﻿1
00:00:06,965 --> 00:00:11,928
‫وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

2
00:00:11,970 --> 00:00:16,975
‫«الکس رایدر»

3
00:01:48,149 --> 00:01:49,901
‫صبح بخیر.

4
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
‫بهتره یه چیز بخوری.

5
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
‫میل ندارم.

6
00:02:09,045 --> 00:02:10,463
‫کایرا، باید عادی رفتار کنیم.

7
00:02:10,505 --> 00:02:12,298
‫اگه از پسش بر می اومدم
‫که الان اینجا نبودم،.

8
00:02:15,009 --> 00:02:16,636
‫جیمز.

9
00:02:17,929 --> 00:02:19,389
‫جیمز.

10
00:02:20,682 --> 00:02:22,267
‫چی شده؟

11
00:02:24,852 --> 00:02:26,896
‫صبح بخیر، الکس.

12
00:02:26,938 --> 00:02:28,690
‫صبح بخیر، کایرا.

13
00:02:31,818 --> 00:02:33,736
‫حس متفاوتی داره، نه؟

14
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
‫جزو اقلیت باشی.

15
00:02:36,864 --> 00:02:39,701
‫جزو غیرعادی ها باشی.

16
00:02:39,742 --> 00:02:42,078
‫فقط دو نفرتون باقی مونده.

17
00:02:42,078 --> 00:02:44,080
‫یه جورایی غم انگیزه.

18
00:02:44,080 --> 00:02:46,708
‫دیدن دو نفر که سخت به چیزی چسبیدن

19
00:02:46,749 --> 00:02:48,334
‫این خیلی

20
00:02:48,334 --> 00:02:50,670
‫دنیوی هست.

21
00:03:00,596 --> 00:03:03,558
‫خب، حالا چه میکنی؟

22
00:03:05,018 --> 00:03:06,894
‫مثل اون پا به فرار میذاری؟

23
00:03:06,936 --> 00:03:08,688
‫تو چی فکر میکنی؟

24
00:03:11,065 --> 00:03:14,444
‫شاید فرار کردن راه خوبی نباشه.

25
00:03:14,485 --> 00:03:16,738
‫درسته، رفیق؟

26
00:03:43,097 --> 00:03:45,099
‫من داخل همه پرونده هامون رو گشتم.

27
00:03:45,099 --> 00:03:47,393
‫همه سابقۀ خانوادگی سِر دیود
‫بانو کرولاین،.

28
00:03:47,393 --> 00:03:49,479
‫هر ردی که از خودشون
‫بطور آنلاین به جا گذاشتن.

29
00:03:49,520 --> 00:03:51,898
‫این یکی پسره اصلا
‫یک بار هم توشون نبوده.

30
00:03:51,939 --> 00:03:55,860
‫بازدیدکننده مون میگه که
‫از یه آدم مُرده بدستش آورده.

31
00:04:00,656 --> 00:04:02,825
‫پارکر تو لندنه.

32
00:04:05,119 --> 00:04:07,079
‫بیا ته توی این رو در بیاریم.

33
00:04:08,748 --> 00:04:13,002
‫آره. و، اه، کایرا رو
‫بعد از کلاس بیار پایین.

34
00:04:13,044 --> 00:04:15,254
‫هر چه زودتر .درگیرش بشه، بهتره

35
00:04:15,254 --> 00:04:16,464
‫البته.

36
00:04:16,506 --> 00:04:17,799
‫آره.

37
00:04:21,636 --> 00:04:23,179
‫کایرا؟

38
00:04:26,849 --> 00:04:28,267
‫کایرا؟

39
00:04:38,069 --> 00:04:39,612
‫حالت خوبه؟

40
00:04:39,654 --> 00:04:41,280
‫تو چی فکر میکنی؟

41
00:04:42,698 --> 00:04:45,034
‫ما دیشب دیدیم که بکستر کشته شد.

42
00:04:45,076 --> 00:04:49,247
‫لورا از دست رفته، حالا هم جیمز
‫و منم نفر بعدی هستم،.

43
00:04:49,247 --> 00:04:54,252
‫پس به نسبت خوب و داغون
‫من به شدت داغونم،.

44
00:04:56,087 --> 00:04:57,171
‫من نمیذارم اتفاقی بیفته.

45
00:04:57,171 --> 00:04:59,048
‫واقعا؟

46
00:04:59,090 --> 00:05:00,841
‫چطور قراره این کارو بکنی؟

47
00:05:02,385 --> 00:05:05,346
‫ببین، تو روی هم رفته احمق نیستی،

48
00:05:05,346 --> 00:05:08,391
‫ولی اگه فکر میکنی بهت نیاز دارم
‫تا بپری وسط و من رو نجات بدی،

49
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
‫مشخصه که تو هپروت سِیر میکردی.

50
00:05:15,314 --> 00:05:17,024
‫میخوای چی کار کنی؟

51
00:05:18,651 --> 00:05:22,196
‫گفتنش دردآوره
‫ولی حق با جیمز بود،.

52
00:05:22,196 --> 00:05:23,823
‫اگه اینجا بمونیم، کارمون تمومه.

53
00:05:24,991 --> 00:05:26,575
‫من نمیتونم برم.

54
00:05:26,617 --> 00:05:28,619
‫فعلا نه
‫چرا نه؟.

55
00:05:30,121 --> 00:05:32,623
‫ربطی به ایان رایدر داره؟

56
00:05:35,710 --> 00:05:37,503
‫ببین، کاری که باید انجام بدی رو انجام بده،

57
00:05:37,503 --> 00:05:39,171
‫و منم کاری که میخوام رو انجام میدم.

58
00:05:39,171 --> 00:05:43,676
‫ولی تا زمانی که بهم اعتماد کنی
‫بدردم نمیخوری،.

59
00:05:57,898 --> 00:05:59,317
‫سلام؟

60
00:06:00,609 --> 00:06:02,236
‫ببخشید، چی؟

61
00:06:06,198 --> 00:06:07,992
‫آره. حتما.

62
00:06:09,326 --> 00:06:11,287
‫و آدرس رو برام می فرستید؟

63
00:06:12,788 --> 00:06:14,331
‫عالیه. من

64
00:06:18,794 --> 00:06:21,047
‫ادی، جای من برو به آقای بوسوِل بگو مریضم

65
00:06:21,088 --> 00:06:22,631
‫یا یه چیز خودت جور کن
‫چرا؟.

66
00:06:22,673 --> 00:06:25,051
‫میدونی وقتی که استعداد کشف نشده
‫تبدیل میشه به استعداد کشف شده.

67
00:06:25,092 --> 00:06:26,844
‫همین الان اتفاق افتاد.

