﻿1
00:00:00,833 --> 00:00:04,083
‫- الکس، پیش خودت چه فکری می کردی؟
‫گوشی تام رو گرفتن.

2
00:00:04,166 --> 00:00:05,916
‫- من فقط می خواستم پسش بگیرم
‫با دزدکی وارد مدرسه شدن.

3
00:00:05,999 --> 00:00:08,833
‫- اون می خواد درست مثل خودش باشم
‫این چه عیبی داره؟

4
00:00:08,916 --> 00:00:09,999
‫تصادف شاخ به شاخ بود.

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,291
‫عموت سرعت غیر مجاز داشته.

6
00:00:12,374 --> 00:00:15,499
‫توی هیچ کدوم از بیمارستان های لندن
‫سابقه ای از بستری شدنش ثبت نشده.

7
00:00:15,583 --> 00:00:16,833
‫نمی دونم، شاید
‫اسمش رو اشتباه نوشتن.

8
00:00:16,916 --> 00:00:18,041
‫شاید این اتفاق نیفتاده.

9
00:00:18,124 --> 00:00:19,416
‫- یان
‫یاسن.

10
00:00:19,499 --> 00:00:20,958
‫متاسفم، یان.

11
00:00:21,041 --> 00:00:22,291
‫شما کی هستین؟

12
00:00:22,374 --> 00:00:26,083
‫یه زیرمجموعه ی ویژه
‫از سرویس اطلاعاتی مخفی بریتانیا.

13
00:00:26,166 --> 00:00:27,624
‫یه کاری هست که
‫می خوایم برامون انجام بدی.

14
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
‫می خواین کمک تون کنم؟

15
00:00:29,416 --> 00:00:32,458
‫تنها کسایی که می تونن
‫وارد پوینت بلنک بشن نوجوون های مشکل دارن.

16
00:00:32,541 --> 00:00:35,541
‫اخیرا ۲ مورد مرگ تصادفی خیلی مهم رخ داده.

17
00:00:35,583 --> 00:00:37,749
‫مایکل راسکو و پدر پارکر راسکو.

18
00:00:37,833 --> 00:00:40,666
‫گریگوری سرنکوف
‫عموت داشت باهاش صمیمی می شد..

19
00:00:40,749 --> 00:00:42,833
‫دو تا مرگ، دو تا نوجوون، یه مدرسه.

20
00:00:42,916 --> 00:00:46,416
‫یه سر و گوشی آب بده
‫هر چیزی که فکر کردی مرتبطه گزارش بده

21
00:00:46,499 --> 00:00:50,374
‫تو میشی الکس فرند
‫پسر میلیاردر سر دیوید فرند

22
00:00:50,458 --> 00:00:52,833
‫این الکسه
‫لطفا حضورش در پوینت بلنک رو خوشامد بگین..

23
00:00:52,916 --> 00:00:54,249
‫- سلام
‫کایرا.

24
00:00:54,333 --> 00:00:56,499
‫- به الکس سلام کن
‫سلام به الکس.

25
00:00:56,583 --> 00:00:58,333
‫- بقیه کجان؟
‫اوه، بقیه ای در کار نیست.

26
00:00:58,416 --> 00:00:59,416
‫ممکنه مشکلی داشته باشیم.

27
00:00:59,499 --> 00:01:01,291
‫- ببخشید
‫تام هریس، درسته؟

28
00:01:01,374 --> 00:01:02,791
‫- می تونم کمکت کنم؟
‫باشه یه وقت دیگه.

29
00:01:02,874 --> 00:01:05,291
‫اونا کپی هایی از ما دارن
‫مثل این می مونه که توی آینه به خودت نگاه کنی..

30
00:01:05,374 --> 00:01:06,541
‫اونا قراره جای ما باشن.

31
00:01:06,624 --> 00:01:08,666
‫الکس لو رفته.

32
00:01:08,749 --> 00:01:10,458
‫گمونم الکس رایدری.

33
00:01:11,208 --> 00:01:13,541
‫تمام گروگان ها و همسانه هاشون هستن.

34
00:01:13,624 --> 00:01:15,291
‫- اصلا می تونی اسکی کنی؟
‫می تونم اسکی کنم.

35
00:01:16,291 --> 00:01:19,124
‫تحرکاتی مشاهده میشه
‫اسنوموبیل به کوهستان فرستادن..

36
00:01:19,208 --> 00:01:20,499
‫کِی می تونی پرواز کنی؟

37
00:01:20,583 --> 00:01:22,124
‫نمیشه اجازه ی عملیات نظامی رو بدی.

38
00:01:22,208 --> 00:01:24,249
‫اگه اشتباه کنم
‫بلانت می تونه اخراجم کنه

39
00:01:25,874 --> 00:01:27,874
‫- تو مامور نیستی
‫پس چرا اینجام؟

40
00:01:27,958 --> 00:01:30,583
‫اگه من مامور نیستم، تو هم رئیسم نیستی
‫من میرم..

41
00:01:37,833 --> 00:01:38,958
‫تام؟

42
00:01:44,708 --> 00:01:47,583
‫چطوره اونو به حال خودش بذاریم
‫تا یه زندگی عادی داشته باشه.

43
00:01:50,999 --> 00:01:56,999
‫وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

44
00:02:38,291 --> 00:02:39,999
‫قرار بود همه چی تموم بشه.

45
00:02:46,291 --> 00:02:47,708
‫این چیزی بود که گفتن.

46
00:02:51,916 --> 00:02:53,458
‫چیز های عجیب.

47
00:02:56,249 --> 00:02:57,249
‫من ترتیبش رو دادم.

48
00:02:59,208 --> 00:03:01,333
‫کاری که باید رو کردم.

49
00:03:02,374 --> 00:03:04,416
‫که حالا همه چی بتونه...

50
00:03:05,749 --> 00:03:07,291
‫به حالت عادی برگرده.

51
00:03:10,041 --> 00:03:11,749
‫قرار بود همه چی تموم بشه.

52
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
‫و تموم شده؟

53
00:03:20,374 --> 00:03:23,249
‫قبلا به کابوس هایی
‫که می بینی اشاره کردی.

54
00:03:23,333 --> 00:03:24,583
‫چیزی بیشتر از اینه.

55
00:03:25,374 --> 00:03:27,541
‫حالا توی روز هم برام اتفاق میفته.

56
00:03:27,624 --> 00:03:31,624
‫و اون تمرینات تنفسی که
‫با هم کار کردیم چی، کمکی می کنن؟

57
00:03:33,624 --> 00:03:35,499
‫آره، گمونم. گاهی.

58
00:03:38,457 --> 00:03:40,291
‫بیا برگردیم اول داستان.

59
00:03:42,166 --> 00:03:47,041
‫اولین باری که
‫اون مرد صورت زخمی رو دیدی کِی بود؟

60
00:03:50,874 --> 00:03:54,707
‫اولین بار توی اون مدرسه ای دیدمش
‫که برات تعریف کردم.

61
00:04:03,041 --> 00:04:05,082
‫حالا توی متروئه.

