﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,708
‫اول تو مدرسه دیدمش، و الان هم توی متروئه
‫داره تعقیبم می کنه،

2
00:00:04,791 --> 00:00:06,666
‫- چقدر دیگه طول می کشه؟
‫به زودی تموم میشه.

3
00:00:06,749 --> 00:00:09,249
‫- حالا کتاب بابات درباره چیه؟
‫دیمین کری.

4
00:00:09,333 --> 00:00:10,624
‫یارو سازنده فذرد سرپنت.

5
00:00:10,708 --> 00:00:13,458
‫به جز تو همه دنیا شیفته فذرد سرپنت شده.

6
00:00:14,624 --> 00:00:15,791
‫بابا.

7
00:00:16,833 --> 00:00:20,166
‫الکس، دیگه از بمب یا مردهای زخمی داستان نباف.

8
00:00:20,249 --> 00:00:21,999
‫اسمش یاسن گرگورویچه.

9
00:00:22,083 --> 00:00:23,499
‫باید پیداش کنید.

10
00:00:23,583 --> 00:00:25,708
‫تا وقتی اینجا باشه
‫.هیچکدوم در امان نیستیم،

11
00:00:25,791 --> 00:00:28,124
‫یه حمله سایبریه
‫!قطعش کنید!

12
00:00:28,208 --> 00:00:31,041
‫کار یه هکر خاصه
‫.اسموکینگ میرور.

13
00:00:32,249 --> 00:00:33,458
‫داریم میریم سمت زیرزمین.

14
00:00:33,541 --> 00:00:35,083
‫هی
‫!با تو هستم.

15
00:00:35,166 --> 00:00:36,666
‫هی
‫!وایسا، وایسا!

16
00:00:37,874 --> 00:00:39,166
‫اسموکینگ میرور.

17
00:00:39,249 --> 00:00:41,124
‫یه سوء تفاهمی پیش اومده.

18
00:00:41,208 --> 00:00:43,208
‫همه از دستگاه ها فاصله بگیرن
‫!همین الان!

19
00:00:54,208 --> 00:00:57,208
‫آمستردام

20
00:01:04,208 --> 00:01:06,999
‫کری استار هلند

21
00:01:06,999 --> 00:01:08,374
‫هشت روز دیگه...

22
00:01:08,458 --> 00:01:10,458
‫دنیا تغییر می کنه.

23
00:01:12,041 --> 00:01:15,833
‫با دد گادز جنگیدی
‫.سان کینگ رو شکست دادی،

24
00:01:17,333 --> 00:01:20,083
‫ولی هیچی نمی تونه واسه اتفاق پیشِ رو
‫آماده ت کنه.

25
00:01:20,958 --> 00:01:25,166
‫آتش پر فروش ترین بازی دنیا دوباره زبانه خواهد کشید.

26
00:01:26,333 --> 00:01:28,249
‫آیا در تاریکی از ترس به خود می پیچی...

27
00:01:28,333 --> 00:01:32,458
‫یا ایستادگی می کنی و با خشم
‫فذرد سرپنت (مار پَر دار) روبرو می شوی؟

28
00:01:34,999 --> 00:01:37,124
‫هشت روز وقت داری تصمیم بگیری.

29
00:01:48,083 --> 00:01:50,666
‫- و تمام
‫محشره.

30
00:01:51,499 --> 00:01:53,249
‫خوب بود، نه؟
‫منظورم اینه به نظر که عالی بود.

31
00:01:53,333 --> 00:01:55,291
‫آمار که محشرن.

32
00:01:55,374 --> 00:01:57,541
‫پخش زنده هم که اصلاً ترکوند.

33
00:01:57,624 --> 00:02:00,374
‫- میکروفن رو اینجا می ذارم، خب؟
‫ممنون.

34
00:02:00,458 --> 00:02:02,208
‫مرسی از همه
‫.عالی بودید!

35
00:02:02,291 --> 00:02:03,666
‫- ممنون
‫مرسی، آقای کری.

36
00:02:05,374 --> 00:02:06,833
‫هی، کی میریم لندن؟

37
00:02:06,916 --> 00:02:08,708
‫فردا ساعت نه راه می افتیم.

38
00:02:09,208 --> 00:02:11,583
‫موقع نهار با شبکه های خبری بریتانیا مصاحبه داری.

39
00:02:11,666 --> 00:02:13,749
‫به نظرم بهتره وقتی رسیدیم اونجا،

40
00:02:13,833 --> 00:02:14,874
‫یه برنامه کوچولو اضافه کنیم.

41
00:02:14,958 --> 00:02:16,958
‫- یه برنامه کوچولو؟
‫آره، یه چیز خاص.

42
00:02:17,041 --> 00:02:20,666
‫می دونی، یه سری صوت آنلاین کلیدی
‫.بازیکن های رده بالا، از اینجور چیزها،

43
00:02:20,749 --> 00:02:22,458
‫اون پسره رو هم بیار
‫...چی بود اسمش؟ ام،

44
00:02:22,541 --> 00:02:24,583
‫- آره، اونی که کانال مخصوص بازی داره
‫جوناس.

45
00:02:24,666 --> 00:02:25,916
‫جوناس
‫.آره، اونم بیار.

46
00:02:25,999 --> 00:02:27,708
‫و رتبه اول جدول بازی کیه؟

47
00:02:27,791 --> 00:02:29,958
‫- هنوز کی هفته
‫آره، اونها رو هم بیار.

48
00:02:30,541 --> 00:02:33,583
‫به صورت زنده پخشش می کنیم که یه جوی ایجاد بشه.

49
00:02:33,666 --> 00:02:35,374
‫رو در رو با طرفدارها؟

50
00:02:36,583 --> 00:02:38,041
‫واسه آماده سازیش بالای چهل و هشت ساعت وقت لازمه.

51
00:02:38,124 --> 00:02:40,166
‫یه مکان مخصوص می خوایم
‫...انتظامات می خوایم، تبلیغات لازمه،

52
00:02:40,291 --> 00:02:43,333
‫بیخیال. تو از پسش بر میای، چارلی
‫.کارت اینه دیگه.

53
00:02:43,458 --> 00:02:45,999
‫- توی دفتر لندن برگزار می کنیمش
‫بازم کلی آماده سازی لازمه.

54
00:02:46,083 --> 00:02:48,499
‫یالا، یه ذره هیجان زده شو.

55
00:02:48,583 --> 00:02:51,083
‫پشت صحنه ها
‫.دیدن اتفاقات پشت پرده،

56
00:02:51,166 --> 00:02:52,999
‫محشر میشه.

57
00:02:53,083 --> 00:02:55,416
‫مطمئن میشیم کل دنیا تماشاش می کنن.

58
00:02:56,499 --> 00:02:57,541
‫هی، چارلی.

59
00:03:00,291 --> 00:03:02,624
‫یه ایستگاه تحقیقاتی توی قطب جنوب هست

60
00:03:03,208 --> 00:03:06,833
‫که هر سری تا شش ماه هیچ آدمیزاد دیگه ای
‫رو نمی بینن.

