﻿1
00:00:42,000 --> 00:00:44,127
‫الکس رایدر

2
00:00:51,509 --> 00:00:54,012
‫وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

3
00:03:29,459 --> 00:03:32,086
‫قیافه ت خیلی خسته ست.

4
00:03:32,086 --> 00:03:34,046
‫آره، خوب نخوابیدم.

5
00:03:36,591 --> 00:03:38,551
‫یه خواب دیدم.

6
00:03:38,593 --> 00:03:40,595
‫می دونی، وقتی بزرگ میشی،

7
00:03:40,636 --> 00:03:42,305
‫اینجور خواب ها کاملا عادی هستن.

8
00:03:42,305 --> 00:03:43,973
‫نه، نه، شبیه

9
00:03:44,015 --> 00:03:46,601
‫شبیه یه کابوس.

10
00:03:46,642 --> 00:03:49,562
‫انگار تو انتهای راهرو معلق بودم.

11
00:03:49,604 --> 00:03:53,733
‫و چند نفر بالای سرم وایساده بودن،

12
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
‫فقط انگار صورت نداشتن.

13
00:03:56,861 --> 00:04:00,239
‫یا شاید ماسک زده بودن

14
00:04:01,574 --> 00:04:03,075
‫بعدش تو یه اتاق بودم،

15
00:04:03,075 --> 00:04:05,411
‫صدای هیس هیس میومد.

16
00:04:05,411 --> 00:04:09,081
‫مثل صدای سوراخ کردن و هیس هیس

17
00:04:11,584 --> 00:04:14,712
‫یادم نمیاد
همه چیز سفید بود.

18
00:04:18,216 --> 00:04:20,510
‫بالای سرت چراغایی روشن بود،

19
00:04:20,551 --> 00:04:23,304
‫بهت نزدیک می شدن ولی
‫تو نمی تونستی تکون بخوری.

20
00:04:24,347 --> 00:04:25,348
‫درسته.

21
00:04:27,600 --> 00:04:31,270
‫لباس تنت نبود و ترسیده بودی.

22
00:04:33,231 --> 00:04:35,066
‫تو از کجا می دونی؟

23
00:04:37,652 --> 00:04:39,445
‫منم اون خواب رو دیدم.

24
00:04:42,406 --> 00:04:44,075
‫ملت خواب هاشون شبیه هم نیست.

25
00:04:45,409 --> 00:04:46,827
‫امکان نداره.

26
00:04:48,120 --> 00:04:50,039
‫تو هم این خوابو دیدی، مگه نه؟

27
00:04:58,589 --> 00:05:02,009
‫بالاخره، خانم برگشتن.

28
00:05:02,051 --> 00:05:05,179
‫آنفولانزای قلابیت خوب شد پس؟

29
00:05:05,179 --> 00:05:07,598
‫همم.

30
00:05:07,640 --> 00:05:11,435
‫الان حالم خیلی بهتره، اگه منظورت همینه.

31
00:05:13,104 --> 00:05:15,189
‫عجب وقتی حالت خوب شد.

32
00:05:15,189 --> 00:05:17,400
‫درست موقع صبحونه برگشتی.

33
00:05:19,860 --> 00:05:21,821
‫فکر می کردم به نظرت اون چیزا حال به هم زنن.

34
00:05:24,240 --> 00:05:27,952
‫خب، امروز می خوام امتحانش کنم.

35
00:05:27,994 --> 00:05:31,247
‫مردم اجازه دارن تغییر کنن، می دونی.

36
00:05:32,164 --> 00:05:34,917
‫باشه، بی خیال.

37
00:05:36,127 --> 00:05:37,169
‫داریم واسه همدیگه

38
00:05:37,169 --> 00:05:39,755
‫خواب های عجیبمون رو تعریف می کنیم.

39
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
‫تو هم می خوای؟

40
00:05:43,342 --> 00:05:46,804
‫به نظرم خواب دیدن اونقدرا هم جالب نیست.