62
00:04:07,541 --> 00:04:09,916
‫توی سوپر مارکته.

63
00:04:13,832 --> 00:04:16,249
‫اون... اون بیرون خونه ام بود.

64
00:04:17,499 --> 00:04:19,499
‫انگار تعقیبم می کنه.

65
00:04:20,666 --> 00:04:22,416
‫ولی نه واقعا.

66
00:04:25,041 --> 00:04:26,457
‫نه. نه واقعا.

67
00:04:28,499 --> 00:04:32,207
‫ولی این مرد صورت زخمی
‫بهت صدمه زد؟،

68
00:04:35,374 --> 00:04:36,249
‫نه.

69
00:04:36,749 --> 00:04:38,124
‫تهدیدت کرد؟

70
00:04:39,499 --> 00:04:40,999
‫ازش می ترسیدی؟

71
00:04:43,041 --> 00:04:45,791
‫نه، ولی...

72
00:04:49,166 --> 00:04:52,082
‫جوری که نگاهم کرد
‫انگار..

73
00:04:52,166 --> 00:04:53,082
‫عجیب بود.

74
00:04:53,999 --> 00:04:58,749
‫آدم به خاطر اینکه کسی بهش عجیب نگاه می کنه
‫استرس پس از واقعه نمی گیره.

75
00:05:00,707 --> 00:05:03,457
‫به نظرت ممکنه دلیل دیگه ای داشته باشه...

76
00:05:03,541 --> 00:05:05,332
‫که این مرد برات مهمه؟

77
00:05:08,416 --> 00:05:09,624
‫من فقط می دونم...

78
00:05:11,499 --> 00:05:12,624
‫گرایف رو نمی بینم.

79
00:05:13,916 --> 00:05:15,832
‫استلنباش رو نمی بینم.

80
00:05:19,374 --> 00:05:21,207
‫فقط این مرد صورت زخمی رو می بینم.

81
00:05:36,999 --> 00:05:39,999
‫لندن

82
00:05:58,249 --> 00:05:59,624
‫- سلام
‫سلام.

83
00:05:59,707 --> 00:06:01,957
‫می خواستم ازت خبر بگیرم
‫قرارت با دکتر لمبرت چطور بود؟.

84
00:06:02,041 --> 00:06:03,916
‫آره. خوب بود.

85
00:06:03,999 --> 00:06:06,291
‫به نظر که خوب نمیای.

86
00:06:06,374 --> 00:06:08,332
‫نه، به نظر دیوونه میام.

87
00:06:09,416 --> 00:06:13,541
‫این حرف ها رو که می زدم، قیافه اش رو می دیدم
‫منو نگاه می کرد و انگار پیش خودش می گفت،،

88
00:06:13,624 --> 00:06:16,166
‫اون خل شده"
‫".داره از خودش چرت و پرت سر هم می کنه.

89
00:06:16,249 --> 00:06:18,707
‫اون همچین فکری نمی کنه
‫هیچ کدوم مون همچین فکری نمی کنیم..

90
00:06:18,791 --> 00:06:20,249
‫آره، خب، شاید خودم این فکر رو می کنم.

91
00:06:20,332 --> 00:06:22,624
‫الکس، باید یه استراحتی به خودت بدی.

92
00:06:22,707 --> 00:06:26,207
‫باشه؟ جدی میگم
‫اینقدر خودت رو سرزنش نکن..

93
00:06:26,291 --> 00:06:30,332
‫باشه، ببین، من برگشتم مدرسه
‫میشه بعدا حرف بزنیم؟.

94
00:06:30,416 --> 00:06:31,416
‫باشه.

95
00:06:40,916 --> 00:06:43,416
‫جک! از دیدنت خوشحالم.

96
00:06:43,499 --> 00:06:44,957
‫چطوری؟

97
00:06:45,041 --> 00:06:48,666
‫- با محیط آشنا شدی؟
‫آره. واقعا از اینجا لذت می برم.

98
00:06:48,749 --> 00:06:50,582
‫بازم ممنون که منو قبول کردین.

99
00:06:50,666 --> 00:06:52,207
‫ما عاشق کارآموز هامون هستیم.

100
00:06:52,291 --> 00:06:54,707
‫و همه خیلی ازت تعریف می کنن.

101
00:06:54,791 --> 00:06:55,999
‫روی چی داری کار می کنی؟

102
00:06:56,082 --> 00:06:59,165
‫تصمیمات وزارت کشور
‫در مورد پرونده های اقامت دائمی.

103
00:07:00,290 --> 00:07:01,874
‫و به نظرت چه جوره؟

104
00:07:01,957 --> 00:07:05,499
‫- به نظر مهم میاد
‫خوشحالم می بینم نظرت اینه.

105
00:07:05,582 --> 00:07:07,165
‫کار ما اینجا همینه.

106
00:07:09,915 --> 00:07:12,290
‫کمکی از من ساخته ست؟

107
00:07:12,874 --> 00:07:15,540
‫گوش هایم صد سخن از...

108
00:07:15,624 --> 00:07:17,999
‫اظهارات آن زبان را نیوش نکرده است
‫با این حال با نوایش آشنایم

109
00:07:18,082 --> 00:07:20,582
‫آیا تو رومئو و یک مونتگیو نیستی؟

110
00:07:21,457 --> 00:07:23,499
‫بنده هیچ کدام نیستم، محبوب من
‫اگر هر کدام شان به مذاق تان خوش نمی آید

111
00:07:23,582 --> 00:07:26,499
‫چگونه به اینجا آمدی
‫برایم عنوان کن، و چرا؟،

112
00:07:26,582 --> 00:07:28,499
‫خیلی خب. بسه.

113
00:07:29,082 --> 00:07:32,332
‫- مرکیتو. از دیدنت خوشحالم
‫ببخشید.

114
00:07:32,415 --> 00:07:33,749
‫دندونت چطوره؟

115
00:07:34,290 --> 00:07:38,165
‫اوه، خب، این
‫هنوز یه خرده کار لازم داره، آقا....

116
00:07:38,249 --> 00:07:39,874
‫می دونی که در دوران شکسپیر،

117
00:07:39,957 --> 00:07:41,665
‫با یه انبر دندونت رو
‫از جا در می آوردن.

118
00:07:41,749 --> 00:07:43,665
‫بدون بی حسی و این چیز ها.

119
00:07:43,749 --> 00:07:46,332
‫خب، به نظرم من همین پیش دندون پزشکم میرم
‫اگه عیبی نداره، آقا.

120
00:07:46,415 --> 00:07:49,082
‫بگیر بشین
‫تا ما هم صحنه مون رو ادامه بدیم.

121
00:07:50,040 --> 00:07:52,582
‫خیلی خوب بود، استف.

122
00:07:52,665 --> 00:07:55,040
‫ببینین، معلومه که
‫جفت تون زبون رو متوجه میشین...

123
00:07:55,124 --> 00:07:55,999
‫خوبی؟

124
00:07:56,082 --> 00:07:58,999
‫بیاین فراموش نکنیم اینجا...
‫یه جنگ گروهی در لفافه در جریانه...