68
00:06:45,237 --> 00:06:47,031
‫مسأله اینه که گاهاً فکر میکنم

69
00:06:47,073 --> 00:06:50,743
‫من همیشه زندگیم رو
‫از طریق یه لنز می دیدم،.

70
00:06:50,785 --> 00:06:55,122
‫میدونی، جوریه که .من رو من میکنه

71
00:06:56,040 --> 00:06:57,833
‫زیادی قلمبه سلمبه است.

72
00:07:28,322 --> 00:07:32,076
‫از داده های فیسبوک
‫گرفته تا نظارت بر اینترنت،

73
00:07:32,117 --> 00:07:33,661
‫چیزی که دستگیرمون میشه

74
00:07:33,702 --> 00:07:35,746
‫اگر پیامتون بقدر کافی قوی باشه،

75
00:07:35,788 --> 00:07:38,290
‫میتونین آزادیهای مردم رو ازشون بگیرید.

76
00:07:38,290 --> 00:07:40,459
‫و اونها برای این کار تحسینتون میکنن.

77
00:07:41,961 --> 00:07:43,587
‫همم.

78
00:07:43,587 --> 00:07:49,093
‫خب، از اونجا که همه میدونیم
‫دکتر بکستر امروز ناخوشن،.

79
00:07:49,134 --> 00:07:52,179
‫پس جلسه تربیت بدنی بعد از ظهر

80
00:07:52,221 --> 00:07:54,181
‫با مطالعۀ آزاد عوض میشه.

81
00:07:54,223 --> 00:07:55,432
‫خوب کار کنید.

82
00:07:55,432 --> 00:07:56,976
‫اه، اوم، کایرا.

83
00:08:00,062 --> 00:08:01,897
‫لطفا بیا باهات کار دارم.

84
00:08:01,939 --> 00:08:03,899
‫تو دفترم.

85
00:08:03,941 --> 00:08:05,818
‫اگه اشکالی نداره.

86
00:08:13,826 --> 00:08:15,911
‫نمیتونی فرار کنی
‫تو برف گیر میافتی و می میری..

87
00:08:15,953 --> 00:08:18,497
‫به هر حال قراره که بمیرم
‫قایم شو. ما که کدها رو داریم.،

88
00:08:18,497 --> 00:08:20,499
‫پس برو جای دیگه
‫اونها همه جا رو سرک می کشن.

89
00:08:20,499 --> 00:08:21,625
‫نمی کنند.

90
00:08:21,625 --> 00:08:24,044
‫من فقط یه ساعت زمان نیاز دارم.

91
00:08:24,086 --> 00:08:25,796
‫ما طبقه دوم رو دیدیم،

92
00:08:25,838 --> 00:08:27,256
‫و جوابها اونجا نبودن.

93
00:08:27,298 --> 00:08:29,174
‫یعنی اینکه جوابها باید تو زیرزمین باشن.

94
00:08:29,216 --> 00:08:30,926
‫من یه ساعت هم زمان ندارم.

95
00:08:30,968 --> 00:08:32,928
‫جوابهایی که دنبالشونی هم واسم مهم نیست.

96
00:08:34,471 --> 00:08:36,682
‫کایرا، خواهش میکنم.

97
00:08:36,682 --> 00:08:38,183
‫می خوای چی کار کنی؟

98
00:08:39,977 --> 00:08:42,021
‫بهتره نپرسی.

99
00:08:42,062 --> 00:08:44,606
‫که اگه زمانی اومدن سراغت
‫جوابی نداشته باشی بدی بهشون،.

100
00:08:50,112 --> 00:08:52,865
‫ما باید 30 سال پیش و
‫بیشتر از اون رو بگردیم.

101
00:08:52,906 --> 00:08:55,534
‫میخوام همه چیز رو بگردید.

102
00:08:55,534 --> 00:08:57,703
‫همه دشمنانمون.

103
00:08:57,703 --> 00:08:59,747
‫قدیمی و جدید.

104
00:08:59,788 --> 00:09:03,083
‫همه چیز رو دو بار بررسی کنید.

105
00:09:08,756 --> 00:09:10,257
‫فکر میکنی ایان چی میگفت

106
00:09:10,299 --> 00:09:13,260
‫در مورد بلانت که الکس رو وارد ماجرا کرده؟

107
00:09:13,302 --> 00:09:15,304
‫ایان، الکس رو آموزش میداد.

108
00:09:15,346 --> 00:09:17,514
‫فکر کنم بهش افتخار بکنه.

109
00:12:55,565 --> 00:12:57,067
‫سلام؟

110
00:13:01,154 --> 00:13:02,781
‫سلام؟

111
00:13:05,242 --> 00:13:06,743
‫تام
‫من اینجام واسه.

112
00:13:06,743 --> 00:13:08,870
‫اون قضیه شبکۀ فیلم سازان جوان.

113
00:13:08,870 --> 00:13:10,413
‫آره. پشت گوشی باهم صحبت کردیم.

114
00:13:10,455 --> 00:13:11,665
‫خوش اومدی
‫.ممنون.

115
00:13:11,706 --> 00:13:14,751
‫از اینور
‫.حتما.

116
00:13:14,751 --> 00:13:17,420
‫- کی آوردتت؟
‫- هیچ کس. تنها اومدم

117
00:13:17,462 --> 00:13:19,589
‫آه.

118
00:13:19,631 --> 00:13:23,635
‫میتونم کتت رو آویزون کنم؟
‫حتما. لطف میکنی.

119
00:13:24,344 --> 00:13:25,762
‫بفرما.

120
00:13:29,683 --> 00:13:31,560
‫تو باید تام هریس باشی.

121
00:13:31,601 --> 00:13:33,395
‫من پارکر روسکو هستم.

122
00:13:33,436 --> 00:13:35,897
‫من مدیر رسانۀ روسکورپ هستم
‫باورم نمیشه. من تو رو می شناسم..

123
00:13:35,897 --> 00:13:38,024
‫هم خدا رو داری هم خرما رو
‫عالیه مَرد..

124
00:13:38,024 --> 00:13:39,651
‫برای خیلی وقت پیشِ.

125
00:13:39,693 --> 00:13:42,362
‫میتونی بگی، یه زندگی متفاوت
‫آه، صحیح..

126
00:13:42,404 --> 00:13:44,865
‫ببخشید.

127
00:13:44,865 --> 00:13:47,868
‫من خیلی زیاد از فیلمهات لذت بردم.

128
00:13:47,868 --> 00:13:50,412
‫اونها خیلی مبتکرانه بودن.

129
00:13:50,453 --> 00:13:51,872
‫ممنون. اوم

130
00:13:53,582 --> 00:13:56,793
‫آره. به خاطر همین هم بود داشتیم
‫فیلمبرداری میکردیم. در واقع،

131
00:13:56,793 --> 00:13:58,253
‫اوم

132
00:13:58,295 --> 00:14:01,673
‫گاهاً فکر میکنم من همیشه زندگی رو،

133
00:14:01,715 --> 00:14:04,509
‫از طریق چیزی مشابه به لنز می دیدم.