41
00:05:57,732 --> 00:05:59,525
‫حالت چطوره؟

42
00:05:59,525 --> 00:06:02,320
‫خیلی خوب. ممنون.

43
00:06:03,279 --> 00:06:05,364
‫خوشحالم برگشتم.

44
00:06:05,364 --> 00:06:07,950
‫خوشحالم برگشتی.

45
00:06:15,499 --> 00:06:17,418
‫بس کن!

46
00:06:18,377 --> 00:06:19,879
‫چیو بس کنم؟

47
00:06:19,920 --> 00:06:21,047
‫هر کاری که الان داری می کنی.

48
00:06:21,088 --> 00:06:22,381
‫همتون!

49
00:06:22,381 --> 00:06:24,300
‫کسی کاری نمی کنه، جیمز.

50
00:06:24,300 --> 00:06:26,302
‫بهتره آروم باشی.

51
00:06:26,302 --> 00:06:29,138
‫تو همیشه زیادی شلوغش می کنی.

52
00:06:29,180 --> 00:06:33,017
‫باید یاد بگیری زود از کوره در نری.

53
00:06:33,059 --> 00:06:35,394
‫اینجوری خیلی خوشحال تری.

54
00:06:47,198 --> 00:06:50,618
‫سرنکوف و راسکو، هر دو
‫پسراشون رو فرستادن پوینت بلانک.

55
00:06:50,659 --> 00:06:52,036
‫ایان متوجه همین شده بود.

56
00:06:52,078 --> 00:06:55,956
‫اون همینو به مارتین ویلبی میگه.

57
00:06:55,998 --> 00:06:58,042
‫همین باعث کشته شدنش میشه؟

58
00:06:59,835 --> 00:07:03,339
‫چرا مدرسه به خودش زحمت داده
‫که ویلبی رو بیاره طرف خودش؟

59
00:07:03,339 --> 00:07:05,216
‫پس کار یه نفر دیگه ست.

60
00:07:06,592 --> 00:07:08,719
‫مدرسه نقطه ی ارتباطه؟

61
00:07:08,761 --> 00:07:10,387
‫بیاین سر در بیاریم.

62
00:07:14,892 --> 00:07:17,269
‫من خودم باهاش مصاحبه کردم.

63
00:07:17,269 --> 00:07:20,564
‫خودم سوءسابقه ش رو چک کردم
‫.پاک بود.

64
00:07:20,564 --> 00:07:22,775
‫من تاییدش کردم
‫.ایان خیلی بهش اعتماد داشت.

65
00:07:22,817 --> 00:07:26,028
‫چیزی که الان تو ذهنته ، جان
‫.به دردمون نمی خوره،

66
00:08:19,582 --> 00:08:22,501
‫نمیشه آدم رو اینطوری عوض کرد
‫.شدنی نیست.

67
00:08:22,501 --> 00:08:25,337
‫انگار اونا یه کلید رو روشن کردن
‫.و حالا اون عوض شده،

68
00:08:25,337 --> 00:08:27,840
‫ولی کل ماجرا همینه، مگه نه؟
‫این فرآیند گرایف ـه.

69
00:08:27,881 --> 00:08:30,509
‫باید قبل از اینکه این بلا رو سر
‫ما هم در بیارن از اینجا فرار کنیم.

70
00:08:30,509 --> 00:08:32,052
‫بیرون از اینجا ظرف یه ساعت می میرم.

71
00:08:32,094 --> 00:08:33,804
‫تازه، همه ی درها قفل رمزی دارن.

72
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
‫نمی تونیم همینطور عدد وارد کنیم

73
00:08:35,764 --> 00:08:38,142
‫تا رمز درست رو بدست بیاریم؟
‫نه، فقط یه فرصت داریم.

74
00:08:38,183 --> 00:08:40,519
‫آژیر به صدا در میاد و
‫نگهبانا میریزن رو سرمون.

75
00:08:40,519 --> 00:08:41,562
‫من قبلا امتحانش کردم.