61
00:03:06,916 --> 00:03:10,416
‫توی جزایر جنوبی اقیانوس آرام
‫یه سری بومی زندگی می کنن

62
00:03:10,499 --> 00:03:13,541
‫که هیچ ارتباطی با دنیای بیرون ندارن.

63
00:03:13,624 --> 00:03:17,666
‫یه سری گوشه نشین هستن که
‫توی تاریکی مطلق ته غارها زندگی می کنن.

64
00:03:18,291 --> 00:03:19,249
‫تا هفته آینده...

65
00:03:20,166 --> 00:03:22,083
‫بیا مطمئن بشیم که تموم این آدما

66
00:03:22,166 --> 00:03:24,749
‫نسخه فذرد سرپنت 2 مخصوص خودشون
‫رو پیش سفارش میدن.

67
00:03:25,499 --> 00:03:26,833
‫تا هشت روز دیگه...

68
00:03:28,457 --> 00:03:30,166
‫دنیا رو تغییر میدیم.

69
00:03:50,166 --> 00:04:02,166
وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

70
00:04:19,374 --> 00:04:21,957
‫رئیس جمهور یه هفته دیگه میرسه لندن.

71
00:04:22,041 --> 00:04:24,707
‫به نظرتون درباره اسموکینگ میرور
‫چی جوابش رو بدم؟

72
00:04:24,791 --> 00:04:28,666
‫بگو گاهی اوقات توی موقعیت های رزمی
‫.متغیرهای پیش بینی نشده ای به وجود میان،

73
00:04:28,749 --> 00:04:30,332
‫به عبارت دیگه، گند زدید.

74
00:04:30,416 --> 00:04:32,999
‫شماها شش ماه سرش وقت گذاشتید
‫و نتونستید طرف رو پیدا کنید.

75
00:04:33,082 --> 00:04:35,666
‫- ما یه هفته ای پیداش کردیم
‫و یه دقیقه ای گمش کردید.

76
00:04:37,749 --> 00:04:40,207
‫خب فقط مجبوریم دوباره پیداش کنیم، نه؟

77
00:04:40,291 --> 00:04:42,499
‫خونه طرف پر از تجهیزات کامپیوتری بود.

78
00:04:42,582 --> 00:04:46,249
‫بهش نمی خورد به این سادگی تسلیم بشه
‫.طرف حسابی فعاله و داره برنامه ریزی می کنه.

79
00:04:46,332 --> 00:04:48,582
‫اگه حمله دیگه ای در کار باشه
‫،باید ازش با خبر بشیم،

80
00:04:48,707 --> 00:04:49,749
‫باید جلوش رو بگیریم.

81
00:04:49,832 --> 00:04:53,416
‫دلیل اینکه نمیشد رد اسموکینگ میرور رو زد
‫این بود که دقیق نمی دونستیم کیه.

82
00:04:53,499 --> 00:04:56,332
‫این موضوع تغییر کرده
‫.الان دیگه اسم داره. سایمون ماریات.

83
00:04:57,041 --> 00:04:59,249
‫ردپاهایی که می تونیم ردشون رو بزنیم
‫.رفتیم تو کارش.

84
00:04:59,332 --> 00:05:00,332
‫خیلی خب.

85
00:05:04,749 --> 00:05:05,791
‫یه مسئله دیگه.

86
00:05:07,582 --> 00:05:08,499
‫اون بچه.

87
00:05:09,624 --> 00:05:10,749
‫می شناختینش.

88
00:05:11,791 --> 00:05:12,999
‫کیه؟

89
00:05:14,041 --> 00:05:16,124
‫نگران اون نباش
‫.آدم خاصی نیست.

90
00:05:21,666 --> 00:05:23,124
‫بهم دروغ گفتن.

91
00:05:24,041 --> 00:05:27,791
‫یاسن گرگورویچ توی میانمار نیست
‫.من توی کورنوال دیدمش.

92
00:05:27,874 --> 00:05:29,999
‫- الکس
‫ازم سوءاستفاده کردن، جک.

93
00:05:30,082 --> 00:05:31,541
‫نزدیک بود به کشتن بدنم.

94
00:05:31,624 --> 00:05:33,874
‫و الان که دیگه بهم احتیاج ندارن...

95
00:05:33,957 --> 00:05:37,041
‫باید میشنیدی چی می گه
‫«.تو دیگه مامور نیستی. برو خونه».

96
00:05:37,124 --> 00:05:38,207
‫بد هم نمیگه.

97
00:05:39,041 --> 00:05:41,874
‫- طرف اونی؟
‫ایکاش هرگز آلن بلانت رو ندیده بودی.

98
00:05:41,957 --> 00:05:45,291
‫عمراً طرف اون نیستم
‫.ولی تو دیگه مامور نیستی.

99
00:05:45,374 --> 00:05:47,041
‫اد نزدیک بود به خاطر من کشته بشه.

100
00:05:47,707 --> 00:05:50,749
‫اگه چیزی بهش می گفتم
‫یا بهش هشدار میدادم چی میشد؟

101
00:05:50,832 --> 00:05:51,957
‫می تونستم جلوش رو بگیرم.

102
00:05:52,041 --> 00:05:55,291
‫تو مدرسه داری
‫.زندگی داری.

103
00:05:55,374 --> 00:05:56,999
‫من یه کاری دارم.

104
00:05:57,082 --> 00:06:00,207
‫ما تو این قضیه کاره ای نیستیم
‫.باید بیخیالش بشیم.

105
00:06:00,291 --> 00:06:03,541
‫شرمنده، ولی جون مردم در خطره
‫و من می تونم بهشون کمک کنم.

106
00:06:03,624 --> 00:06:06,249
‫حقیقت اینه و فقط هم همین اهمیت داره.

107
00:06:06,332 --> 00:06:09,166
‫و اگه معنیش این باشه که
‫مجبورم وظیفه سازمان رو واسشون انجام بدم،

108
00:06:09,291 --> 00:06:10,624
‫پس باید همین کار رو بکنم.

109
00:06:15,124 --> 00:06:16,749
‫وای خدای من.

110
00:06:17,666 --> 00:06:20,124
‫- خیلی خب، ممنون. بعداً بهت زنگ می زنم
‫بله، خانم

111
00:06:25,291 --> 00:06:28,207
‫- هیچکدوم قابل بازیابی هستن؟
‫نه.

112
00:06:30,291 --> 00:06:31,791
‫اسموکینگ میرور به محض اینکه جاش امن شد،

113
00:06:31,874 --> 00:06:33,249
‫دکمه خود تخریبی رو زد.

114
00:06:33,332 --> 00:06:34,499
‫تموم درایورها نابود شدن.

115
00:06:34,582 --> 00:06:37,541
‫- همه شون از بین رفتن
‫خب، باید یه چیزی رو جا گذاشته باشه.