125
00:07:59,082 --> 00:08:00,790
‫راستش دیگه مطمئن نیستم.

126
00:08:02,665 --> 00:08:06,082
‫هر چی بیشتر باهاش حرف می زنم
‫بیشتر فکر می کنم شاید درب و داغون شدم

127
00:08:07,124 --> 00:08:08,707
‫تو درب و داغون نشدی.

128
00:08:10,749 --> 00:08:12,999
‫شاید یه خرده قُر شده باشی فقط.

129
00:08:13,082 --> 00:08:15,290
‫- اوه، بیا بغلم ببینم
‫جرئت داری بغلم کن !

130
00:08:15,374 --> 00:08:18,207
‫- ساکت باشین
‫ببخشید. ببخشید، آقا.

131
00:08:19,499 --> 00:08:21,624
‫اگر تو را ببینند
‫تو را به قتل می رسانند..

132
00:08:21,707 --> 00:08:22,790
‫افسوس...

133
00:08:24,249 --> 00:08:26,332
‫حیف شد واسه تمرین دیر اومدی، رفیق.

134
00:08:26,415 --> 00:08:27,582
‫استف عالیه.

135
00:08:28,415 --> 00:08:29,957
‫- جدی؟
‫حرف نداره.

136
00:08:31,790 --> 00:08:33,499
‫گفتی چرا واسه نقش رومئو تست ندادی؟

137
00:08:33,582 --> 00:08:35,540
‫باهاش حال نمی کنم
‫خیلی دیالوگ داره..

138
00:08:36,290 --> 00:08:38,999
‫آره، ولی حالا سم می تونه
‫جلوی کل بچه ها اونو بگیره.

139
00:08:39,874 --> 00:08:42,832
‫- ".بگذار دوباره گناه کنم"
‫بزرگ شو، رفیق.

140
00:08:45,999 --> 00:08:47,999
‫- هی، این چیه؟
‫اسباب بازی جدید.

141
00:08:48,582 --> 00:08:51,457
‫حالا می تونم توی مسیر فیلم بگیرم
‫خب، فیلم برداری حین دوچرخه سواری..

142
00:08:52,457 --> 00:08:55,332
‫گوش کن، داشتم فکر می کردم
‫...بعدا بیام خونه تون با هم درس کار کنیم

143
00:08:55,374 --> 00:08:58,165
‫چون راستش این مدت
‫خیلی به تاریخ توجهی نمی کردم.

144
00:08:58,249 --> 00:09:00,165
‫تو قرار بود واسم
‫نوت برداری کنی.

145
00:09:01,165 --> 00:09:03,624
‫نکته ی ظریفیه
‫باشه، فعلا..

146
00:09:15,540 --> 00:09:17,040
‫همه چی مرتبه، الکس؟

147
00:09:18,749 --> 00:09:19,749
‫آره.

148
00:10:58,915 --> 00:11:00,207
‫اوه، هی!

149
00:11:00,332 --> 00:11:02,707
‫- اوه، خدای من
‫هی، تو...؟

150
00:11:03,540 --> 00:11:05,582
‫- خوبی، پسر؟
‫آره. آره.

151
00:11:05,665 --> 00:11:09,123
‫- مطمئنی؟
‫آره، ببخشید. این...

152
00:11:09,707 --> 00:11:10,540
‫ببخشید، این...

153
00:11:11,082 --> 00:11:14,332
‫- من باید... من باید برم
‫مشکلی نیست، باشه.

154
00:11:16,165 --> 00:11:17,373
‫خب، ببخشید معطل شدی.

155
00:11:27,332 --> 00:11:30,498
‫- پس دوباره اتفاق افتاد
‫فقط همینجوری اتفاق نیفتاد.

156
00:11:31,498 --> 00:11:33,415
‫این بار نزدیک بود به یکی صدمه بزنم.

157
00:11:34,290 --> 00:11:37,790
‫یعنی میگم، می خواستم بزنم
‫مطمئن بودم خودشه..

158
00:11:41,832 --> 00:11:43,540
‫من یه مرگم شده

159
00:11:43,623 --> 00:11:47,873
‫رفیق، تو هیچ مرگیت نشده
‫می دونی، تو فقط....

160
00:11:48,623 --> 00:11:50,290
‫- تو فقط خسته ای
‫آره.

161
00:11:50,373 --> 00:11:52,957
‫یه سفر لازم داری
‫.همه مون لازم داریم.

162
00:11:53,040 --> 00:11:54,665
‫و هفته ی بعد چیه؟

163
00:11:54,748 --> 00:11:56,248
‫میان ترم.

164
00:11:56,332 --> 00:11:59,998
‫- تام، برنامه ای که نداری؟
‫راستش برنامه ام...

165
00:12:00,707 --> 00:12:01,873
‫تقریبا خالی خالیه.

166
00:12:02,540 --> 00:12:04,123
‫منظورت اینه نمی خوای کل هفته رو...

167
00:12:04,207 --> 00:12:06,332
‫عاشقانه به چشم های استف نگاه کنی؟

168
00:12:06,415 --> 00:12:08,123
‫لطفا سعی کن بزرگ شی.

169
00:12:08,207 --> 00:12:10,665
‫ما راستش خیلی آدم های مستقلی هستیم.

170
00:12:10,748 --> 00:12:13,623
‫به هر حال ظاهرا
‫اون می خواد بره دیدن خاله اش.

171
00:12:13,707 --> 00:12:15,707
‫خب نظرم روی این بود.

172
00:12:15,790 --> 00:12:19,665
‫ساحل. امواج بزرگ. نور خورشید. موج سواری.

173
00:12:19,748 --> 00:12:21,873
‫- جنوب فرانسه؟
‫نه، نه، نه، میامی.

174
00:12:21,957 --> 00:12:22,873
‫پایه این؟

175
00:12:22,957 --> 00:12:24,707
‫- آره، بگو
‫البته.

176
00:12:24,790 --> 00:12:28,165
‫خوبه. چون من از قبل رزرو کردم.

177
00:12:28,873 --> 00:12:29,873
‫کورنوال؟

178
00:12:30,957 --> 00:12:33,248
‫- کورنوال؟
‫مگه کورنوال چشه؟

179
00:12:33,332 --> 00:12:34,998
‫خب، اولا که توی انگلیسه.

180
00:12:35,082 --> 00:12:37,165
‫- همه چی داره
‫آره، من جمله بارون.

181
00:12:37,248 --> 00:12:38,873
‫لباس زیاد بپوش.

182
00:12:38,957 --> 00:12:41,082
‫اونا بیسکوییت و خامه ی سفت شده دارن،

183
00:12:41,165 --> 00:12:42,957
‫که شنیدم خیلی معروفه.

184
00:12:43,040 --> 00:12:45,915
‫خب، می دونی چیه
‫باید از والدینم اجازه بگیرم

185
00:12:45,998 --> 00:12:47,790
‫من قبلا اجازه ات رو گرفتم.