76
00:08:44,523 --> 00:08:47,192
‫اگه هکش کنیم چی؟
‫تو می تونی هکش کنی، درسته؟

77
00:08:47,234 --> 00:08:49,653
‫چرا فکر می کنی می تونم اینکار رو بکنم؟

78
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
‫می تونی یا نه؟

79
00:08:54,575 --> 00:08:56,243
‫باید وارد دفتر گرایف بشم،

80
00:08:56,285 --> 00:08:58,370
‫تا از کامپیوترش به سیستم دسترسی پیدا کنم.

81
00:08:58,370 --> 00:08:59,747
‫دفتر گرایف قفل رمزی داره.

82
00:08:59,788 --> 00:09:00,914
‫یه دو دوتا چهارتای ساده ست.

83
00:09:00,956 --> 00:09:02,499
‫باشه، ولی اگه بتونی بری داخل،

84
00:09:02,499 --> 00:09:03,500
‫می تونی هکش کنی؟

85
00:09:05,711 --> 00:09:07,212
‫باشه، پس همین کار رو می کنیم.

86
00:09:08,630 --> 00:09:10,507
‫رمز قفل دفتر گرایف رو بدست میاریم،

87
00:09:10,507 --> 00:09:12,509
‫بعد با استفاده از کامپیوتر
‫همه ی قفل ها رو هک می کنیم.

88
00:09:12,509 --> 00:09:15,512
‫بعدش راجب نقشه ی بعدیمون
‫یه فکری می کنیم. قبوله؟

89
00:09:16,430 --> 00:09:17,514
‫باشه، قبول.

90
00:09:19,516 --> 00:09:21,643
‫بالاخره یه وقتی، باید کم کم

91
00:09:21,643 --> 00:09:23,312
‫حقیقت رو بهم بگی.

92
00:09:23,354 --> 00:09:24,480
‫راجب چی؟

93
00:09:24,480 --> 00:09:27,149
‫باز شروع کردی.

94
00:09:31,904 --> 00:09:33,405
‫یه لحظه.

95
00:09:38,118 --> 00:09:39,912
‫من تو رو می شناسم.

96
00:09:41,288 --> 00:09:42,498
‫تام.

97
00:09:42,498 --> 00:09:45,000
‫تو... پارتیِ کلی.

98
00:09:45,042 --> 00:09:46,210
‫درسته.

99
00:09:46,251 --> 00:09:47,836
‫من رو کفشات بالا آوردم.

100
00:09:47,878 --> 00:09:48,837
‫آره، همین کار رو کردی.

101
00:09:48,879 --> 00:09:50,839
‫کار جالبی نبود. شرمنده.

102
00:09:50,881 --> 00:09:51,840
‫نه، بی خیال.

103
00:09:51,882 --> 00:09:53,759
‫اونا کفشای مزخرفی بودن.

104
00:09:53,759 --> 00:09:56,053
‫می دونی، داشت دیگه
‫حالم ازشون به هم می خورد.

105
00:09:58,847 --> 00:10:01,016
‫خب تو محکومی یا مجرم؟

106
00:10:02,643 --> 00:10:04,061
‫مگه یکی نیستن؟

107
00:10:04,103 --> 00:10:05,437
‫خب، نه کاملا.

108
00:10:05,437 --> 00:10:07,189
‫یکی گیر افتاده ولی اون یکی نه.

109
00:10:07,231 --> 00:10:09,358
‫تو میری؟

110
00:10:09,399 --> 00:10:12,653
‫نه...آخه این
‫آره. مراسم رقص مدرسه.

111
00:10:12,653 --> 00:10:15,114
‫آره، می دونی منظورم چیه؟
‫یکم ضایع ست.

112
00:10:15,155 --> 00:10:18,951
‫بازم، ممکنه خوش بگذره؟
‫آره، ممکنه.

113
00:10:18,992 --> 00:10:20,786
‫ممکنه خوش بگذره. حق با توئه.

114
00:10:20,786 --> 00:10:22,746
‫از کسی خواستی باهات بیاد؟

115
00:10:22,746 --> 00:10:25,499
‫من...؟ نه، هنوز نه.