116
00:06:37,624 --> 00:06:40,166
‫رسید خریدی، آت و آشغالی
‫.یه چیز فیزیکی.

117
00:06:40,249 --> 00:06:41,832
‫طرف چراغ خاموش زندگی می کنه.

118
00:06:42,582 --> 00:06:45,916
‫هیچ گواهینامه رانندگی، پاسپورت
‫یا حساب بانکی در کار نیست.

119
00:06:45,999 --> 00:06:47,666
‫حداقل نه به اسم سایمون ماریات.

120
00:06:47,707 --> 00:06:50,082
‫حتماً یه جایی رفته
‫.آدرس خونه ش رو گیر آوردیم.

121
00:06:50,124 --> 00:06:50,957
‫کجاست؟

122
00:06:51,957 --> 00:06:55,624
‫ممکنه یه جای دیگه رو داشته باشه
‫.یا ممکنه از یه فضای هکری استفاده کنه،

123
00:06:56,374 --> 00:06:58,207
‫به بیانی پناهگاه بقا.

124
00:06:58,290 --> 00:07:00,540
‫ممکنه چندین هفته  یا شاید چندین ماه  اونجا بمونه.

125
00:07:00,624 --> 00:07:02,582
‫ماه چندین هفته یا ماه وقت نداریم.

126
00:07:02,665 --> 00:07:03,790
‫الان لازمش داریم.

127
00:07:05,582 --> 00:07:07,499
‫یالا، زمان داره می گذره.

128
00:07:46,457 --> 00:07:47,915
‫خب، خب، خب.

129
00:07:48,415 --> 00:07:51,915
‫آقای میرور، مونده بودم سر و کله ت پیدا میشه یا نه.

130
00:07:52,832 --> 00:07:55,165
‫یه سری آدم کل لندن رو دارن دنبالت می گردن.

131
00:07:55,249 --> 00:07:57,165
‫شانس آوردی که زنده ای.

132
00:07:57,249 --> 00:07:58,415
‫هیچکدومشون اینجا نیومدن؟

133
00:07:59,332 --> 00:08:02,249
‫قبلش باید اینجا رو پیدا کنن.

134
00:08:02,332 --> 00:08:04,290
‫تا کی قراره بمونی؟

135
00:08:05,124 --> 00:08:07,915
‫واسه هفته بعد یه پرواز به مونته نگرو رزرو کردم.

136
00:08:08,874 --> 00:08:13,040
‫موفق باشی، عزیزم
‫.همه جا وضعیت هشدار اعلام کردن.

137
00:08:13,082 --> 00:08:14,915
‫هشدار بسیار مهم.

138
00:08:15,749 --> 00:08:17,624
‫- خب، پس یه مدتی می مونم
‫باشه.

139
00:08:17,749 --> 00:08:20,999
‫مظنه رو که می دونی
‫.پرداخت از طریق بلاک چین انجام میشه.

140
00:08:22,124 --> 00:08:24,749
‫به ربات هام میگم با ربات هات صحبت کنن.

141
00:08:25,915 --> 00:08:27,165
‫اتاق چهار.

142
00:08:28,165 --> 00:08:31,165
‫اگه کسی زنگ زد، من وجود خارجی ندارم.

143
00:09:13,499 --> 00:09:14,374
‫سوال.

144
00:09:14,957 --> 00:09:15,790
‫بپرس.

145
00:09:17,999 --> 00:09:19,082
‫الکس رایدر.

146
00:09:20,665 --> 00:09:22,082
‫این که سوال نیست.

147
00:09:22,165 --> 00:09:24,040
‫مامور شماست.

148
00:09:24,124 --> 00:09:26,332
‫نه، دیگه نه
‫.شنیدی که بلانت چی گفت.

149
00:09:29,082 --> 00:09:30,457
‫اومد که بهمون کمک کنه.

150
00:09:34,624 --> 00:09:36,624
‫به نظرت یه اقدام احتیاطی بهش بدهکار نیستیم؟

151
00:09:36,707 --> 00:09:38,415
‫چرا
‫.راستش چرا.

152
00:09:39,915 --> 00:09:41,082
‫ولی اگه حق با بلانت باشه چی؟

153
00:09:41,165 --> 00:09:43,457
‫اگه الکس به خاطر استفاده ای که ازش کردیم

154
00:09:43,540 --> 00:09:45,207
‫از نظر روان شناسی آسیب دیده باشه چی؟

155
00:09:45,290 --> 00:09:46,415
‫به خاطر کاری که باهاش کردیم؟

156
00:09:47,832 --> 00:09:51,040
‫به نظرم الان بهترین کاری که می تونیم
‫واسه الکس بکنیم اینه که نذاریم نزدیکمون بشه.

157
00:09:59,957 --> 00:10:01,249
‫الکس.

158
00:10:01,332 --> 00:10:02,165
‫الکس.

159
00:10:03,999 --> 00:10:05,499
‫باید این رو ببینی.

160
00:10:06,415 --> 00:10:08,499
‫- دارم به چی نگاه می کنم؟
‫نه، نه. وایسا، وایسا بیاد.

161
00:10:10,832 --> 00:10:14,415
‫- اوه، کل دعوا رو ضبط کرده
‫آره، دیدمش.

162
00:10:15,165 --> 00:10:16,082
‫خودم اونجا بودم.

163
00:10:16,540 --> 00:10:18,082
‫ببین تام، به کمکت نیاز دارم.

164
00:10:18,165 --> 00:10:21,249
‫آره، باشه، حله
‫قراره بریم دنبال اون یارو که کامپیوترها رو منفجر کرد؟.

165
00:10:21,332 --> 00:10:24,374
‫- اه، اسموکینگ میرور؟
‫اونی که فرار کرد.

166
00:10:24,832 --> 00:10:26,748
‫آره، ولی مسئله این نیست.

167
00:10:26,832 --> 00:10:30,123
‫ام، باید بعد از ثبت نام جایی برم
‫می تونی هوام رو داشته باشی؟.

168
00:10:30,623 --> 00:10:33,082
‫رفیق، فکر می کردم منظورت اینه واقعاً بهت کمک کنم
‫.یعنی یه حرکتی بزنم،

169
00:10:33,165 --> 00:10:36,498
‫- «.نه اینکه بگم، «الکس دندون پزشکیه
‫قراره برم دیدن سابینا.

170
00:10:36,873 --> 00:10:38,748
‫تک و تنهاست.

171
00:10:38,832 --> 00:10:42,040
‫دو سه ساعت طول می کشه فقط
‫.قبل از نهار برمی گردم.

172
00:10:42,498 --> 00:10:43,332
‫قول میدم.

173
00:10:44,540 --> 00:10:47,165
‫باشه حله
‫.حالا هرچی مرد. هوات رو دارم.

174
00:10:58,540 --> 00:10:59,915
‫کارمون دارن
‫.جی ام.