134
00:14:04,551 --> 00:14:06,386
‫می دونی؟

135
00:14:06,428 --> 00:14:10,307
‫فقط بخشی از چیزیه که من رو من میکنه.

136
00:14:12,267 --> 00:14:13,977
‫آره. راستی،

137
00:14:13,977 --> 00:14:16,646
‫فکر کنم ما یه رفیق مشترک هم داشته باشیم.

138
00:14:16,688 --> 00:14:19,482
‫چی؟ واقعا؟
‫.آره

139
00:14:19,524 --> 00:14:20,901
‫الکس.

140
00:14:20,901 --> 00:14:22,027
‫الکس رایدر؟

141
00:14:22,986 --> 00:14:26,114
‫نه. الکس فرند.

142
00:14:31,578 --> 00:14:33,288
‫الکس فـ... آره.

143
00:14:33,330 --> 00:14:35,332
‫چقدر هم الکس وجود داره.

144
00:14:35,373 --> 00:14:37,167
‫نام خیلی محبوبیه.

145
00:14:38,543 --> 00:14:40,670
‫الکس فرند

146
00:14:40,712 --> 00:14:42,631
‫سِر دیوید؟

147
00:14:43,506 --> 00:14:44,883
‫تو اون عمارت؟

148
00:14:44,883 --> 00:14:48,011
‫با اون اتاق خواب بزرگ که
‫تخت خواب گنده داره؟

149
00:14:48,011 --> 00:14:52,557
‫منظورم اینه که کی از اونا داره؟
‫البته فکر کنم شما داشته باشی به خاطر

150
00:14:53,391 --> 00:14:54,851
‫پولدار بودنت.

151
00:14:56,895 --> 00:15:01,024
‫خواهرش. اون... پوف
‫اون یکمی شر هستش..

152
00:15:01,024 --> 00:15:03,026
‫اینطور نیست؟

153
00:15:03,026 --> 00:15:05,779
‫تو از کجا الکس فرند رو می شناسی، تام؟

154
00:15:11,493 --> 00:15:13,620
‫آره، قضیه اش مفصله... خیلی مفصل.

155
00:15:13,662 --> 00:15:15,288
‫اوهوم. خب، من دوست دارم بشنوم.

156
00:15:15,997 --> 00:15:17,791
‫آهاه.

157
00:15:17,832 --> 00:15:19,250
‫آهاه.

158
00:15:21,002 --> 00:15:22,045
‫اوه

159
00:15:22,045 --> 00:15:24,005
‫تازه یادم اومد که، من

160
00:15:24,005 --> 00:15:25,882
‫یاد چی افتادی؟

161
00:15:25,882 --> 00:15:29,552
‫یه کاری دارم... الان.

162
00:15:29,594 --> 00:15:31,262
‫میتونم بعداً برگردم؟
‫میتونم بعداً برگردم.

163
00:15:31,304 --> 00:15:33,098
‫فکر نکنم
‫من واقعا باید....

164
00:15:33,098 --> 00:15:34,724
‫بگیر بشین، تام.

165
00:15:36,601 --> 00:15:38,770
‫نذار دوباره ازت بخوام.

166
00:15:56,913 --> 00:16:00,458
‫کایرا رو دیدی؟
‫نه.

167
00:16:00,500 --> 00:16:02,127
‫خب، اگه دیدیش.

168
00:16:02,127 --> 00:16:03,753
‫البته.

169
00:16:14,556 --> 00:16:17,142
‫اِوآ با کایرا کار داره.

170
00:16:17,142 --> 00:16:18,893
‫وقتش بود.

171
00:16:18,893 --> 00:16:20,186
‫ما پیداش میکنیم.

172
00:16:20,228 --> 00:16:22,605
‫من یه نگاه به پله های پشتی می اندازم.

173
00:18:24,519 --> 00:18:26,604
‫الکس.

174
00:18:26,646 --> 00:18:28,147
‫الکس. الکس.

175
00:18:28,147 --> 00:18:29,232
‫زودباش. الکس.

176
00:18:29,232 --> 00:18:30,650
‫الکس!

177
00:18:30,692 --> 00:18:32,360
‫الکس. الکس.

178
00:18:32,360 --> 00:18:33,945
‫ساکت شید.

179
00:18:33,986 --> 00:18:35,446
‫یا خدا.

180
00:18:35,488 --> 00:18:37,573
‫الکس. خواهش میکنم
‫رفیق، باید بهمون کمک کنی،.

181
00:18:37,615 --> 00:18:40,159
‫باید از اینجا بیاریمون بیرون
‫اونا قراره ما رو بکشن..

182
00:18:40,159 --> 00:18:41,577
‫من پارکر روسکو هستم.

183
00:18:41,619 --> 00:18:43,579
‫بابام میتونه هرچقدر که طلب کنی بهت بده

184
00:18:43,621 --> 00:18:45,331
‫اگه منو از اینجا ببری بیرون.

185
00:18:45,331 --> 00:18:48,668
‫الکس، باید ما رو از اینجا
‫بیاری بیرون، خواهش میکنم؟

186
00:18:48,710 --> 00:18:51,379
‫خواهش میکنم، الکس .خواهش میکنم.

187
00:19:00,388 --> 00:19:03,015
‫راستش رو بهم بگو، تام
‫دارم راستش رو بهت میگم، مَرد..

188
00:19:03,057 --> 00:19:05,977
‫من اصلا اون رو نمی شناسم
‫فقط گاهی وقتها براش پیتزا می برم..

189
00:19:06,018 --> 00:19:07,937
‫من یه کار نیمه وقت دارم
‫پیک پیتزا رسون هستم..

190
00:19:07,979 --> 00:19:09,856
‫گاهی وقتها واسه اون، ولی خودش رو نمی شناسم.

191
00:19:09,897 --> 00:19:12,108
‫من فقط داشتم خودم رو گنده جلوه میدادم
‫من اصلا.

192
00:19:12,108 --> 00:19:14,527
‫چطور اصلا کسی مثل من،
‫کسی مثل اون رو می شناسه؟

193
00:19:14,569 --> 00:19:18,030
‫دقیقا. ببین، میدونم که
‫داری بهم دروغ میگی، تام.

194
00:19:18,072 --> 00:19:20,241
‫باشه؟ وقتی یاد گرفتی دروغگو باشی

195
00:19:20,241 --> 00:19:21,993
‫میتونی تو بقیه هم شناساییش کنی.