116
00:10:25,499 --> 00:10:26,875
‫منم همینطور.

117
00:10:26,917 --> 00:10:28,210
‫آه.

118
00:10:32,214 --> 00:10:33,257
‫خب، می بینمت.

119
00:10:33,298 --> 00:10:34,758
‫آره، می بینمت.

120
00:10:42,683 --> 00:10:45,561
‫این همه چیز بود
‫.باشه، باشه. عالیه.

121
00:10:45,561 --> 00:10:48,021
‫مشخصات تماس ما اون پشت نوشته.

122
00:10:48,063 --> 00:10:49,064
‫ببخشید. ببخشید.

123
00:10:49,106 --> 00:10:50,566
‫مواظب باش، تام .نگران نباش.

124
00:10:50,566 --> 00:10:52,067
‫عیبی نداره
‫.خیلی معذرت می خوام.

125
00:10:52,109 --> 00:10:53,735
‫هریس، پسره ی احمق.

126
00:10:53,735 --> 00:10:56,488
‫سال دهمی ها باید مسئول رقص باشن.

127
00:10:56,488 --> 00:10:58,574
‫بچه هاتون سال چندمی... ؟

128
00:10:58,574 --> 00:11:00,033
‫سال نهمی، آره.

129
00:11:00,075 --> 00:11:02,703
‫- اون تام هریس بود، درسته؟
‫- آره

130
00:11:02,703 --> 00:11:04,580
‫می شناسیش؟

131
00:11:04,580 --> 00:11:06,206
‫خب

132
00:11:06,248 --> 00:11:08,250
‫آه

133
00:11:08,292 --> 00:11:10,168
‫شرمنده، یه پیام کاری برام اومده،

134
00:11:10,210 --> 00:11:12,254
‫پس باید بذاریم برای یه وقت دیگه
‫.البته، خیلی ممنون.

135
00:11:12,296 --> 00:11:14,214
‫اطلاعات تماسم رو داری
‫.خیلی لطف کردی، ممنون.

136
00:11:14,256 --> 00:11:16,008
‫مراقب خودت باش. خداحافظ
‫.خداحافظ.

137
00:11:21,054 --> 00:11:23,932
‫خیلی خب، لب تاب از خونه ی ویلبی،

138
00:11:23,974 --> 00:11:26,018
‫تلفن از داخل یه بخش مخفی

139
00:11:26,059 --> 00:11:28,895
‫تو قفسه ی باشگاهش ، رو لب تاب.

140
00:11:28,937 --> 00:11:31,440
‫یه ویروس نظارتی وبکم رو هک کرده.

141
00:11:31,481 --> 00:11:34,192
‫هر کسی ویلبی رو زیر نظر داشته
‫دیده افراد ما وارد اونجا شدن،

142
00:11:34,234 --> 00:11:35,193
‫و همه چیو پاک کرده.

143
00:11:35,235 --> 00:11:36,862
‫اون کد، خود بخود پاک شد،

144
00:11:36,862 --> 00:11:38,113
‫پس اون گزینه از بین رفت.

145
00:11:38,155 --> 00:11:39,114
‫کاری نمیشه کرد.

146
00:11:39,156 --> 00:11:40,115
‫گوشی؟

147
00:11:40,157 --> 00:11:41,366
‫خیلی جالب تره.

148
00:11:41,408 --> 00:11:44,995
‫کل گوشی پاک و خالیه.

149
00:11:45,037 --> 00:11:48,749
‫تقریبا. فقط دو برنامه روش نصب شده.

150
00:11:50,250 --> 00:11:53,045
‫این یه کیف پول ارز دیجیتاله.

151
00:11:53,086 --> 00:11:54,630
‫یه مدت طول کشید تا بفهمیم،

152
00:11:54,630 --> 00:11:58,467
‫ولی موجودیش بیشتر از 700 هزار پوندـه.

153
00:11:58,508 --> 00:12:00,886
‫خیلی واضحه. اون یکی چیه؟

154
00:12:00,886 --> 00:12:02,596
‫این.