175
00:11:00,040 --> 00:11:01,790
‫چیکار کردیم؟

176
00:11:01,915 --> 00:11:02,915
‫چیکار کردیم مگه؟

177
00:11:07,832 --> 00:11:09,957
‫خدای من
‫.نگاشون کن.

178
00:11:10,540 --> 00:11:12,373
‫می دونید، کسی قرار نیست اخراج بشه.

179
00:11:13,248 --> 00:11:14,540
‫راحت باشید.

180
00:11:16,165 --> 00:11:17,748
‫خیلی خب، گوش کنید.

181
00:11:18,582 --> 00:11:21,623
‫سر پرونده های نامشخص حق موندن
‫خیلی خوب دارید کار می کنید.

182
00:11:21,707 --> 00:11:24,123
‫با اینکه مرخصی رفته بودی کورنوال.

183
00:11:24,207 --> 00:11:28,290
‫باید حواستون به این پرونده ها باشه
‫.ولی یه کار دیگه  هم واستون دارم،

184
00:11:28,373 --> 00:11:31,498
‫یه کم بزرگ تره
‫.ولی مطمئنم از پسش برمیاید،

185
00:11:32,665 --> 00:11:35,332
‫مرکز ترک اعتیاد شرق لندن.

186
00:11:35,415 --> 00:11:39,082
‫یه موسسه خیریه کوچیکه که هدفش
‫کمک به جوان های درگیر اعتیاده.

187
00:11:39,707 --> 00:11:43,373
‫پارسال واسه تامین بودجه
‫رفتن سراغ بنیاد دیمین کری.

188
00:11:43,457 --> 00:11:45,957
‫- داره پول اهدا می کنه؟
‫از اونم بهتر.

189
00:11:46,040 --> 00:11:50,082
‫می خواد اونها رو بیاره وسط و عضو بنیادشون کنه.

190
00:11:50,165 --> 00:11:51,707
‫خب ما باید چیکار کنیم؟

191
00:11:51,790 --> 00:11:53,873
‫ازمون می خواد قراردادش رو آماده کنیم.

192
00:11:54,415 --> 00:11:58,415
‫جدی؟
‫فکر می کردم قراره به ستمدیده ها کمک کنیم.

193
00:11:58,498 --> 00:12:03,040
‫کری مسئول یه امپراتوری جهانیه
‫.حتماً وکیل های خودش رو داره،

194
00:12:03,123 --> 00:12:05,332
‫بزرگ ترین و بهترین ها رو.

195
00:12:05,915 --> 00:12:08,082
‫بسیار تاثیرگذار و ترسناک.

196
00:12:08,165 --> 00:12:12,457
‫ولی این یه خیریه کوچیک تو لندنه.

197
00:12:12,540 --> 00:12:15,707
‫اوه، ما هم بچه های محلی با چهره های خودمونی.

198
00:12:15,790 --> 00:12:18,540
‫به بیان دقیق تر، دو تا چهره خودمونی.

199
00:12:20,332 --> 00:12:23,665
‫می خوام با همدیگه روش کار کنید.

200
00:12:33,540 --> 00:12:36,332
‫بابا وقتی اومد اینجا که اون و مامان
‫.می دونی دیگه...

201
00:12:38,790 --> 00:12:39,623
‫چه قشنگ.

202
00:12:41,415 --> 00:12:42,790
‫بابا که داخلش باشه بهتره.

203
00:13:16,415 --> 00:13:17,707
‫یکی اینجا بوده.

204
00:13:19,207 --> 00:13:20,957
‫- مطمئنی؟
‫آره.

205
00:13:21,873 --> 00:13:25,290
‫منظورم اینه، همیشه به هم ریخته ست
‫.ولی این به هم ریختگی کار بابام نیست.

206
00:13:26,415 --> 00:13:27,248
‫مطمئنم.

207
00:13:29,332 --> 00:13:31,165
‫- باید پلیس خبر کنیم
‫نه.

208
00:13:31,665 --> 00:13:35,207
‫در قفل بود
‫.زنگ خطر روشن بود. حرفمون رو باور نمی کنن.

209
00:13:36,707 --> 00:13:39,290
‫- همونطور که تو کورنوال حرفت رو باور نکردن
‫دقیقاً.

210
00:13:47,832 --> 00:13:49,332
‫اگه کسی اینجا بوده...

211
00:13:51,082 --> 00:13:53,415
‫باید بفهمیم دنبال چی بودن.

212
00:13:59,831 --> 00:14:02,790
‫- کجا میری؟
‫معبد دد گادز.

213
00:14:02,873 --> 00:14:05,206
‫این گروهی که عضوشم داغونه.

214
00:14:05,873 --> 00:14:06,706
‫تو هم بهتره عضو بشی.

215
00:14:06,831 --> 00:14:08,998
‫چرا؟ چون بازیت رو بهتر می کنم
‫یا چون گروهه بهم می خوره؟

216
00:14:09,081 --> 00:14:11,748
‫- تصمیمش با خودت
‫آره. یه لحظه.

217
00:14:25,915 --> 00:14:27,873
‫- چیکار می کنی؟
‫هیچی. فقط...

218
00:14:27,998 --> 00:14:30,373
‫- اینجا به کمکت نیاز داریم
‫باشه، حتماً. فقط یه لحظه.

219
00:14:32,915 --> 00:14:36,581
‫- لعنتی. باختیم
‫شرمنده. ام...

220
00:14:37,540 --> 00:14:39,331
‫به نظرت اون هشته یا حرف بی ـه؟

221
00:14:39,415 --> 00:14:42,123
‫همین قضیه اینقدر مهم بود؟
‫موتورسیکلت؟

222
00:14:43,456 --> 00:14:44,290
‫حرف بی ـه.

223
00:14:44,873 --> 00:14:46,956
‫- خب، درست نگاهش کن
‫نیازی نیست. بی ـه.

224
00:14:47,665 --> 00:14:48,540
‫از کجا معلوم؟

225
00:14:48,623 --> 00:14:51,998
‫چون پلاک های فرمت بریتانیا
‫هیچکدوم با عدد شروع نمیشن،

226
00:14:52,081 --> 00:14:53,790
‫با تگ حافظه دی وی ال ای شروع میشن،

227
00:14:53,873 --> 00:14:56,373
‫که دو حرفه و نشون دهنده جاییه
‫که پلاک توش ثبت شده،

228
00:14:56,456 --> 00:14:58,956
‫پس نمیتونه عدد هشت باشه، حرف بی ـه،

229
00:14:59,040 --> 00:15:02,415
‫که میشه بیرمنگام
‫.یعنی همون جایی که پلاک توش ثبت شده،

230
00:15:02,498 --> 00:15:04,998
‫یه جورایی همه این رو می دونن.

231
00:15:05,831 --> 00:15:08,998
‫- خب، من نمی دونستم
‫آره، ولی بانمکی.

232
00:15:10,165 --> 00:15:12,373
‫می بینمت.

233
00:15:15,123 --> 00:15:17,873
‫تو این ها هیچی درباره کری وجود نداره.