186
00:12:47,873 --> 00:12:48,998
‫الکس؟

187
00:12:51,248 --> 00:12:54,290
‫آره. باشه
‫راستش به نظر خوبه..

188
00:12:54,873 --> 00:12:56,998
‫من میرم چادر ها رو
‫از اتاق زیر شیروونی بیارم.

189
00:12:57,082 --> 00:12:58,248
‫چادر ها؟

190
00:13:43,998 --> 00:13:46,998
‫کورنوال

191
00:14:05,123 --> 00:14:08,456
‫این چه وضعشه؟
‫فکر می کردم قراره شروع کنی.

192
00:14:08,540 --> 00:14:11,748
‫- می دونی، منظورم برپایی چادره؟
‫آره. یه لحظه. یه لحظه.

193
00:14:13,623 --> 00:14:14,623
‫دخلش رو میارم.

194
00:14:14,706 --> 00:14:16,165
‫دخلش رو میارم. دخلش رو میارم...

195
00:14:16,998 --> 00:14:17,998
‫گندش بزنن!

196
00:14:18,873 --> 00:14:20,665
‫- دخلش رو نیاوردی؟
‫نه، یه باباییه.

197
00:14:20,748 --> 00:14:23,748
‫این یارو کِی۷ زد لهم کرد.

198
00:14:23,831 --> 00:14:26,415
‫- کِی۷ کیه؟
‫نفر اول جدول.

199
00:14:26,498 --> 00:14:28,581
‫و یه عوضی، حاضرم شرط ببندم.

200
00:14:28,665 --> 00:14:30,123
‫خب، حالا چی؟

201
00:14:30,206 --> 00:14:32,915
‫بذار اینو بکوبم.

202
00:14:32,998 --> 00:14:33,831
‫تموم شد.

203
00:14:35,998 --> 00:14:38,998
‫بدک نیست، البته اگه خودم بگم.

204
00:14:39,581 --> 00:14:40,415
‫آره.

205
00:14:40,998 --> 00:14:42,748
‫تو می تونستی در رتبه اول
‫جدول پیشاهنگ ها باشی.

206
00:14:44,540 --> 00:14:47,831
‫عملا غیر تو
‫همه خوره ی بازی فذرد سرپنت هستن.

207
00:14:47,915 --> 00:14:50,290
‫حتی استف هم خیلی خوبه
‫اون منو معتادش کرد..

208
00:14:50,373 --> 00:14:53,498
‫یعنی میگم، از سازنده ی بازیش خوشت میاد
‫دیمین کری. خیلی آدم باحالیه

209
00:14:53,581 --> 00:14:58,831
‫اون ترکیبی از یه گیمر فوق خوره
‫با یه استاد تکنولوژی میلیاردره.

210
00:14:58,915 --> 00:15:02,123
‫و یه سری تخم مرغ های عید پاک خفن رو
‫توی بازی جاسازی کرده.

211
00:15:02,206 --> 00:15:03,706
‫فکر می کنی اون بازی خودش رو می کنه؟

212
00:15:03,790 --> 00:15:05,498
‫اوه، قطعا
‫اون همچین آدمیه..

213
00:15:05,581 --> 00:15:07,165
‫پس شاید همون کِی۷ ئه.

214
00:15:15,706 --> 00:15:16,706
‫این چه وضعشه؟

215
00:15:17,998 --> 00:15:20,873
‫واقعا فکر کردین
‫چادر بزرگ نصیب تون میشه؟

216
00:15:22,790 --> 00:15:24,998
‫ما دو نفریم
‫تو فقط یه نفری..

217
00:15:25,081 --> 00:15:27,831
‫ولی من بزرگتر و مهم ترم.

218
00:15:27,915 --> 00:15:30,831
‫خب، تقصیر ما نیست که
‫تو یهو کار گیر آوردی، خانم وکیل.

219
00:15:30,915 --> 00:15:33,248
‫اردو زدن آدم رو می سازه.

220
00:15:33,331 --> 00:15:36,456
‫می تونین جشن های شبانه داشته باشین
‫و داستان های روحی تعریف کنین.

221
00:15:36,540 --> 00:15:37,831
‫تو اصلا آدم باحالی نیستی.

222
00:15:38,831 --> 00:15:41,581
‫خیلی خب، باشه
‫این دفعه برد با منه..

223
00:15:42,290 --> 00:15:43,915
‫کاری کن بفهمن رئیس کیه.

224
00:15:43,998 --> 00:15:45,331
‫اوه، حتما.

225
00:18:04,248 --> 00:18:05,331
‫اوه! نه!

226
00:18:05,414 --> 00:18:07,414
‫- ببخشید، ببخشید
‫خدایا !

227
00:18:07,498 --> 00:18:09,331
‫اوه، خدای من
‫چه غلطی می کنی؟!

228
00:18:09,414 --> 00:18:10,414
‫معذرت می خوام.

229
00:18:10,498 --> 00:18:11,664
‫باید جلوی پات رو نگاه کنی!

230
00:18:12,789 --> 00:18:14,289
‫مثل دیوونه ها اینور اونور می دوئی!

231
00:18:14,373 --> 00:18:15,914
‫واقعا معذرت می خوام.

232
00:18:15,998 --> 00:18:17,748
‫-  عیبی نداره
‫نه، خیلی هم عیب داره.

233
00:18:17,831 --> 00:18:19,956
‫می دونی این بیانگر
‫چند ماه کاره؟

234
00:18:20,039 --> 00:18:21,956
‫- بابا، همش همین جاست. آروم باش
‫اوه، نه !

235
00:18:22,039 --> 00:18:24,456
‫- ببین
‫من جمع شون می کنم.

236
00:18:59,373 --> 00:19:01,373
‫- به نظرم همش همین بود
‫آره.

237
00:19:01,456 --> 00:19:03,706
‫خیلی خب. ممنون.

238
00:19:06,831 --> 00:19:09,748
‫بابت رفتارش شرمنده ام
‫و خوب مهارت داری..

239
00:19:09,831 --> 00:19:11,248
‫ممنون. ببین...

240
00:19:12,623 --> 00:19:16,664
‫من فقط سعی داشتم به یه بنده خدایی برسم
‫یه یاروییه که کت مشکی تنشه..

241
00:19:16,748 --> 00:19:19,873
‫- اونو ندیدی؟
‫نه. من کسی رو ندیدم.

242
00:19:20,498 --> 00:19:22,498
‫می بینمت... شاید.

243
00:19:23,873 --> 00:19:24,873
‫باشه.

244
00:20:01,289 --> 00:20:02,331
‫چرا اینقدر لفتش دادی؟

245
00:20:03,289 --> 00:20:04,373
‫مغازه ی لوازم موج سواری باز کرده.

246
00:20:04,873 --> 00:20:06,456
‫بیا
‫میریم یه تخته برات کرایه کنیم

247
00:20:06,539 --> 00:20:09,706
‫یا می تونیم اینجا بمونیم
‫و خدایان اهریمنی آزتک رو بکشیم.

