
00:41:54,662 --> 00:41:56,329
‫تو توی این مورد تنهایی.

616
00:42:12,745 --> 00:42:14,995
‫تا دیر وقت کار می کنی، ها؟

617
00:42:16,620 --> 00:42:18,495
‫می دونی، باید بیشتر
‫از این کار ها بکنی.

618
00:42:18,579 --> 00:42:20,995
‫خیلی باحاله
‫و اصلا هم ترسناک نیست.

619
00:42:23,287 --> 00:42:24,287
‫خب...

620
00:42:25,704 --> 00:42:27,620
‫روزنامه نگار خنثی شد.

621
00:42:28,370 --> 00:42:31,912
‫تمام تحقیقاتش نابود شد
‫.و هکر هم مرد،

622
00:42:35,870 --> 00:42:39,204
‫دیمین، باید خوشحال باشی.

623
00:42:41,495 --> 00:42:42,870
‫می خوام خوشحال باشم،

624
00:42:42,954 --> 00:42:47,787
‫ولی الان یه پسر بچه گند زد
‫به مراسم پیش عرضه ام.

625
00:42:47,870 --> 00:42:49,787
‫یه پسر بچه؟

626
00:42:49,870 --> 00:42:51,870
‫خیلی خب. چه پسر بچه ای؟

627
00:42:53,370 --> 00:42:55,454
‫کاش می دونستم.

628
00:43:01,870 --> 00:43:03,162
‫این بازی منه.

629
00:43:04,370 --> 00:43:05,870
‫هیچ کس منو شکست نمیده.

630
00:43:06,662 --> 00:43:08,120
‫هرگز نباید این اتفاق میفتاد.

631
00:43:10,370 --> 00:43:15,329
‫یه پسر بچه که جای نگرانی نداره.

632
00:43:21,495 --> 00:43:22,787
‫مطمئنی؟

633
00:43:23,995 --> 00:43:25,079
‫بهم اعتماد کن.

634
00:43:25,103 --> 00:43:32,103
::. www.FardisFilm.com .::