234
00:15:17,956 --> 00:15:18,956
‫هم.

235
00:15:34,456 --> 00:15:36,415
‫شده بود بابات از کسی به اسم میرور حرف بزنه؟

236
00:15:38,873 --> 00:15:40,873
‫اسموکینگ میرور؟

237
00:15:41,915 --> 00:15:43,456
‫این چه اسمیه دیگه؟

238
00:15:44,748 --> 00:15:47,081
‫- واست آشنا نیست؟
‫نه.

239
00:15:47,581 --> 00:15:48,748
‫تا حالا نشنیدمش.

240
00:15:54,165 --> 00:15:57,540
‫فقط دو هفته تا انتشار فذرد سرپنت 2 مونده،

241
00:15:57,623 --> 00:16:01,415
‫و ساده بگم، انتظارات ازش به شدت بالاست.

242
00:16:01,498 --> 00:16:03,040
‫می دونم
‫من اون لعنتی رو ساختم.

243
00:16:03,123 --> 00:16:05,498
‫و حتی خودم هم بیصبرانه منتظرم
‫منتشر بشه که بتونم بازی کنمش.

244
00:16:06,790 --> 00:16:08,915
‫خوشحالم که برگشتی لندن، آقای کری.

245
00:16:08,998 --> 00:16:10,248
‫دیمین صدام کن لطفاً.

246
00:16:10,831 --> 00:16:13,123
‫اه، خب، منم خوشحالم که برگشتم.

247
00:16:13,206 --> 00:16:16,581
‫اینجا به دنیا اومدم، اینجا بزرگ شدم
‫.نصف عمرم رو اینجا گذروندم،

248
00:16:16,665 --> 00:16:20,581
‫یعنی میگم لندن هنوز خونه منه
‫واسه همین هفت روز دیگه،

249
00:16:20,665 --> 00:16:23,665
‫که فذرد سرپنت 2 منتشر میشه

250
00:16:23,748 --> 00:16:27,165
‫می خوام اینجا تو مرکز بریتانیا باشم
‫تا با هم دنیا رو عوض  کنیم.

251
00:16:27,248 --> 00:16:30,790
‫تغییر دنیا واسه یه بازی ویدیویی کار زیادی نیست؟

252
00:16:31,623 --> 00:16:34,290
‫آره
‫.ولی قراره اینطوری شروع کنیم.

253
00:16:34,373 --> 00:16:37,081
‫هر پنی از هر نسخه ای که فروش میره

254
00:16:37,165 --> 00:16:39,748
‫قراره مستقیماً خرج مبارزه با مواد مخدر شه.

255
00:16:39,831 --> 00:16:43,165
‫قرار نیست از این بازی سود کنیم
‫.در واقع، قراره با ضرر عرضه کنیمش.

256
00:16:43,248 --> 00:16:45,331
‫پس قضیه یه چیز شخصیه، نه؟

257
00:16:45,831 --> 00:16:48,206
‫آره، همینطوره
‫...ام.

258
00:16:48,290 --> 00:16:50,290
‫داداش من اعتیاد داشت.

259
00:16:51,623 --> 00:16:53,956
‫اسمش جو بود و اعتیاد به مواد باعث مرگش شد.

260
00:16:54,040 --> 00:16:57,665
‫همونطور که سالانه باعث مرگ صدها هزار نفر میشه

261
00:16:57,748 --> 00:17:02,290
‫و به اشکالی که تصورش هم برامون سخته
‫.میلیون ها نفر رو به بردگی در میاره،

262
00:17:04,040 --> 00:17:05,540
‫ولی قراره این وضعیت رو پایان بدیم.

263
00:17:06,415 --> 00:17:08,998
‫واقعاً می خوای اعتیاد به مواد مخدر رو پایان بدی؟

264
00:17:10,540 --> 00:17:12,456
‫باید سر این قضیه بهم اعتماد کنی.

265
00:17:12,498 --> 00:17:13,915
‫ولی، آره، درسته.

266
00:17:26,581 --> 00:17:28,623
‫هرچی می تونی درباره کری پیدا کن.

267
00:17:30,456 --> 00:17:32,956
‫یه عالمه فایل اینجاست
‫...ولی همه شون،

268
00:17:35,248 --> 00:17:36,623
‫- وایسا. ایناهاش
‫اونجا.

269
00:17:40,164 --> 00:17:41,373
‫خالیه.

270
00:17:55,248 --> 00:18:01,248
‫پس یعنی تمام چیزهایی که بابات درباره
‫دیمین کری نوشته یا سوخته...

271
00:18:02,539 --> 00:18:04,123
‫یا دزدیده شده.

272
00:18:05,623 --> 00:18:06,748
‫یا پاک شده.

273
00:18:11,581 --> 00:18:16,456
‫یعنی پدرت از یه چیز مهم و خطرناک بو برده بود...

274
00:18:16,539 --> 00:18:19,248
‫که یکی سعی کرد به خاطر مخفی کردنش
‫.پدرت رو بکشه،

275
00:18:55,623 --> 00:18:56,456
‫تام!

276
00:18:57,956 --> 00:18:58,873
‫اینجایی که.

277
00:18:58,956 --> 00:19:00,998
‫اینجا چیکار می کنی؟
‫مگه جام نرفتی سر کلاس؟

278
00:19:01,081 --> 00:19:03,206
‫نهایت تلاشم رو کردم
‫.قرار بود قبل از نهار برگردی.

279
00:19:03,873 --> 00:19:05,998
‫گوش کن، هنوزم فکر می کنی این یارو
‫اسموکینگ میرور آدم مهمیه؟

280
00:19:06,081 --> 00:19:07,664
‫آره، مهمه.

281
00:19:07,748 --> 00:19:08,914
‫اون حلقه اصلی زنجیره.

282
00:19:08,998 --> 00:19:10,789
‫بیمارستان
‫.سازمان.

283
00:19:11,414 --> 00:19:15,206
‫به نظرم حتی بابای سابینا هم قبل از اینکه
‫بلا سرش بیاد، اون رو دیده.

284
00:19:15,289 --> 00:19:17,748
‫- تو همه چی نقش داره
‫خیلی خب. پس بهتره این رو ببینی.

285
00:19:20,581 --> 00:19:22,914
‫موتورشه
‫.مدل ترایومف، دو موتوره با ظرفیت هزار و دویست سی سی.

286
00:19:23,039 --> 00:19:24,748
‫اینجا داره فرار بزرگش رو انجام میده.

287
00:19:26,206 --> 00:19:28,248
‫اینم شماره پلاکشه.

288
00:19:30,164 --> 00:19:32,581
‫ایول.

289
00:19:33,414 --> 00:19:35,081
‫دمت گرم، تام.

290
00:19:35,164 --> 00:19:36,789
‫جدی میگم
‫.ایولا.

291
00:19:36,873 --> 00:19:38,706
‫آره خب
‫،می خواستم یه اسم هم واست گیر بیارم،

292
00:19:38,789 --> 00:19:41,289
‫ولی پلیس زیاد باهام همکاری نکرد.