248
00:20:10,914 --> 00:20:14,289
‫فقط اینکه اینجوری یه جورایی
‫به طرز غیر قابل تحملی غم انگیزه؟

249
00:20:19,956 --> 00:20:21,373
‫از این بابت مطمئنی؟

250
00:20:22,248 --> 00:20:24,789
‫خوش می گذره. قول میدم.

251
00:20:25,873 --> 00:20:27,581
‫می دونستم باید لندن بمونم.

252
00:20:35,873 --> 00:20:37,248
‫چیکار می کنین؟ شما...

253
00:20:37,331 --> 00:20:39,456
‫اوه، سراغ معبد خدایان مرده میرین، نه؟

254
00:20:39,539 --> 00:20:40,373
‫آره.

255
00:20:41,039 --> 00:20:42,164
‫اوضاع خوب پیش نمیره.

256
00:20:42,789 --> 00:20:45,748
‫من همش به اتاقک اول میرم
‫و بعد این هیولای مارمولکی میاد،،

257
00:20:45,831 --> 00:20:47,164
‫و ما نفله... اه!

258
00:20:47,248 --> 00:20:48,331
‫آره، سخته.

259
00:20:50,831 --> 00:20:52,831
‫کاری که باید بکنین
‫اینه که تانک تون باید اونو...

260
00:20:52,914 --> 00:20:55,997
‫به اعماق هرم بکشه
‫اونجوری نمی تونه بچرخه و مانور بده

261
00:20:56,081 --> 00:20:59,081
‫بعد دی پی اس تون
‫باید ببندش به رگبار.

262
00:20:59,164 --> 00:21:00,956
‫یعنی میگم، تانک تون می میره،

263
00:21:01,039 --> 00:21:03,831
‫ولی مارمولک هم می میره
‫و بعد رد شدین

264
00:21:04,872 --> 00:21:07,039
‫- دمت گرم
‫خواهش می کنم.

265
00:21:10,164 --> 00:21:12,706
‫خیلی خب، خب، چی لازم دارم؟
‫چی...؟

266
00:21:12,789 --> 00:21:14,747
‫خب، من الان برات...

267
00:21:14,831 --> 00:21:16,289
‫جونمی جون!

268
00:21:16,372 --> 00:21:18,664
‫خوردی، مارمولک؟
‫هسته اش رو تف کن!

269
00:21:18,747 --> 00:21:21,372
‫سقط شدی! آره!

270
00:21:21,456 --> 00:21:22,581
‫وارد بشین!

271
00:21:23,247 --> 00:21:25,164
‫ایول، رفیق. دمت گرم!

272
00:21:25,247 --> 00:21:26,539
‫نه، خواهش می کنم.

273
00:21:27,331 --> 00:21:28,581
‫کار من اینجا تمومه.

274
00:21:28,664 --> 00:21:30,247
‫می بینم.

275
00:21:31,706 --> 00:21:35,706
‫بیا. بیا تخته ات رو انتخاب کنیم
‫وقتشه قهرمان واقعی باشی..

276
00:21:44,247 --> 00:21:46,081
‫به نظر یه جورایی سرد میاد، مرد.

277
00:21:48,664 --> 00:21:49,706
‫موج سواری خوبه.

278
00:21:49,789 --> 00:21:50,872
‫آره. به گونه ای...

279
00:21:51,497 --> 00:21:53,914
‫خشن و مرگ بار، گمونم.

280
00:21:53,997 --> 00:21:55,747
‫بقیه هم دارن موج سواری می کنن.

281
00:22:04,414 --> 00:22:06,331
‫- بازم سلام
‫بازم؟

282
00:22:06,456 --> 00:22:08,581
‫سلام. بابات خوبه؟

283
00:22:08,664 --> 00:22:10,164
‫تا حدودی.

284
00:22:10,747 --> 00:22:14,081
‫-..ببخشید. اون می تونه یه خرده
‫اوه، آره، متوجه شدم.

285
00:22:14,164 --> 00:22:15,831
‫راستی من سابینام.

286
00:22:15,914 --> 00:22:16,914
‫من الکسم.

287
00:22:17,831 --> 00:22:20,247
‫خب، منم تامم. سلام.

288
00:22:20,331 --> 00:22:21,747
‫اردو زدین؟

289
00:22:21,831 --> 00:22:24,122
‫توی یه چادر خیلی خیلی کوچیک.

290
00:22:24,831 --> 00:22:27,289
‫شما چی؟
‫اوه، ما یه خونه کرایه کردیم،

291
00:22:27,372 --> 00:22:28,456
‫اون خونه مدرنه.

292
00:22:28,997 --> 00:22:30,747
‫اه. چه عالی.

293
00:22:30,831 --> 00:22:32,622
‫خب توی اردوگاهین،

294
00:22:32,706 --> 00:22:35,789
‫و توی اتاق بازی ننشستین
‫فذرد سرپنت بازی کنین.

295
00:22:35,872 --> 00:22:39,581
‫نه. نه، فکر کردیم این
‫به طرز غیر قابل تحملی غم انگیزه.

296
00:22:39,664 --> 00:22:41,372
‫خب، به نظر کس دیگه ای همچین فکری نمی کنه.

297
00:22:41,456 --> 00:22:43,872
‫شما ها اولین کسایی هستین
‫که توی این هفته ی اخیر بیرون دیدم.

298
00:22:43,956 --> 00:22:47,331
‫می دونم. سعی داشتم تام رو مجاب کنم
‫بیاد بریم موج سواری رو امتحان کنیم، ولی...

299
00:22:47,414 --> 00:22:49,497
‫آب خیلی سرده
‫محض اطلاع میگم..

300
00:22:49,581 --> 00:22:50,872
‫آره، دیدی؟

301
00:22:52,122 --> 00:22:56,997
‫خب، اگه وایفای
‫یا پیتزای نیمه آماده یا چیزی لازم داشتین...

302
00:22:57,081 --> 00:22:57,914
‫آره.

303
00:22:58,664 --> 00:23:00,497
‫آره. آره، این خیلی هم...

304
00:23:00,581 --> 00:23:02,956
‫- می دونی کجام
‫آره، عالیه.

305
00:23:03,956 --> 00:23:04,956
‫نقشه ی خوبیه.

306
00:23:09,539 --> 00:23:10,539
‫چیه؟

307
00:23:11,122 --> 00:23:12,997
‫با یه دختر آشنا شدی، ها؟

308
00:23:13,622 --> 00:23:14,747
‫خب؟

309
00:23:14,831 --> 00:23:16,039
‫به من نگفتی.

310
00:23:16,747 --> 00:23:17,789
‫خفه شو بابا.

311
00:23:20,122 --> 00:23:21,122
‫هی!

312
00:23:22,456 --> 00:23:24,456
‫اونی که دنبالش می گشتی رو پیدا کردی؟

313
00:23:28,914 --> 00:23:31,456
‫نه راستش
‫اشتباه کردم..

314
00:23:42,914 --> 00:23:44,331
‫میای؟

315
00:23:47,622 --> 00:23:51,331
‫اووه، سرده!