196
00:19:22,034 --> 00:19:23,327
‫و من

197
00:19:23,327 --> 00:19:27,039
‫من یه دروغگوی عالی هستم.

198
00:19:27,874 --> 00:19:29,625
‫و تو نیستی.

199
00:19:29,667 --> 00:19:31,878
‫یه راه سریعتر واسه حل مسأله دارم.

200
00:19:31,919 --> 00:19:33,254
‫انگشت شَست اش رو بگیر.

201
00:19:33,254 --> 00:19:34,881
‫نه. نه، لازم نیست همچین کاری کنید.

202
00:19:34,922 --> 00:19:37,508
‫لازم نیست همچین کاری کنید
‫راستش رو بهتون میگم..

203
00:19:37,508 --> 00:19:39,427
‫خواهش میکنم، قسم میخورم
‫قسم میخورم.

204
00:19:48,728 --> 00:19:52,273
‫پنجرۀ قرن بیست و یکمی
‫به وجودتون.

205
00:19:52,273 --> 00:19:54,317
‫بذار ببینیم واقعا کی هستی.

206
00:20:01,908 --> 00:20:03,784
‫بهش زنگ بزن.

207
00:20:03,826 --> 00:20:05,369
‫الان.

208
00:20:20,176 --> 00:20:21,344
‫گرایف.

209
00:20:21,344 --> 00:20:23,971
‫یه ویدئو واست می فرستم.

210
00:20:24,013 --> 00:20:26,224
‫فکر کنم باید زود دست بجنبونی.

211
00:20:31,646 --> 00:20:33,606
‫اگه کسی الکس رایدر رو ببینه

212
00:20:33,648 --> 00:20:36,525
‫پیش خودش فکر میکنه
‫اون یه بچه مدرسه ای معمولیه.

213
00:20:36,567 --> 00:20:39,654
‫ولی اگه کتابهای مصور چیزی بهمون
‫یاد داده باشن، که دادن،

214
00:20:39,695 --> 00:20:41,739
‫داشتن چهرۀ یه نوجوان آروم و عادی

215
00:20:41,781 --> 00:20:43,699
‫در واقع افشاکنندۀ گویایی هست.

216
00:20:43,741 --> 00:20:47,870
‫پس الکس رایدر واقعا کسیه که به نظر
‫میرسه؟ «الکس رایدر، زندگی یک جاسوس»

217
00:20:57,588 --> 00:20:59,715
‫کایرا هم رفته.

218
00:20:59,757 --> 00:21:02,802
‫بگو نگهبانها ساختمون را زیر و رو کنند.

219
00:21:02,843 --> 00:21:05,388
‫همه خروجی ها رو بررسی کنید
‫بله، دکتر..

220
00:21:11,978 --> 00:21:13,396
‫ما همه جا رو نگاه کردیم.

221
00:21:13,396 --> 00:21:15,064
‫یه رخنه داریم.

222
00:21:15,106 --> 00:21:16,732
‫درب کناری باز شده.

223
00:21:16,774 --> 00:21:18,901
‫نشونه ای ازشون هست؟

224
00:21:20,653 --> 00:21:21,862
‫تکرار کن.

225
00:21:21,904 --> 00:21:23,280
‫یک جفت رد پا.

226
00:21:23,280 --> 00:21:24,615
‫تکرار میکنم. یک جفت.

227
00:21:24,657 --> 00:21:26,325
‫کوچک، بسوی جنگل.

228
00:21:26,325 --> 00:21:28,619
‫اون بیرون می میره.

229
00:21:28,619 --> 00:21:30,830
‫میخوای به همین بسنده کنی؟

230
00:21:30,871 --> 00:21:32,081
‫اونا جدا شدن.

231
00:21:32,123 --> 00:21:35,251
‫اونها حقیقت رو دیدن .یه جورایی.

232
00:21:35,251 --> 00:21:38,045
‫و دختره ترسیده و فرار کرده.

233
00:21:38,087 --> 00:21:39,839
‫یه جوخه بفرست تا کایرا رو برگردونن.

234
00:21:39,880 --> 00:21:41,757
‫مرده یا زنده
‫بعدش ساختمان رو بگردید.،

235
00:21:41,799 --> 00:21:43,384
‫تا الکس رایدر رو پیدا کنید.

236
00:21:43,384 --> 00:21:44,927
‫اطاعت
‫.بله، قربان.

237
00:22:00,025 --> 00:22:01,360
‫اون دیگه کیه؟

238
00:22:01,360 --> 00:22:03,362
‫ان استپان سِرِنکو هستش.

239
00:22:03,362 --> 00:22:05,823
‫بیشتر از همه ماها اینجا بوده.

240
00:22:07,616 --> 00:22:09,744
‫کل اینجا یه سازمانه.

241
00:22:09,785 --> 00:22:11,328
‫همیشه اینطور بوده.

242
00:22:11,328 --> 00:22:13,414
‫اونها، این کپی های ما رو دارن.

243
00:22:13,414 --> 00:22:15,666
‫مثل قُل دوم هستن
‫انگاری داری تو آینه نگاه میکنی..

244
00:22:15,708 --> 00:22:17,376
‫اونها میان این پایین، نگاهمون میکنند،

245
00:22:17,376 --> 00:22:18,794
‫و هر جزئیاتی رو یاد می گیرن.

246
00:22:18,836 --> 00:22:20,337
‫میدونم. تو طبقه دوم دیدم.

247
00:22:20,337 --> 00:22:22,214
‫یه سری ایستگاه های نظارتی دارن.

248
00:22:22,256 --> 00:22:24,925
‫از همه چیز دو تا وجود داره
‫آره و اونها میان اینجا.

249
00:22:24,967 --> 00:22:27,052
‫و جوری بهمون نگاه میکنن
‫که انگاری حیوانهای داخل قفس هستیم.

250
00:22:27,094 --> 00:22:28,345
‫اَزمون یه سری سوالها می پرسن.

251
00:22:28,345 --> 00:22:29,972
‫قراره خودشون رو بزنن جای ما.

252
00:22:30,014 --> 00:22:32,391
‫و وقتی به اندازۀ کافی شبیهمون شدن،

253
00:22:32,391 --> 00:22:35,019
‫اونها رو میفرستن به خونه های ما.

254
00:22:35,060 --> 00:22:36,562
‫می فهمی؟

255
00:22:36,562 --> 00:22:38,731
‫اونها رو می فرستن پیش خانواده هامون.

256
00:22:38,772 --> 00:22:41,775
‫رو تختهای ما می خوابن.

257
00:22:41,817 --> 00:22:43,027
‫زندگی ما رو بدست میارن.

258
00:22:43,068 --> 00:22:45,446
‫و ماها فقط

259
00:22:45,446 --> 00:22:48,073
‫پارکر راست میگه
‫ما باید از اینجا بریم..