293
00:19:41,581 --> 00:19:42,706
‫نه، معلومه نمی کنن.

294
00:19:45,248 --> 00:19:46,748
‫یکی رو می شناسم که ممکنه کمکمون کنه.

295
00:19:56,456 --> 00:19:58,289
‫یه فلت وایت لطفاً
‫.کوچیک.

296
00:20:00,373 --> 00:20:02,081
‫تو چی می خوای، الکس؟

297
00:20:11,914 --> 00:20:13,039
‫چطور من رو دیدی؟

298
00:20:14,289 --> 00:20:17,248
‫باید یه مقدار روی تکنیک های جاجوسیت کار کنی.

299
00:20:18,914 --> 00:20:20,831
‫- روش کار می کنم
‫آره.

300
00:20:21,706 --> 00:20:22,914
‫بهتره کار کنی.

301
00:20:24,039 --> 00:20:26,206
‫باید بدونم صاحب این موتور کیه.

302
00:20:28,706 --> 00:20:31,248
‫- میشه بپرسم چرا؟
‫آره.

303
00:20:32,581 --> 00:20:34,123
‫یکی داره یاد می گیره.

304
00:20:36,373 --> 00:20:37,581
‫باید کار ساده ای باشه.

305
00:20:45,664 --> 00:20:47,039
‫از کجا گیرش آوردی؟

306
00:20:53,789 --> 00:20:54,914
‫بیرون خونه.

307
00:20:57,289 --> 00:20:58,997
‫- یورش به خونه
‫آره.

308
00:20:59,081 --> 00:21:00,039
‫خب...

309
00:21:01,914 --> 00:21:02,747
‫نگاش کن.

310
00:21:06,289 --> 00:21:09,164
‫موتور به اسم یه سایمون ماریات نامی ثبت شده.

311
00:21:10,164 --> 00:21:11,872
‫اسم واقعی اسموکینگ میرور.

312
00:21:14,122 --> 00:21:16,997
‫خب؟
‫طرف کیه؟

313
00:21:17,081 --> 00:21:20,747
‫- می خوای بدونی چیکار؟
‫به خاطر این یارو مفصل کتک خوردم.

314
00:21:20,831 --> 00:21:23,372
‫حداقل کاری که می تونی بکنی اینه که بگی کیه.

315
00:21:28,122 --> 00:21:29,497
‫یه هکر کامپیوتریه.

316
00:21:29,581 --> 00:21:33,997
‫یکی از بهترین هکرهای دنیا
‫.تحت تعقیب هم هست.

317
00:21:35,456 --> 00:21:36,789
‫خب الان کجاست؟

318
00:21:36,872 --> 00:21:37,997
‫نمی دونیم.

319
00:21:41,039 --> 00:21:41,997
‫ولی این...

320
00:21:44,081 --> 00:21:46,164
‫خیلی بهمون کمک می کنه.

321
00:21:56,914 --> 00:22:01,206
‫سلام به همه. چه خبرا؟
‫همه چی واسه روز انتشار آماده ست؟

322
00:22:01,247 --> 00:22:03,289
‫سر ساختار بستک یه مشکلی داریم.

323
00:22:03,372 --> 00:22:07,414
‫روز خیلی خوبی داریم، اولین
‫.خیلی خوب،

324
00:22:07,539 --> 00:22:10,122
‫این نظر چارلیه و بهتره باهاش مخالفت نکنیم.

325
00:22:10,581 --> 00:22:13,456
‫- مشکل چیه؟
‫یه مشکل همگام سازی.

326
00:22:13,539 --> 00:22:16,622
‫ساده ست
‫.داریم درستش می کنیم.

327
00:22:16,706 --> 00:22:18,206
‫کی درست میشه؟

328
00:22:18,872 --> 00:22:20,289
‫تیم آمستردام رو گذاشتم روش کار کنه.

329
00:22:22,081 --> 00:22:24,831
‫تمام تیم ها. دو ساعت
‫.شایدم سه ساعت.

330
00:22:24,914 --> 00:22:27,789
‫دو ساعت، شاید سه ساعت
‫.خب، حله پس.

331
00:22:27,872 --> 00:22:30,956
‫خوبه. نگران چی هستی؟
‫هنوز هفت روز وقت داریم.

332
00:22:31,039 --> 00:22:34,122
‫فقط مطمئن شو که درست میشه
‫.مطمئن شو مو لای درزش نمی ره.

333
00:22:34,206 --> 00:22:36,164
‫سر این قضیه شانس دومی بهمون رو نمی کنه.

334
00:22:36,956 --> 00:22:38,664
‫یه چیز دیگه هم هست که باید ببینی.

335
00:22:39,289 --> 00:22:40,872
‫خیلی خب
‫.نشونم بده.

336
00:22:43,872 --> 00:22:45,706
‫روزنامه نگار بعد از انفجار کورنوال
‫هنوز در شرایط بحرانی قرار دارد

337
00:22:45,747 --> 00:22:48,956
‫-.وایسا. این همون یارو نیست که
‫داره درباره تو کتاب می نویسه.

338
00:22:51,414 --> 00:22:53,914
‫نوشته تو شرایط بحرانیه.

339
00:22:53,997 --> 00:22:55,247
‫ولی هنوز نمُرده.

340
00:22:57,289 --> 00:22:59,997
‫خیلی بده که
‫.طفلکی.

341
00:23:02,289 --> 00:23:05,414
‫- چارلی، این رو دیده بودی؟
‫نه.

342
00:23:05,497 --> 00:23:06,581
‫روحم هم خبر نداشت.

343
00:23:07,497 --> 00:23:09,206
‫می دونی، بهتره یه چیزی واسش بفرستیم.

344
00:23:09,289 --> 00:23:12,497
‫ببینی کدوم بیمارستان بستریه و واسش گل بفرست.

345
00:23:12,581 --> 00:23:13,914
‫یه دسته گل گنده.

346
00:23:31,206 --> 00:23:33,289
‫سایمون ماریات موتور داره.

347
00:23:34,747 --> 00:23:36,831
‫- چطور متوجهش نشدیم؟
‫شدیم.

348
00:23:38,997 --> 00:23:40,622
‫موقع ثبت پلاک اسمش رو یه جور دیگه
‫هجی کرده بود.

349
00:23:40,706 --> 00:23:43,206
‫به جا یه دونه آر دو تا آر گفته بود
‫.خیلی هوشمندانه ست.

350
00:23:43,289 --> 00:23:45,997
‫خوبه
‫.همینطوری پیداش می کنیم.

351
00:23:46,081 --> 00:23:48,039
‫من سیستم هاش رو راه اندازی کردم.

352
00:23:48,122 --> 00:23:50,331
‫همینکه اون پلاکه از جلوی
‫یکی از دوربین های مدار بسته رد بشه،

353
00:23:50,414 --> 00:23:52,164
‫اطلاعاتش مستقیم میرسه دست ما.