316
00:23:51,997 --> 00:23:53,956
‫به عنوان کسی که
‫خودش متعهدانه عاشق کسیه میگم...

317
00:23:54,039 --> 00:23:55,831
‫اوه، خدای من.

318
00:23:55,914 --> 00:23:57,622
‫نه، جدی، دوباره داره این کار رو می کنه.

319
00:23:57,706 --> 00:23:59,831
‫- چیکار؟
‫می دونی، همون کاری که همیشه می کنی.

320
00:23:59,914 --> 00:24:02,872
‫عاشق کسایی میشی
‫که خیلی از سرت زیادن.

321
00:24:02,956 --> 00:24:05,164
‫من عاشقش نشدم
‫تازه باهاش آشنا شدم..

322
00:24:05,247 --> 00:24:08,372
‫اوهوم. با یه نگاه
‫در ساحلی شلوغ پیداش کردی...

323
00:24:08,456 --> 00:24:09,914
‫شلوغ نبود.

324
00:24:10,622 --> 00:24:13,414
‫ببینین، من موج سواری می کنم
‫اونم موج سواری می کنه. همین

325
00:24:14,081 --> 00:24:17,581
‫چیزی که نیاز داری، رفیق
‫کسی با انتظارات متناسبه..

326
00:24:17,664 --> 00:24:19,580
‫که بتونه نگاهت کنه و فکر کنه،

327
00:24:19,664 --> 00:24:22,872
‫می دونی چیه؟"
‫".دیگه اگه کسی پیدا نشه، به همین رضایت میدم

328
00:24:24,997 --> 00:24:26,914
‫قهوه ام رو واسه صبح گرفتی؟

329
00:24:27,539 --> 00:24:28,914
‫نگفتی قهوه بخرم.

330
00:24:28,997 --> 00:24:31,497
‫قهوه ست ها. نباید حتما بگم.

331
00:24:32,289 --> 00:24:33,289
‫خب، می دونی چیه؟

332
00:24:33,997 --> 00:24:37,539
‫به نظرم سابینا، دوست الکس
‫شاید کمی قهوه داشته باشه

333
00:24:38,747 --> 00:24:39,955
‫فقط یه ایده ست.

334
00:25:10,747 --> 00:25:12,539
‫- سلام
‫سلام.

335
00:25:13,622 --> 00:25:15,497
‫میشه یه کم قهوه قرض بگیرم؟

336
00:25:23,289 --> 00:25:25,164
‫- بابا؟
‫بله؟

337
00:25:25,664 --> 00:25:27,872
‫الکس اومده یه کم قهوه بگیره.

338
00:25:28,789 --> 00:25:31,705
‫اونو که یادته، مگه نه؟

339
00:25:32,705 --> 00:25:33,539
‫یادمه؟

340
00:25:34,497 --> 00:25:37,622
‫مثل دیوونه ها می دوئه
‫جلوی پاش رو نگاه نمی کنه؟،

341
00:25:38,789 --> 00:25:41,789
‫- اوه، صحیح. بله. سلام، الکس
‫سلام.

342
00:25:44,330 --> 00:25:45,580
‫این امکان نداره.

343
00:25:46,164 --> 00:25:49,122
‫فایل های فضای ابرم رو لازم دارم
‫باید از تمام این چیز ها نسخه ی پشتیبان بگیرم..

344
00:25:49,205 --> 00:25:51,372
‫بابا، طرف اومده
‫درستش می کنه..

345
00:25:51,455 --> 00:25:53,247
‫اینترنت مون به مشکل خورده.

346
00:25:53,330 --> 00:25:55,789
‫چرا امروز رو واسه خراب شدن انتخاب کرده؟

347
00:25:55,872 --> 00:25:58,080
‫بابا، اون انتخاب نکرده.

348
00:25:58,164 --> 00:26:00,039
‫آره. می دونم، این...

349
00:26:00,122 --> 00:26:03,122
‫ببین
‫من باید به این کارم برسم

350
00:26:03,205 --> 00:26:05,414
‫توی کابینت بالایی قهوه هست.

351
00:26:08,580 --> 00:26:09,664
‫از این طرف.

352
00:26:16,039 --> 00:26:18,289
‫باید بابام رو ببخشی.

353
00:26:18,372 --> 00:26:20,455
‫مشخصا خیلی بیرون نمیره.

354
00:26:22,289 --> 00:26:24,205
‫- نویسنده ست؟
‫روزنامه نگاره.

355
00:26:24,289 --> 00:26:25,830
‫ولی آره، داره کتاب می نویسه.

356
00:26:26,372 --> 00:26:28,664
‫ظاهرا قراره خیلی صدا کنه.

357
00:26:29,205 --> 00:26:30,497
‫امیدوارم.

358
00:26:30,580 --> 00:26:33,414
‫به نظرم کل پیش پرداختش رو
‫صرف کرایه ی اینجا کرد.

359
00:26:33,497 --> 00:26:34,497
‫آره.

360
00:26:38,580 --> 00:26:41,372
‫- خب، بفرما
‫ممنون.

361
00:26:45,205 --> 00:26:48,247
‫می خوای بریم یه دوری بزنیم؟
‫الان؟

362
00:26:49,997 --> 00:26:52,955
‫- حتما. باشه
‫می تونیم بریم لب ساحل.

363
00:26:53,497 --> 00:26:54,705
‫سنگ توی آب بندازیم؟

364
00:27:03,330 --> 00:27:04,705
‫اون همیشه اینجوریه؟

365
00:27:05,914 --> 00:27:09,164
‫فقط وقتی داره چیزی می نویسه
‫که میشه اکثر اوقات

366
00:27:10,372 --> 00:27:13,872
‫و وقتی چیزی نمی نویسه
‫یه جورایی از خود بی خوده

367
00:27:17,164 --> 00:27:18,455
‫به نظر جالبه.

368
00:27:19,664 --> 00:27:22,414
‫آره، خب، مامانم به خاطر
‫همین جالب بودنش گذاشت رفت.

369
00:27:23,289 --> 00:27:24,789
‫هی...

370
00:27:25,664 --> 00:27:26,539
‫هی.

371
00:27:28,247 --> 00:27:30,080
‫خب چقدر دیگه طول می کشه؟

372
00:27:31,830 --> 00:27:33,664
‫به زودی ردیف میشه.

373
00:27:38,247 --> 00:27:39,247
‫خیلی خب.

374
00:27:46,580 --> 00:27:48,955
‫خب، کتابش در چه مورده؟

375
00:27:49,038 --> 00:27:50,163
‫دیمین کری.

376
00:27:51,247 --> 00:27:53,580
‫سازنده ی فذرد سرپنت؟
‫همون میلیاردره؟

377
00:27:53,663 --> 00:27:54,663
‫خودشه.

378
00:27:56,663 --> 00:27:57,830
‫یه جور زندگینامه ست؟

379
00:27:58,580 --> 00:27:59,830
‫گمونم.

380
00:27:59,913 --> 00:28:01,413
‫هیچ وقت در موردش باهام حرف نمی زنه.