260
00:22:48,115 --> 00:22:50,826
‫حتی اگه بتونم بیارمتون بیرون
‫بعدش چی؟ نمیتونیم همینجوری،

261
00:22:50,868 --> 00:22:53,329
‫بدون داشتن نقشه ای بریم طبقه بالا
‫خودمون رو به کشتن میدیم..

262
00:22:53,329 --> 00:22:56,540
‫نگهبانها تفنگ دارن
‫میدونی اون چرا اونجوریه؟.

263
00:22:56,540 --> 00:22:58,417
‫میدونی چرا همه اونا اونجورین؟

264
00:22:58,417 --> 00:23:00,419
‫استلنبوش ازمون بازجویی میکنه.

265
00:23:00,419 --> 00:23:02,796
‫هر چیزی که فقط با
‫نگاه کردن نتونن گیر بیارن،

266
00:23:02,838 --> 00:23:03,964
‫هر چیزی که لازمشون باشه،

267
00:23:04,006 --> 00:23:05,382
‫مثلا، غذای محبوبت،

268
00:23:05,382 --> 00:23:07,218
‫شماره شناسایى شخصیت
‫واسه حساب بانکیت،

269
00:23:07,259 --> 00:23:08,594
‫نام اولین حیوون خونگیت.

270
00:23:08,594 --> 00:23:10,888
‫هر چیزی که بتونن اون
‫تصویر کلی رو ازت بگیرن،

271
00:23:10,930 --> 00:23:13,891
‫اون زن همه رو ازت می کشه بیرون
‫مهم نیست چقدر سخت تلاش کنی.

272
00:23:13,933 --> 00:23:16,727
‫فهمیدی؟ پس نمیتونی ما رو اینجا ول کنی
‫اینجا جاتون امنتره..

273
00:23:16,769 --> 00:23:19,438
‫میتونم برم کمک بیارم
‫تو نمیتونی ما رو اینجا ول کنی..

274
00:23:20,981 --> 00:23:23,275
‫ببخشید
‫الکس، تو نمیتونی ما رو اینجا ول کنی..

275
00:23:23,275 --> 00:23:24,944
‫الکس!

276
00:23:28,113 --> 00:23:30,658
‫فکر کنم، الکس رایدر باشی.

277
00:23:46,590 --> 00:23:48,884
‫سلام؟ .سلام، خانم استاربرایت

278
00:23:48,926 --> 00:23:51,011
‫از دفتر مدرسه بروکلند باهاتون تماس گرفتم.

279
00:23:51,053 --> 00:23:53,180
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟
‫فقط خواستم بپرسم،

280
00:23:53,222 --> 00:23:55,432
‫احیاناً تام هریس پیش شما نیست؟

281
00:23:55,432 --> 00:23:57,518
‫نه. باید باشه؟

282
00:23:57,518 --> 00:23:59,645
‫گفتم شاید یه سر به اونجا
‫زده باشه تا الکس رو ببینه.

283
00:23:59,645 --> 00:24:02,022
‫میدونید، مدرسه نیومده،

284
00:24:02,064 --> 00:24:04,108
‫و نمیتونم با والدینش هم تماس بگیرم.

285
00:24:04,149 --> 00:24:06,986
‫و از تام بعید بود که
‫غیبت داشته باشه، پس من

286
00:24:07,027 --> 00:24:08,904
‫وایسا، اون الان

287
00:24:11,448 --> 00:24:13,492
‫میدونی چیه؟ .مطمئنم چیزی نیست

288
00:24:13,492 --> 00:24:15,202
‫شاید مریض شده.

289
00:24:15,244 --> 00:24:18,080
‫نگرانش نباش. اصلا میدونی
‫خودم باهات تماس می گیرم،.

290
00:24:34,471 --> 00:24:36,181
‫جک استاربرایت کیه؟

291
00:24:36,223 --> 00:24:38,183
‫یکی از بچه های مدرسه.

292
00:24:40,769 --> 00:24:42,604
‫تو اینجا بمون.

293
00:24:42,604 --> 00:24:45,941
‫میرم مطمئن بشم بازدیدکنندۀ
‫غیر منتظره نداشته باشیم.

294
00:24:54,616 --> 00:24:57,119
‫لنگهام داره از ساختمون خارج میشه.

295
00:24:57,161 --> 00:24:58,954
‫پیش پارکر باش.

296
00:25:07,379 --> 00:25:10,215
‫داری انرژیت رو هدر میدی.

297
00:25:10,257 --> 00:25:13,093
‫همه شون اینجا بودن
‫و همه شون تلاش کردن فرار کنن،.

298
00:25:13,135 --> 00:25:15,679
‫بدجور هم تلاش کردن، باور کن.

299
00:25:15,679 --> 00:25:17,681
‫ولی تو مثل اونا نیستی، درسته؟

300
00:25:18,932 --> 00:25:20,309
‫تو یه دغل کاری.

301
00:25:20,350 --> 00:25:24,271
‫ببین کی این حرف رو میزنه
‫یه مدرسه پُر از اونا داری..

302
00:25:24,313 --> 00:25:27,316
‫بچه های من دغل کار نیستن.

303
00:25:27,357 --> 00:25:28,734
‫بچه های من بی نقص هستن.

304
00:25:29,651 --> 00:25:31,695
‫بچه های تو؟

305
00:25:31,695 --> 00:25:33,405
‫شک دارم درک کنی،

306
00:25:33,447 --> 00:25:37,534
‫ولی جهان نیاز به یه رهبر داره، الکس.

307
00:25:37,534 --> 00:25:42,748
‫یک صدا، صدای من، بواسطۀ اونها.

308
00:25:42,748 --> 00:25:45,876
‫پس این پروژۀ دو پیکر هستش.

309
00:25:45,918 --> 00:25:49,046
‫سرت زیادی جُنبیده، اینطور نیست؟

310
00:25:49,087 --> 00:25:52,090
‫فکر کنم حالا نوبت منه
‫در مورد تو چیزی یاد بگیرم.

311
00:25:52,132 --> 00:25:53,801
‫چی کار داری میکنی؟

312
00:25:53,801 --> 00:25:55,052
‫و آماده ایم.

313
00:25:55,093 --> 00:25:57,471
‫خوبه، شروع کن.

314
00:25:58,680 --> 00:25:59,890
‫چی کار داری میکنی؟

315
00:25:59,890 --> 00:26:03,185
‫نه. نه. نه.

316
00:26:39,471 --> 00:26:41,390
‫دارن حرکت میکنند.

317
00:26:42,432 --> 00:26:43,892
‫خیلی هم حرکت میکنند.

318
00:26:43,934 --> 00:26:47,396
‫چندتا ماشین برف پیما اطراف کوه هست.