354
00:23:52,247 --> 00:23:53,497
‫یه مقدار با تاخیر می رسه،

355
00:23:53,581 --> 00:23:56,414
‫ولی هر جا که بره
‫.ما دقیقاً پشت سرشیم،

356
00:23:56,497 --> 00:23:57,622
‫خیلی خوبه.

357
00:23:59,122 --> 00:24:00,956
‫از کجا فهمیدی که موتورسیکلت داره؟

358
00:24:01,039 --> 00:24:02,039
‫هان؟

359
00:24:03,539 --> 00:24:04,622
‫اه
‫...ام.

360
00:24:04,706 --> 00:24:08,247
‫یکی از وسایلی که موقع گشتن خونه پیدا شد
‫.گرمکن ورزشی بود،

361
00:24:08,331 --> 00:24:09,539
‫توی حموم.

362
00:24:10,372 --> 00:24:14,622
‫حالا کی گرمکن ورزشی می پوشه؟
‫اسکیت بازها، موتورسوارها.

363
00:24:16,872 --> 00:24:18,122
‫منم شانسم رو امتحان کردم.

364
00:24:28,080 --> 00:24:29,997
‫سلام، تام
‫از کی اینجا ساکن شدی؟.

365
00:24:30,080 --> 00:24:33,080
‫- اه، غذای اینجا بهتره
‫دارم شام درست می کنم.

366
00:24:33,164 --> 00:24:34,289
‫حرفم رو پس می گیرم.

367
00:24:34,872 --> 00:24:38,122
‫- روزت چطور بود؟
‫خوب بود.

368
00:24:38,205 --> 00:24:39,789
‫یه جورایی ترفیع گرفتم.

369
00:24:39,872 --> 00:24:41,705
‫- تو رو هم شریک کردن؟
‫نه کاملاً.

370
00:24:41,789 --> 00:24:46,539
‫ولی دم و دستگاه خودم رو دارم. همراه دن
‫.داریم با دیمین کری همکاری می کنیم.

371
00:24:48,247 --> 00:24:49,080
‫کری.

372
00:24:50,580 --> 00:24:51,580
‫چیه؟

373
00:24:51,664 --> 00:24:53,164
‫هیچی.

374
00:24:59,622 --> 00:25:00,914
‫اوه، من باز می کنم.

375
00:25:12,872 --> 00:25:13,955
‫الکس رایدر؟

376
00:25:14,664 --> 00:25:15,622
‫ام...

377
00:25:16,330 --> 00:25:17,247
‫آره.

378
00:25:21,955 --> 00:25:22,914
‫مرسی.

379
00:25:27,497 --> 00:25:28,789
‫پیتزا سفارش دادید؟

380
00:25:29,414 --> 00:25:31,747
‫- نه
‫خب، ده تا داریم.

381
00:25:32,955 --> 00:25:34,455
‫- چی؟
‫آره.

382
00:25:38,164 --> 00:25:41,122
‫ماهی آنچووی
‫.ازش نفرت دارم.

383
00:25:45,205 --> 00:25:46,330
‫الو؟

384
00:25:48,164 --> 00:25:49,497
‫الو؟
‫شما؟

385
00:25:50,872 --> 00:25:53,205
‫صدام رو می شنوی؟
‫کسی پشت خط نیست؟

386
00:25:55,330 --> 00:25:56,164
‫الو؟

387
00:25:58,455 --> 00:25:59,289
‫الو؟

388
00:26:02,622 --> 00:26:04,622
‫- وایسا
‫کسی نیست.

389
00:26:04,705 --> 00:26:06,330
‫اینجا چه خبره؟

390
00:26:37,414 --> 00:26:39,164
‫الکس
‫قضیه چیه؟!

391
00:26:43,539 --> 00:26:45,747
‫کی داره همچین کاری می کنه؟

392
00:26:45,830 --> 00:26:47,164
‫اسموکینگ میرور.

393
00:26:48,122 --> 00:26:49,330
‫داریم هک میشیم.

394
00:27:00,330 --> 00:27:02,330
‫الکس رایدر

395
00:27:09,330 --> 00:27:11,330
‫من می دونم کی هستی

396
00:27:17,330 --> 00:27:19,330
‫می دونم کجا زندگی می کنی

397
00:27:24,330 --> 00:27:27,330
‫دست از سر من بردار
‫من می  تونم کمکت کنم.

398
00:27:32,330 --> 00:27:34,330
‫نیازی به کمک تو ندارم

399
00:27:35,372 --> 00:27:36,580
‫چرا، داری.

400
00:27:37,705 --> 00:27:40,414
‫اونها می دونن کی هستی
‫.منم می دونم.

401
00:27:41,497 --> 00:27:43,039
‫سایمون ماریات.

402
00:27:56,288 --> 00:27:59,288
‫تو هیچی نمی دونی

403
00:28:00,288 --> 00:28:01,788
‫قضیه دیمین کری رو می دونم.

404
00:28:12,580 --> 00:28:13,580
‫الکس...

405
00:28:15,413 --> 00:28:17,580
‫این موضوع چه ربطی به دیمین کری داره؟

406
00:28:19,830 --> 00:28:20,747
‫نمی دونم.

407
00:28:21,580 --> 00:28:23,163
‫اسموکینگ میرور می دونه.

408
00:28:34,663 --> 00:28:36,247
‫طرف می دونه تو کجا زندگی می کنی، رفیق.

409
00:28:37,205 --> 00:28:39,705
‫- یه جورایی ترسناکه
‫می دونم.

410
00:28:40,413 --> 00:28:44,455
‫ولی مسئله اینه اگه این یارو نمی خواد کسی پیداش کنه
‫پس چه کاری ازمون بر میاد؟،

411
00:28:51,455 --> 00:28:53,247
‫شاید نظرش عوض شده.

412
00:28:54,997 --> 00:28:58,038
‫توی خیابون نورث کرسنت
‫یه آشیانه صنعتی بلا استفاده هست.

413
00:28:58,122 --> 00:29:01,413
‫گوشیت رو بذار بمونه و همین الان بیا اونجا
‫.تنها بیا.

414
00:29:01,455 --> 00:29:02,830
‫یه ساعت وقت داری.

415
00:29:03,830 --> 00:29:04,830
‫اوه...

416
00:29:05,330 --> 00:29:06,122
‫خودش بود؟

417
00:29:06,247 --> 00:29:07,163
‫آره.

418
00:29:07,288 --> 00:29:08,122
‫ام...

419
00:29:08,205 --> 00:29:09,038
‫بیا.

420
00:29:09,788 --> 00:29:11,497
‫- دندون پزشک؟
‫آره. دندون پزشک.

421
00:29:31,788 --> 00:29:34,663
‫- کجا میری؟
‫یه قرار دارم.

422
00:29:34,747 --> 00:29:36,080
‫قرار واقعی؟

423
00:29:39,205 --> 00:29:40,955
‫امیدوارم بدونی داری چیکار می کنی.