381
00:28:01,497 --> 00:28:04,080
‫میگه نمی خواد
‫من توی این قضیه دخیل بشم.

382
00:28:20,538 --> 00:28:21,663
‫الکس؟

383
00:28:24,663 --> 00:28:26,080
‫الکس، چیه؟

384
00:28:27,622 --> 00:28:29,747
‫خب، هیچی
‫چیزی نیست..

385
00:28:29,830 --> 00:28:31,913
‫مطمئنی؟ رنگت پریده.

386
00:28:33,872 --> 00:28:36,122
‫آره. خوبم.

387
00:28:52,372 --> 00:28:54,038
‫می دونم به چی فکر می کنی.

388
00:28:54,538 --> 00:28:58,330
‫ولی من حاضر نیستم چادر سبز کوچیکم  رو...

389
00:28:58,413 --> 00:29:00,663
‫با اون خونه ی بزرگ و استخرت عوض کنم.

390
00:29:01,247 --> 00:29:05,705
‫- چون اردو زدن آدم رو می سازه
‫شرط می بندم همینطوره.

391
00:29:07,413 --> 00:29:10,580
‫راستش من آرزو می کنم
‫کاش خونه پیش دوست هام بودم.

392
00:29:12,122 --> 00:29:13,288
‫خونه کجاست؟

393
00:29:13,372 --> 00:29:15,455
‫اکثر اوقات، لندن، پیش مامانم.

394
00:29:16,205 --> 00:29:18,080
‫تعطیلات و آخر هفته ها پیش بابام.

395
00:29:18,163 --> 00:29:19,997
‫می دونی. پیچیده ست.

396
00:29:20,538 --> 00:29:23,288
‫آره. من با اوضاع پیچیده آشنام.

397
00:29:24,372 --> 00:29:25,247
‫جدی؟

398
00:29:26,413 --> 00:29:28,205
‫راستش داستانش یه جورایی مفصله.

399
00:29:33,038 --> 00:29:34,038
‫بابا!

400
00:29:39,497 --> 00:29:40,913
‫چی شده؟

401
00:29:45,122 --> 00:29:46,122
‫الکس.

402
00:29:47,205 --> 00:29:48,205
‫یالا!

403
00:30:09,330 --> 00:30:11,247
‫شالت
‫شالت رو بده من!.

404
00:30:13,830 --> 00:30:14,830
‫بابا!

405
00:30:15,955 --> 00:30:16,955
‫بابا!

406
00:30:18,122 --> 00:30:19,247
‫بابا!

407
00:30:21,747 --> 00:30:22,747
‫بابا!

408
00:30:53,205 --> 00:30:54,997
‫بابا! الکس!

409
00:30:55,080 --> 00:30:57,497
‫۹۹۹
‫چه سرویسی نیاز دارین؟،

410
00:30:57,580 --> 00:30:59,997
‫آتیش نشانی و آمبولانس!

411
00:31:00,080 --> 00:31:01,997
‫بابا! بابا!

412
00:31:41,580 --> 00:31:42,913
‫مرد صورت زخمی؟

413
00:31:44,330 --> 00:31:48,080
‫می دونم چطور به نظر می رسه
‫و می دونم قبلا گفتم و واقعی نبوده..

414
00:31:48,163 --> 00:31:50,788
‫ولی این دفعه دیدمش.

415
00:31:51,830 --> 00:31:53,871
‫- من دیدمش
‫خیلی خب، خیلی خب.

416
00:31:53,955 --> 00:31:54,788
‫الکس؟

417
00:31:56,371 --> 00:31:58,205
‫ما فقط اومدیم
‫که قضیه رو مرور کنیم.

418
00:31:58,288 --> 00:31:59,621
‫باشه.

419
00:32:02,246 --> 00:32:05,955
‫خیلی خب، الکس
‫چطوره از اول شروع کنی؟،

420
00:32:06,038 --> 00:32:07,788
‫بیرون یه ون بود.

421
00:32:07,871 --> 00:32:10,163
‫باید ون رو پیدا کنین
‫باید راننده اش رو پیدا کنین

422
00:32:10,246 --> 00:32:13,246
‫- خیلی خب. چرا؟
‫یه ون ترانزیت خاکستریه.

423
00:32:13,330 --> 00:32:16,121
‫".کنارش نوشته "سرویس اینترنت راب

424
00:32:16,205 --> 00:32:18,788
‫طرف سفید پوسته
‫شاید ۳۴، ۳۵ ساله

425
00:32:18,871 --> 00:32:23,080
‫لباس مشکی می پوشه
‫و روی صورتش یه جای زخم داره

426
00:32:23,163 --> 00:32:24,163
‫اون خطرناکه.

427
00:32:24,246 --> 00:32:27,413
‫باید به مامور هاتون بگین
‫عقب وایستن و زنگ بزنن نیروی کمکی بیاد.

428
00:32:28,580 --> 00:32:31,413
‫پس این یارو مهندس اینترنت خطرناکه؟

429
00:32:31,496 --> 00:32:32,830
‫اون مهندس اینترنت نیست.

430
00:32:32,913 --> 00:32:35,163
‫اون همونیه که بمب رو کار گذاشته.

431
00:32:35,246 --> 00:32:38,580
‫چی؟ بمبی در کار نبوده، الکس.

432
00:32:39,996 --> 00:32:42,205
‫خب، فکر می کنین
‫عامل این انفجار چی بوده؟

433
00:32:42,288 --> 00:32:45,371
‫همین الان با آتیش نشانی صحبت کردیم
‫نشتی گاز توی آشپزخونه بوده..

434
00:32:45,455 --> 00:32:48,330
‫نه، نه. شاید نشتی گاز به نظر برسه
‫ولی به این خاطر نبوده

435
00:32:48,413 --> 00:32:51,246
‫نه، نه. وقتی رسیدیم اینجا
‫هنوز داشت می سوخت.

436
00:32:51,330 --> 00:32:54,205
‫آتیش نشانی مجبور شد
‫از خط لوله ی اصلی گاز رو قطع کنه. بمبی در کار نبود.

437
00:32:54,288 --> 00:32:58,246
‫خیلی خب، ببینین، سرویس اینترنت راب
‫یه خط پاسخگویی ۲۴ ساعته داره.

438
00:32:58,330 --> 00:33:00,913
‫وقتی منتظر بودیم
‫که شما ها بیاین، من بهشون زنگ زدم.

439
00:33:00,996 --> 00:33:04,788
‫اونا گفتن اصلا
‫مهندسی به اینجا نفرستادن.

440
00:33:04,871 --> 00:33:06,038
‫خب که چی؟

441
00:33:06,621 --> 00:33:09,746
‫پس اون فقط پوشش بوده
‫طرف واقعی نبوده..

442
00:33:09,830 --> 00:33:13,371
‫شاید یه نفر دو شغله ست، می دونی؟
‫یه کار دیگه هم داره که کمی پول دربیاره.

443
00:33:13,455 --> 00:33:16,830
‫این یه شخص معمولی نبود
‫اسمش یاسن گرگورویچه..