319
00:26:47,437 --> 00:26:50,274
‫گروه های کوچک که الگوی شبکه ای دارن.

320
00:26:53,569 --> 00:26:55,904
‫یه جستجوئه.

321
00:26:55,946 --> 00:26:57,906
‫یکی فرار کرده.

322
00:27:01,618 --> 00:27:02,995
‫جک. چی شده؟

323
00:27:03,036 --> 00:27:04,621
‫دوست الکس، تام.

324
00:27:04,621 --> 00:27:06,873
‫مدرسه رو پیچونده و رفته به
‫ساختمون رسانۀ روسکورپ

325
00:27:06,873 --> 00:27:09,960
‫و گوشیش رو هم جواب نمیده
‫یه چیزی درست نیست..

326
00:27:09,960 --> 00:27:12,170
‫باشه. بسپارش به من.

327
00:27:19,428 --> 00:27:20,804
‫هوم.

328
00:27:23,974 --> 00:27:26,226
‫اسمت چیه؟

329
00:27:28,186 --> 00:27:30,439
‫الکس.

330
00:27:30,480 --> 00:27:32,524
‫اسم کاملت.

331
00:27:34,985 --> 00:27:38,196
‫الکس فرند.

332
00:27:38,238 --> 00:27:41,908
‫میدونی، از بنیاد فرند.

333
00:27:41,908 --> 00:27:44,619
‫من به بشقابكهای سفالی شلیک میکنم.

334
00:27:46,455 --> 00:27:48,999
‫اسمت چیه؟

335
00:27:50,751 --> 00:27:54,713
‫الکس فرند.

336
00:27:55,922 --> 00:27:58,508
‫چقدر بهش تزریق کردی؟

337
00:27:58,550 --> 00:28:00,635
‫مقدار دوز دقیق هست
‫فقط داره مقاومت میکنه..

338
00:28:02,054 --> 00:28:06,308
‫الکس، داری دروغ میگی.

339
00:28:06,349 --> 00:28:09,686
‫اسم تو الکس رایدر هستش.

340
00:28:09,686 --> 00:28:13,148
‫بهم راستش رو بگو
‫کی تو رو فرستاده اینجا؟.

341
00:28:13,190 --> 00:28:15,108
‫چرا تو کشتی...؟

342
00:28:15,150 --> 00:28:17,652
‫چرا تو عموم رو کشتی؟

343
00:28:17,652 --> 00:28:18,820
‫چی؟

344
00:28:18,820 --> 00:28:20,280
‫چرا؟

345
00:28:20,322 --> 00:28:22,365
‫چرا ایان رو کشتی؟

346
00:28:22,407 --> 00:28:25,118
‫- کی؟ ایان کیه؟

347
00:28:27,245 --> 00:28:28,580
‫تو نمیدونی؟

348
00:28:28,622 --> 00:28:31,041
‫ایان کیه؟

349
00:28:31,083 --> 00:28:34,461
‫با عقل جور در نمیاد
‫چطوره که خبر نداری؟.

350
00:28:37,297 --> 00:28:40,675
‫کسی دیگه بوده؟
‫کسی دیگه توش دست داشته؟

351
00:28:41,343 --> 00:28:42,844
‫آآه

352
00:28:42,844 --> 00:28:43,929
‫من پیداشون میکنم.

353
00:28:43,929 --> 00:28:45,180
‫کی تو رو فرستاده اینجا؟

354
00:28:45,222 --> 00:28:47,265
‫کی... کی در مورد من میدونه؟

355
00:28:47,307 --> 00:28:48,850
‫این همه راه،

356
00:28:48,850 --> 00:28:52,479
‫و تو حتی نمیدونی اون کی بوده؟

357
00:28:52,521 --> 00:28:54,689
‫جواب سوالم رو بده.

358
00:28:55,482 --> 00:28:57,567
‫کی تو رو فرستاده؟

359
00:28:59,444 --> 00:29:02,239
‫وگرنه چی؟

360
00:29:02,280 --> 00:29:05,033
‫میخوای آب رو باز کنی؟

361
00:29:05,075 --> 00:29:08,286
‫میخوای آهنگ پخش کنی؟

362
00:29:08,328 --> 00:29:10,789
‫نمیخوام کمکت کنم.

363
00:29:13,041 --> 00:29:14,334
‫نمیخوام کمکت کنم.

364
00:29:14,376 --> 00:29:17,170
‫هر وقت اراده کنم
‫میتونم گیرۀ کاغذ جور کنم.

365
00:29:19,089 --> 00:29:22,050
‫حالا، بگو کی تو رو فرستاده اینجا؟

366
00:29:22,050 --> 00:29:24,469
‫کی تو رو فرستاده اینجا؟

367
00:29:47,242 --> 00:29:50,579
‫متوجه نمیشم. نباید بتونه
‫اینجوری مقاومت کنه.

368
00:29:52,706 --> 00:29:54,124
‫کایرا چی شد؟

369
00:29:54,165 --> 00:29:55,792
‫ردپاش تو جنگل گم شده.

370
00:29:55,792 --> 00:29:57,294
‫غیرممکنه بتونه زنده بمونه.

371
00:29:57,335 --> 00:30:01,506
‫گیریم که زنده بمونه، یه جورایی.

372
00:30:01,548 --> 00:30:03,383
‫کجا میتونه بره؟

373
00:30:05,427 --> 00:30:09,723
‫اون دوستی نداره
‫تن به كنش متقابل اجتماعى نمیده،.

374
00:30:09,723 --> 00:30:12,392
‫مطمئنم تنها جایی که میتونه برگرده

375
00:30:12,434 --> 00:30:15,020
‫پیش والدینش هست.

376
00:30:30,827 --> 00:30:35,540
‫تانگو، 6، 3، نوشیدنی، 1، 5، 5.

377
00:30:36,708 --> 00:30:38,960
‫میخوام یه کاری واسم بکنی.

378
00:30:38,960 --> 00:30:41,171
‫یه قتل دیگه.

379
00:30:41,212 --> 00:30:43,423
‫ولی زودتر.

380
00:30:43,465 --> 00:30:45,425
‫تو سنگاپور.

381
00:30:46,926 --> 00:30:51,097
‫اندری ویشنکو، نیو چائو.

382
00:30:52,307 --> 00:30:54,768
‫والدین یکی از دانش آموزانم هستن.

383
00:30:54,809 --> 00:30:57,687
‫مبلغ واریزی رو فوراً انتقال میدم.

384
00:31:16,414 --> 00:31:18,208
‫اوه، میخوای هی تلاش کنی، ها؟

385
00:31:18,208 --> 00:31:21,795
‫چون کلی آهنگ بلدم
‫میتونم کل روز آوازخونی کنم..