424
00:30:15,497 --> 00:30:18,955
‫بالاخره اومدی. پیداش کردیم
‫.همون پلاک ها هستن.

425
00:30:20,288 --> 00:30:22,538
‫- کجا؟
‫خیابون انجل، به سمت شرق.

426
00:30:23,663 --> 00:30:27,372
‫یه تاخیر کوچیک وجود داره
‫.ولی هر جا که بره، ما دقیقاً پشت سرشیم،

427
00:30:47,705 --> 00:30:49,247
‫دنبال یه دوست می گردم.

428
00:33:01,996 --> 00:33:06,080
‫توی کولیر استریت، ایستون استریت
‫،وینفورد استریت،

429
00:33:06,163 --> 00:33:08,288
‫مارلبرو گاردنز و ویکفیلد رود خبری نیست.

430
00:33:08,371 --> 00:33:10,288
‫- گمش کردیم؟
‫نه.

431
00:33:12,163 --> 00:33:14,913
‫این محل دوربین های ترافیکی منطقه ایه

432
00:33:14,996 --> 00:33:16,621
‫که آخرین بار توش دیده شده.

433
00:33:16,705 --> 00:33:19,788
‫اگه از هیچکدوم این ها نگذشته باشه
‫.یعنی توی این دایره توقف کرده،

434
00:33:19,871 --> 00:33:23,288
‫صحیح. همه رو بفرست تو اون منطقه
‫.می دونیم چه شکلیه. پیداش  کنید.

435
00:33:23,371 --> 00:33:24,746
‫تا اونجا چقدر راهه؟

436
00:33:24,830 --> 00:33:26,788
‫اگه ترافیک سبک باشه
‫.بیست دقیقه،

437
00:33:26,871 --> 00:33:28,163
‫بزن بریم.

438
00:34:06,788 --> 00:34:07,996
‫اسموکینگ میرور.

439
00:34:09,080 --> 00:34:10,205
‫سایمون ماریات.

440
00:34:11,246 --> 00:34:12,288
‫الکس رایدر.

441
00:34:12,788 --> 00:34:14,121
‫الکس فرند.

442
00:34:20,246 --> 00:34:22,830
‫واحد دو، کنترل
‫کسی رو دیدید؟.

443
00:34:22,913 --> 00:34:25,038
‫نه
‫.خبری نیست.

444
00:34:25,996 --> 00:34:27,288
‫یه جایی همین اطرافه.

445
00:34:29,746 --> 00:34:31,205
‫با کی قرار داره؟

446
00:34:35,121 --> 00:34:36,913
‫- گوشی داری؟
‫نه.

447
00:34:37,038 --> 00:34:38,288
‫لوازم برقی هیچی نداری؟

448
00:34:40,955 --> 00:34:43,496
‫هیچ می دونی اون چقدر خطرناکه؟

449
00:34:44,746 --> 00:34:48,204
‫هیچ می دونی چه ریسک بزرگی کردم
‫که اومدم اینجا؟

450
00:34:48,288 --> 00:34:49,454
‫ولی اومدی.

451
00:34:51,371 --> 00:34:54,204
‫کسی جز من از حقیقت خبر نداره.

452
00:34:55,204 --> 00:34:56,329
‫من می دونم.

453
00:34:57,204 --> 00:34:59,079
‫من به چشم دیدم چه کارهای از کری بر میاد.

454
00:35:00,954 --> 00:35:02,079
‫اد فقط یه روزنامه نگار بود.

455
00:35:02,163 --> 00:35:06,579
‫ولی تو، یه جورایی سرمایه حساب میشی.

456
00:35:08,496 --> 00:35:14,204
‫داشتم فکر می کردم
‫.می تونی من رو به رفقای دولتیت معرفی کنی،

457
00:35:14,246 --> 00:35:17,246
‫یه کاری کنی، چه می دونم
‫.در عوض چیزی که من می دونم یه معامله ای کنن،

458
00:35:17,371 --> 00:35:20,329
‫البته اگه راستش رو بهم گفته باشی.

459
00:35:22,871 --> 00:35:23,829
‫پس ثابتش کن.

460
00:35:24,913 --> 00:35:28,704
‫بگو از دیمین کری چی می دونی.

461
00:35:30,413 --> 00:35:33,996
‫روزی که اد تا دم مرگ رفت
‫.من توی کورنوال همراهش بودم،

462
00:35:34,079 --> 00:35:35,746
‫داشت یه کتاب درباره کری می نوشت.

463
00:35:35,829 --> 00:35:37,121
‫خودم می دونم.

464
00:35:37,204 --> 00:35:39,288
‫- بهش کمک کردی؟
‫آره. ادامه بده.

465
00:35:39,371 --> 00:35:41,829
‫رفتم خونه ش
‫.یکی گشته بودش.

466
00:35:41,913 --> 00:35:44,913
‫تمام دست نوشته هاش
‫.همه اطلاعات فضای ابریش از بین رفته بودن،

467
00:35:44,996 --> 00:35:46,246
‫آره؟
‫و؟

468
00:35:50,329 --> 00:35:51,371
‫همین؟

469
00:35:52,371 --> 00:35:53,746
‫فقط همینا رو می دونی؟

470
00:35:54,829 --> 00:35:55,954
‫وای خدای من.

471
00:35:58,371 --> 00:35:59,413
‫هیس.

472
00:36:00,538 --> 00:36:01,538
‫چیه؟

473
00:36:09,579 --> 00:36:11,121
‫چیه؟
‫چی شده؟

474
00:36:11,954 --> 00:36:13,079
‫اینجان.

475
00:36:15,871 --> 00:36:17,538
‫- بدو
‫چی؟

476
00:36:18,496 --> 00:36:19,371
‫بدو!

477
00:36:22,246 --> 00:36:23,996
‫دنبالت می گشتم.

478
00:36:33,579 --> 00:36:38,829
‫سخت میشه پیدات کرد، سایمون
‫اینجا چیکار می کنی؟.

479
00:36:39,829 --> 00:36:42,329
‫گوش کن خواهشاً
‫.مجبور نیستی این کار رو بکنی.

480
00:36:42,454 --> 00:36:45,329
‫من می تونم مفید باشم
‫.می دونی، به کارت میام.

481
00:36:45,413 --> 00:36:48,163
‫از خیلی چیزها با خبرم.

482
00:36:51,746 --> 00:36:53,329
‫خب، مشکل همینه.

483
00:39:15,246 --> 00:39:16,579
‫وای!

484
00:39:58,496 --> 00:39:59,579
‫الکس...

485
00:40:37,579 --> 00:40:40,162
‫انگار داره واسمون عادت میشه ها.

486
00:40:42,079 --> 00:40:43,329
‫دیر رسیدن رو میگم.

487
00:40:44,996 --> 00:40:46,662
‫دیگه تکرار نمیشه.

488
00:40:46,686 --> 00:40:52,686
::. www.FardisFilm.com .::