155
00:12:04,473 --> 00:12:07,184
‫اون چیه؟ .معما همین جاست

156
00:12:07,225 --> 00:12:09,853
‫مطمئن نیستیم
‫ساختارش به شماره شبا.

157
00:12:09,853 --> 00:12:11,104
‫یا شناسه ی بانکی نمی خوره.

158
00:12:11,146 --> 00:12:12,856
‫و تعداد ارقامش به هیچ شماره بیمه ای

159
00:12:12,856 --> 00:12:14,274
‫تقریبا تو هیچ کشوری نمی خوره.

160
00:12:14,316 --> 00:12:16,443
‫ترکیب بیت های اشتباهی واسه
‫کدهای ایجاد شده توسط کامپیوتر.

161
00:12:16,485 --> 00:12:18,195
‫توالی نامناسب برای دیجیتالی کردن لیست تماس.

162
00:12:18,236 --> 00:12:19,821
‫زیادی ذهنتو درگیر این کردی.

163
00:12:19,821 --> 00:12:22,407
‫این یه شماره تو تلفنه
‫.شاید یه شماره تلفنه.

164
00:12:22,449 --> 00:12:25,327
‫متاسفانه، با هر فرمتی تو هر
‫کشوری حساب کنی، اشتباهه.

165
00:12:25,369 --> 00:12:27,829
‫خب، فقط یه راه واسه فهمیدنش هست.

166
00:12:27,829 --> 00:12:32,709
‫یعنی میگی فقط زنگ بزنیم و ببینیم؟

167
00:12:38,340 --> 00:12:40,050
‫تو خود اسکوبی دویی.

168
00:12:40,092 --> 00:12:42,886
‫باشه، هر کی فکر دیگه ای داره می شنوم.

169
00:12:42,886 --> 00:12:44,888
‫دیروز لائورا رو کجا بردن؟

170
00:12:44,888 --> 00:12:47,057
‫- بهداری بهداری کجاست؟

171
00:12:47,099 --> 00:12:49,893
‫تو زیر زمینه. اون پله هایی که از جلوی
‫نگهبانا رد میشه رو می دونی کجاست؟

172
00:12:49,893 --> 00:12:52,479
‫چیزی دیگه هم اون پایین هست؟
‫نمی دونم. تا حالا اونجا نرفتم.

173
00:12:52,521 --> 00:12:54,648
‫روز اولی که اینجا بودم ساشا رو بردن اونجا.

174
00:12:54,648 --> 00:12:56,942
‫خب، باید بریم اون پایین
‫.باید یه نگاه بندازیم،

175
00:12:56,942 --> 00:12:58,652
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

176
00:12:58,652 --> 00:13:00,987
‫دوست نداری بفهمی اونا باهاش چیکار کردن؟

177
00:13:01,029 --> 00:13:03,073
‫نه به اندازه ای که دوست
‫دارم از اینجا بزنم بیرون.

178
00:13:03,115 --> 00:13:04,574
‫داریم همین کار رو می کنیم، درسته؟

179
00:13:05,492 --> 00:13:06,743
‫آره.

180
00:13:06,743 --> 00:13:07,953
‫پس طبق نقشه عمل کن.

181
00:13:41,194 --> 00:13:43,321
‫سلام، دکتر گرایف.

182
00:13:43,363 --> 00:13:45,407
‫جیمز.

183
00:13:45,448 --> 00:13:48,368
‫سخنرانی امروز صبحتون عالی بود
‫.الهام بخش بود.

184
00:13:48,410 --> 00:13:50,370
‫فکر می کردم تو سر کلاس خواب بودی.

185
00:13:51,955 --> 00:13:54,166
‫نه اصلا. فقط تمرکز کرده بودم.

186
00:13:54,207 --> 00:13:58,253
‫باعث شد به خیلی چیزها فکر کنم، باور کنین.

187
00:13:59,588 --> 00:14:00,922
‫مم.