386
00:31:24,047 --> 00:31:26,299
‫- مشتاق شنیدش هستم کایرا؟

387
00:31:26,341 --> 00:31:28,843
‫آره، میدونم
‫گاهی وقتها خودمم غافلگیر میکنم..

388
00:31:28,843 --> 00:31:30,553
‫میتونی شر اینا رو از کم کنی؟

389
00:31:30,595 --> 00:31:33,556
‫آره، میکنم.

390
00:31:33,598 --> 00:31:35,600
‫بمحض اینکه بهم بگی واقعا کی هستی.

391
00:31:35,642 --> 00:31:36,768
‫چی؟

392
00:31:36,810 --> 00:31:37,769
‫یا به همدیگه اعتماد میکنیم،

393
00:31:37,811 --> 00:31:39,395
‫یا جفتمون می میریم.

394
00:31:40,730 --> 00:31:42,899
‫اه، خیلی خوبه.

395
00:31:42,899 --> 00:31:45,401
‫شبیه اون هستی
‫شبیه اون راه میری،.

396
00:31:45,443 --> 00:31:48,113
‫خب که چی؟ دهنم رو باز کنم
‫و همه چیز رو بهت بگم

397
00:31:48,113 --> 00:31:49,823
‫تا ببری بذاری کف دست باباییت؟

398
00:31:49,823 --> 00:31:51,699
‫الکس. الکس، چی داری میگی؟

399
00:31:51,741 --> 00:31:53,952
‫کایرای کاملاً نو و دغل باز
‫لنگۀ اون یکی جفت،.

400
00:31:53,952 --> 00:31:54,994
‫همه رو بکش بیرون ازش.

401
00:31:54,994 --> 00:31:57,497
‫گوش کن، خودمم .اوه، دست بردار.

402
00:31:57,539 --> 00:31:59,624
‫ممکنه حتی به اِوآ استلنبوق هم بگید

403
00:31:59,666 --> 00:32:01,835
‫دوباره بیاد یه سیلی بهم بزنه.

404
00:32:01,835 --> 00:32:04,254
‫تو کایرای واقعی نیستی
‫کایرای واقعی خاصه..

405
00:32:04,295 --> 00:32:07,215
‫اه، الکس، خفه شو خودمم، باشه؟.

406
00:32:07,257 --> 00:32:10,969
‫طبقۀ دوم، ظرفشویی ها،

407
00:32:10,969 --> 00:32:13,221
‫دفتر گرایف، همۀ اون صفرها
‫واسه صفحه کلید.

408
00:32:13,221 --> 00:32:16,724
‫اون کاری که با بکستر کردن
‫من اونجا بودم، گرفتی؟ خودمم،.

409
00:32:18,560 --> 00:32:19,978
‫فکر کردم فرار کردی.

410
00:32:19,978 --> 00:32:23,314
‫از همون راهی که رفته بودم برگشتم
‫تا فکر کنن من فرار کردم،.

411
00:32:23,356 --> 00:32:25,692
‫تو طبقۀ دوم قایم شده بودم و گوش میدادم،

412
00:32:25,733 --> 00:32:27,151
‫و چند از اینا رو دزدیدم.

413
00:32:28,236 --> 00:32:29,863
‫ممنون.

414
00:32:31,239 --> 00:32:32,699
‫خب

415
00:32:34,075 --> 00:32:36,786
‫واقعا فکر میکنی من خاصم؟

416
00:32:36,828 --> 00:32:40,206
‫همینجوری الکی داشتم پرت و پلا
‫میگفتم تا زمان بخرم.

417
00:32:40,248 --> 00:32:42,292
‫باشه. بیا.

418
00:32:42,333 --> 00:32:44,127
‫وایسا، کایرا.

419
00:32:45,336 --> 00:32:47,463
‫اوم، من یه بیلیونر نیستم.

420
00:32:47,505 --> 00:32:51,134
‫من... من اومدم تا ببینم
‫کی عموم رو کشته.

421
00:32:51,134 --> 00:32:53,011
‫اسمم الکس رایدر هستش.

422
00:32:54,929 --> 00:32:55,930
‫باشه، بیا بریم.

423
00:32:58,391 --> 00:33:00,393
‫وقتشه راهمون رو از هم جدا کنیم.

424
00:33:03,229 --> 00:33:05,648
‫لازم نیست این کار رو بکنی
‫واقعا احمقانه است..

425
00:33:05,690 --> 00:33:07,775
‫تو مدرسه به خیلی ها
‫گفتم که دارم میام اینجا.

426
00:33:07,817 --> 00:33:09,611
‫اینجا یه شهر بزرگه.

427
00:33:10,570 --> 00:33:11,988
‫ما منتظرت بودیم،

428
00:33:11,988 --> 00:33:14,407
‫ولی تو پیدات نشد.

429
00:33:14,449 --> 00:33:16,618
‫کلی اتفاق ممکنه پیش بیاد.

430
00:33:32,425 --> 00:33:34,427
‫لازم نیست این کار رو بکنی.

431
00:33:35,511 --> 00:33:37,764
‫شاید میخوام که بکنم.

432
00:33:40,475 --> 00:33:42,310
‫بهتره چشمات رو ببندی.

433
00:33:42,310 --> 00:33:43,770
‫عمراً.

434
00:33:44,646 --> 00:33:46,022
‫هر طور راحتی.

435
00:33:46,022 --> 00:33:47,774
‫چاقو رو بنداز!

436
00:33:47,815 --> 00:33:49,359
‫چاقو رو بنداز، همین حالا!

437
00:33:49,359 --> 00:33:50,860
‫حالا!

438
00:34:17,220 --> 00:34:19,222
‫دستت رو ازم بکش.

439
00:34:19,222 --> 00:34:22,642
‫تام. ما از دوستان الکس هستیم
‫جک وقتی نمیتونست.

440
00:34:22,683 --> 00:34:25,395
‫باهات تماس بگیره خبرمون کرد
‫پارکر گوشیم رو برداشته..

441
00:34:25,436 --> 00:34:27,271
‫همه چی داخلش بود
‫نام واقعی الکس.،

442
00:34:27,271 --> 00:34:28,940
‫هویتش، همه چیز.

443
00:34:31,692 --> 00:34:34,529
‫پسره پیش منه
‫چشمت به لنگهام هست؟.

444
00:34:34,570 --> 00:34:36,447
‫منفی. چیزی نداریم.

445
00:34:36,489 --> 00:34:38,533
‫بیارینش پایین
‫الکس به خطر افتاده..

446
00:34:42,537 --> 00:34:44,580
‫دیگه دلیلی برای به تاخیر انداختن نداریم.

447
00:34:44,622 --> 00:34:47,250
‫ما همه رو می فرستیم خونه پیش خانواده هاشون.