444
00:33:16,913 --> 00:33:18,163
‫باید اونو پیداش کنین.

445
00:33:18,246 --> 00:33:20,913
‫تا وقتی اون آزاد باشه
‫هیچ کدوم مون در امان نیستیم

446
00:33:20,996 --> 00:33:24,455
‫ببین، الکس
‫تو اینجا توی دردسری نیفتادی

447
00:33:24,538 --> 00:33:28,288
‫دارم بهتون میگم، این تصادفی نبود
‫عمدی بود. یاسن سعی کرد اونو بکشه!.

448
00:33:28,371 --> 00:33:30,580
‫چرا بخواد کسی رو بکشه؟

449
00:33:33,996 --> 00:33:35,705
‫ما با سابینا حرف زدیم.

450
00:33:35,788 --> 00:33:38,371
‫اون گفت درست قبل انفجار تو وایستادی،

451
00:33:38,455 --> 00:33:40,246
‫انگار که چیزی آزارت می داده.

452
00:33:43,205 --> 00:33:44,038
‫آره.

453
00:33:46,371 --> 00:33:47,455
‫من... خب؟

454
00:33:47,538 --> 00:33:50,205
‫شاید می خواستی برگردی به این خونه.

455
00:33:52,288 --> 00:33:54,413
‫- من... من نگران بودم
‫چرا؟

456
00:33:54,496 --> 00:33:56,038
‫-..الکس
‫من... من...

457
00:33:56,955 --> 00:33:58,788
‫فکر کردم یه جای کار می لنگه.

458
00:33:58,871 --> 00:34:02,705
‫الکس، تو توی آشپزخونه
‫به چیزی دست نزدی؟

459
00:34:03,288 --> 00:34:06,371
‫به اجاق؟
‫مثلا اتفاقی؟

460
00:34:06,455 --> 00:34:08,288
‫امیدوارم از این حرف تون
‫مقصود خاصی نداشته باشین.

461
00:34:08,371 --> 00:34:09,455
‫- دارین وقت تلف می کنین
‫نه.

462
00:34:09,538 --> 00:34:11,746
‫ما فقط سعی داریم
‫بفهمیم چه اتفاقی افتاده.

463
00:34:11,830 --> 00:34:14,080
‫ببین، تو گفتی
‫می دونستی که یه جای کار می لنگه.

464
00:34:14,163 --> 00:34:15,538
‫منظورت اینه یه حسی بهت دست داد؟

465
00:34:15,621 --> 00:34:18,288
‫یا... منظورت اینه واقعا می دونستی؟

466
00:34:18,371 --> 00:34:20,913
‫- شوخی می کنین. فکر می کنین کار من بوده؟
‫خیلی خب، کافیه.

467
00:34:20,996 --> 00:34:23,163
‫یا دستگیرش کنین و حقوقش رو بهش بگین
‫یا اینکه دست از سرش بردارین.

468
00:34:23,246 --> 00:34:26,205
‫- ببخشید، شما...؟
‫وکیلش، اگه وکیل لازمش بشه.

469
00:34:26,288 --> 00:34:29,163
‫ببین، الکس، راستش رو بهمون بگو، خب؟

470
00:34:29,246 --> 00:34:32,580
‫دیگه در مورد بمب
‫یا مرد صورت زخمی داستان نگو.

471
00:34:32,663 --> 00:34:33,955
‫فقط حقیقت رو بگو.

472
00:34:34,996 --> 00:34:36,496
‫خیلی خب
‫حقیقت رو می خواین..

473
00:34:37,871 --> 00:34:39,246
‫آره، اینم از حقیقت.

474
00:34:40,455 --> 00:34:41,288
‫به این شماره زنگ بزنین.

475
00:34:41,371 --> 00:34:43,330
‫- داری چیکار می کنی؟
‫عیبی نداره. بذار زنگ بزنن.

476
00:34:43,413 --> 00:34:45,079
‫- این کارت عاقلانه ست؟
‫اون اینجا بود.

477
00:34:45,163 --> 00:34:48,788
‫این کیه؟
‫بانکدار شخصیته؟

478
00:34:48,871 --> 00:34:50,121
‫فقط بهش زنگ بزن.

479
00:34:50,204 --> 00:34:52,246
‫شماره ی پرسنلیت رو بهش بده،

480
00:34:52,329 --> 00:34:56,579
‫بگو چه اتفاقی افتاد
‫بگو الکس رایدر بهت گفته زنگ بزنی

481
00:34:56,663 --> 00:34:58,246
‫-..الکس
‫فقط...

482
00:34:58,329 --> 00:35:00,871
‫خواهش می کنم. شما نمی دونین
‫با چی سر و کار دارین.

483
00:35:01,621 --> 00:35:02,704
‫فقط بهش زنگ بزنین.

484
00:35:21,913 --> 00:35:24,996
‫شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد.

485
00:35:26,121 --> 00:35:28,871
‫شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد.

486
00:35:30,246 --> 00:35:33,079
‫شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد.

487
00:35:34,663 --> 00:35:37,663
‫شماره ی مورد نظر در شبکه موجود نمی باشد.

488
00:35:56,746 --> 00:35:58,871
‫اونو کنار اسکله هم دیدم.

489
00:36:00,704 --> 00:36:01,954
‫اون اونجا بود.

490
00:36:04,163 --> 00:36:07,288
‫- حتما نقشه ی این کار رو می کشیده
‫من حرفت رو باور می کنم.

491
00:36:10,079 --> 00:36:12,746
‫- من می تونستم یه کاری بکنم
‫یه کاری بکنی؟

492
00:36:13,746 --> 00:36:16,496
‫بهشون هشدار بدم
‫قضیه رو گزارش کنم. یه کاری بکنم..

493
00:36:20,288 --> 00:36:22,204
‫کسایی که دور و برم هستن صدمه می بینن.

494
00:36:22,288 --> 00:36:25,163
‫نه. نه، به خاطر تو نبود.

495
00:36:25,829 --> 00:36:27,538
‫تو جونش رو نجات دادی.

496
00:36:33,621 --> 00:36:35,288
‫باید خانم جونز رو پیدا کنم...

497
00:36:36,329 --> 00:36:38,204
‫و با اداره صحبت کنم...

498
00:36:39,329 --> 00:36:41,579
‫محض اینکه اگه دوباره سعی کرد کاری بکنه.

499
00:36:43,538 --> 00:36:44,954
‫من باید این قضیه رو تمومش کنم.

500
00:37:11,246 --> 00:37:12,454
‫الکس.

501
00:37:19,996 --> 00:37:22,204
‫مطمئنی می خوای
‫برگردی پیش اون آدم ها؟

502
00:37:24,913 --> 00:37:26,788
‫مهم نیست من چی می خوام.

503
00:38:49,496 --> 00:38:51,121
‫هی، خانم جونز.

504
00:39:51,829 --> 00:39:53,204
‫چی شده؟

505
00:39:53,496 --> 00:39:54,496
‫هیچی.

506
00:39:54,520 --> 00:40:00,520
::. www.FardisFilm.com .::