188
00:14:05,468 --> 00:14:07,679
‫بعدا می بینمت.

189
00:14:07,679 --> 00:14:09,723
‫حتما.

190
00:14:12,309 --> 00:14:13,810
‫ببخشید.

191
00:14:45,926 --> 00:14:47,927
‫خیلی خب .اصلا خوب نیست.

192
00:14:48,762 --> 00:14:50,096
‫مطمئنی؟

193
00:14:50,138 --> 00:14:51,931
‫آره، فقط همین سه عدده.

194
00:14:51,931 --> 00:14:53,725
‫یکی رو تکرار کرده.

195
00:14:53,725 --> 00:14:55,894
‫اینجوری آسونترش می کنه، درسته؟
‫اشتباهه.

196
00:14:55,894 --> 00:14:57,687
‫بین اعداد صفر و نه،

197
00:14:57,687 --> 00:15:00,148
‫ده هزار ترکیب احتمالی وجود داره.

198
00:15:00,190 --> 00:15:02,067
‫اگه به چهار شماره محدودش کنیم،

199
00:15:02,067 --> 00:15:03,902
‫فاکتوریل 4 مجهولی داریم.

200
00:15:03,902 --> 00:15:05,945
‫چهار بار، سه بار، دو بار، یک،

201
00:15:05,945 --> 00:15:07,530
‫مساوی با 24 ترکیب احتمالی،

202
00:15:07,572 --> 00:15:09,824
‫به جز اینکه ما نمی دونیم
‫اون کدوم عدد رو تکرار کرده.

203
00:15:09,824 --> 00:15:11,576
‫پس اوضاع خیلی بده و ما فقط

204
00:15:11,618 --> 00:15:13,578
‫یه فرصت اشتباه داریم.

205
00:15:13,620 --> 00:15:14,996
‫می خوای بگی بازم کارمون زاره؟

206
00:15:14,996 --> 00:15:16,748
‫نه، وایسین.

207
00:15:16,748 --> 00:15:18,375
‫اون حرفایی که گرایف

208
00:15:18,416 --> 00:15:20,794
‫راجب از بین بردن 99 درصد جمعیت،

209
00:15:20,794 --> 00:15:22,379
‫و واگذار کردن اختیار به
‫1 درصد باقیمونده گفت؟

210
00:15:22,420 --> 00:15:23,963
‫به نظرتون چه جوری بود؟

211
00:15:23,963 --> 00:15:26,299
‫به نظر مزخرف بود.

212
00:15:26,341 --> 00:15:28,718
‫انگار یه نفر برای سرنوشت میلیون ها نفر

213
00:15:28,718 --> 00:15:30,804
‫تصمیم می گیره،

214
00:15:30,804 --> 00:15:31,971
‫کی زنده میمونه و کی می میره.

215
00:15:31,971 --> 00:15:34,224
‫زودتر توضیح بده.

216
00:15:36,393 --> 00:15:38,728
‫رمز سال تولد هیتلر ـه.

217
00:15:38,728 --> 00:15:41,189
‫رمزش اینه. بهتون قول میدم.

218
00:15:43,274 --> 00:15:45,610
‫خیلی خب، تبدیل نوشتار به گفتار آماده ست.

219
00:15:45,652 --> 00:15:48,488
‫هر چی دوست داشته باشیم می تونه بگه.

220
00:15:48,530 --> 00:15:49,948
‫آزمایش می کنیم.

221
00:15:49,948 --> 00:15:52,742
‫مارتین ویلبی صحبت می کنه.

222
00:16:02,127 --> 00:16:04,629
‫هویتت رو اعلام کن.

223
00:16:07,507 --> 00:16:09,259
‫مارتین ویلبی.

224
00:16:11,636 --> 00:16:12,971
‫قطع شد.

225
00:16:12,971 --> 00:16:15,432
‫4.3ثانیه، ردگیری نشد.

226
00:16:17,809 --> 00:16:19,644
‫شماره ای که با آن تماس گرفته اید،

227
00:16:19,686 --> 00:16:22,188
‫در شبکه موجود نمی باشد
‫.لطفا بعدا سعی کنید.