448
00:34:47,250 --> 00:34:48,543
‫و اصلی ها؟

449
00:34:48,584 --> 00:34:50,002
‫دیگه سودی واسمون ندارن.

450
00:34:50,002 --> 00:34:53,131
‫باید قبل از رفتن از
‫شرشون خلاص بشیم.

451
00:34:59,804 --> 00:35:01,430
‫پس یه جورایی جاسوس هستی؟

452
00:35:01,472 --> 00:35:03,683
‫یه جورایی، نه دقیقا
‫قرار بود بتونم.

453
00:35:03,724 --> 00:35:06,227
‫به لندن پیام بفرستم
‫ولی سیگنالها مختل شده بودن،.

454
00:35:06,227 --> 00:35:07,520
‫این جواب میده.

455
00:35:07,562 --> 00:35:09,522
‫آره، ولی اونا کوتاه بُرد هستن، درسته؟

456
00:35:09,564 --> 00:35:12,108
‫اگه فقط میتونستیم بریم بیرون،

457
00:35:12,108 --> 00:35:13,985
‫یه تماس تلفنی، و شانس بهمون رو میکرد.

458
00:35:14,026 --> 00:35:16,612
‫مثل جیمز حرف میزنی
‫ما نمیتونیم ماشین برف پیمایی بدزدیم..

459
00:35:16,654 --> 00:35:18,156
‫همه شون دارن دنبال من می گردن.

460
00:35:18,156 --> 00:35:21,242
‫هیچ اسکی ای نداریم، و نه بُردی
‫چیزی واسه استفاده نداریم،.

461
00:35:22,743 --> 00:35:24,620
‫ما بُرد داریم.

462
00:35:26,747 --> 00:35:28,166
‫خب.

463
00:35:29,167 --> 00:35:30,710
‫اثر داروهاست، نه؟

464
00:35:30,751 --> 00:35:32,378
‫دچار روان پریشی شدی؟

465
00:35:32,378 --> 00:35:33,504
‫همین جواب میده.

466
00:35:33,546 --> 00:35:35,798
‫این یه میز اتوئه.

467
00:35:37,258 --> 00:35:39,218
‫برو واسم بند پیدا کن
‫تا کفشهام رو بهش ببندم،.

468
00:35:39,218 --> 00:35:41,178
‫الکس، با این بخوای بری پایین می میری.

469
00:35:41,178 --> 00:35:43,723
‫به هر حال مرگمون حتمیه
‫لطفا، برو واسم بند پیدا کن..

470
00:35:43,764 --> 00:35:46,434
‫اه، این خیلی احمقانه است.

471
00:35:46,475 --> 00:35:48,227
‫زیادی صافه.

472
00:35:48,227 --> 00:35:50,313
‫آره، فقط هم همین یه مشکل رو داره.

473
00:35:55,985 --> 00:35:59,906
‫باشه، الکس، حتی اگه کار هم بکنه
‫جیمز و بقیه چی میشن؟،

474
00:35:59,947 --> 00:36:02,408
‫اونها چی؟
‫اونها گروگانهای آماده هستن.

475
00:36:02,408 --> 00:36:04,744
‫وقتی سواره نظام تو پیداش بشه
‫گرایف اونا رو می کشه،.

476
00:36:04,785 --> 00:36:06,662
‫ما که نمیتونیم هیچ کاری نکنیم.

477
00:36:09,624 --> 00:36:11,292
‫فهمیدن که فرار کردی.

478
00:36:11,292 --> 00:36:13,252
‫باشه. من میرم سراغ بقیه،

479
00:36:13,252 --> 00:36:14,879
‫تا بیارمشون اینجا
‫به دوستات بگو.،

480
00:36:14,921 --> 00:36:16,881
‫ما اینجا هستیم .باشه.

481
00:36:18,507 --> 00:36:21,385
‫الکس، اصلا اسنوبرد سواری بلدی؟

482
00:36:21,427 --> 00:36:23,095
‫اسنوبردسواری بلدم.

483
00:36:29,018 --> 00:36:30,686
‫زنگ میزنم به بلانت و در جریانش میذارم.

484
00:36:30,728 --> 00:36:32,938
‫وقت تنگه.

485
00:36:32,980 --> 00:36:34,148
‫وُلف هستم.

486
00:36:34,148 --> 00:36:35,691
‫چقدر زود میتونی تو آسمون باشی؟

487
00:36:35,733 --> 00:36:37,401
‫پانزده دقیقه ای، اگه مجبور باشیم.

488
00:36:37,401 --> 00:36:39,487
‫خب، اجبار که هست
‫یکی از مأمورهامون لو رفته..

489
00:36:39,528 --> 00:36:41,280
‫راه بیافت دستور پرواز داریم؟.

490
00:36:41,280 --> 00:36:42,490
‫اون الکسه.

491
00:36:42,490 --> 00:36:45,409
‫من مربیش هستم، با اجازۀ من.

492
00:36:45,409 --> 00:36:48,245
‫تو اجازه نداری که یه
‫عملیات نظامی رو ترتیب بدی.

493
00:36:48,245 --> 00:36:50,122
‫اگه در اشتباه باشم
‫اون وقت بلانت میتونه اخراجم کنه،،

494
00:36:50,122 --> 00:36:51,832
‫ولی اگه حق با من باشه
‫اگه حق با تو باشه،

495
00:36:51,874 --> 00:36:54,085
‫ما نمیتونیم سر وقت خودمون رو برسونیم اونجا.

496
00:36:54,085 --> 00:36:55,795
‫یه سیگنال بده بهم.

497
00:36:55,836 --> 00:36:57,630
‫تا زمانی که چیزی ازت نشنوم، حرکت نمیکنم.

498
00:36:57,672 --> 00:36:59,632
‫کانال 16، باشه؟ .یادت نره

499
00:37:05,388 --> 00:37:08,099
‫به گوش کردن ادامه بده
‫من یه راه پیدا میکنم..

500
00:37:08,099 --> 00:37:09,183
‫برو.

501
00:38:09,368 --> 00:38:11,745
‫من تو ربع شمالی یه هدف در دید دارم.

502
00:38:11,787 --> 00:38:13,831
‫در تعقیبشم.

503
00:38:13,831 --> 00:38:16,000
‫دریافت شد .راه میافتیم.

504
00:38:21,338 --> 00:38:22,840
‫الکس؟

505
00:38:29,013 --> 00:38:30,806
‫الکس، صدام رو داری؟

506
00:41:14,845 --> 00:41:16,513
‫آخ.

507
00:41:44,791 --> 00:41:46,210
‫الکس؟

508
00:41:49,546 --> 00:41:51,048
‫الکس؟

509
00:41:53,634 --> 00:41:55,844
‫الکس، صدام رو داری؟