228
00:16:22,230 --> 00:16:23,815
‫ما رو بازی دادن.

229
00:16:23,815 --> 00:16:26,526
‫نه، فقط تعداد انشگت
‫شماری سازمان تو دنیا هستن

230
00:16:26,568 --> 00:16:28,027
‫که چنین قابلیتی دارن.

231
00:16:28,027 --> 00:16:30,321
‫ما منطقه رو محدود کردیم.

232
00:16:52,343 --> 00:16:55,180
‫چهل و نه دقیقه واسه تحویل پیتزا.

233
00:17:04,522 --> 00:17:06,983
‫یه رخنه ی امنیتی رخ داده.

234
00:17:06,983 --> 00:17:11,112
‫ازت می خوایم پروتکل
‫امنیتی همه رو به روز کنی.

235
00:17:11,112 --> 00:17:12,947
‫متوجهم.

236
00:17:12,947 --> 00:17:15,283
‫باید بلافاصله عمل کنی.

237
00:17:15,325 --> 00:17:17,368
‫زود راه میفتم.

238
00:17:47,649 --> 00:17:49,859
‫هویتت رو اعلام کن.

239
00:17:49,859 --> 00:17:54,072
‫زولو، 4،9، دلتاف6، 6، 3

240
00:17:55,406 --> 00:17:58,534
‫چرا به من زنگ زدین؟

241
00:17:58,576 --> 00:18:00,244
‫ماموریت ها تکمیل شدن.

242
00:18:00,244 --> 00:18:02,330
‫انتقالی ها رو انجام دادم.

243
00:18:02,372 --> 00:18:05,416
‫از امروز به بعد، این
‫شماره دیگه در دسترس نیست.

244
00:18:05,458 --> 00:18:09,045
‫داریم پروتکل های امنیتی مون رو عوض می کنیم.

245
00:18:09,045 --> 00:18:12,632
‫چرا؟ اتفاقی افتاده؟

246
00:18:13,925 --> 00:18:15,635
‫پروتکل های جدید امنیتی،

247
00:18:15,677 --> 00:18:17,553
‫براتون ارسال میشه.

248
00:18:17,595 --> 00:18:21,265
‫ببین دکتر بکستر کارش رو تموم کرده یا نه.

249
00:18:21,265 --> 00:18:22,475
‫یه اتفاقی افتاده.

250
00:18:22,517 --> 00:18:25,019
‫شاید لازم باشه به کارها سرعت بدیم.

251
00:18:48,584 --> 00:18:50,420
‫اونا تو زیر زمین هستن.

252
00:19:28,749 --> 00:19:30,460
‫یالا، یالا، یالا.

253
00:19:30,501 --> 00:19:34,213
‫خیلی خب، وارد شدم و

254
00:19:34,213 --> 00:19:36,549
‫دسترسی به روت دارم.

255
00:19:36,591 --> 00:19:38,676
‫اقدامات امنیتی تو ساب سیستم ـه، پس

256
00:19:38,718 --> 00:19:40,470
‫آره، حله.

257
00:19:40,511 --> 00:19:42,221
‫رمزهای کلیدی رو با فرمت تکست ذخیره کردن.

258
00:19:42,221 --> 00:19:43,848
‫می تونم مال خودمون رو
‫بالای کدهای موجود اضافه کنم.

259
00:19:43,890 --> 00:19:46,893
‫می خوای چی بذارم؟
‫یه چیز ساده، فقط صفر.

260
00:19:47,977 --> 00:19:49,520
‫انجام شد .باشه. خوبه.

261
00:19:49,562 --> 00:19:51,355
‫- می تونی یه کاری برام بکنی؟
‫- چی؟

262
00:19:51,355 --> 00:19:52,815
‫فقط دنبال یه اسم بگرد. ایان رایدر.

263
00:19:52,857 --> 00:19:54,150
‫ر.ا.ی.د.ر.

264
00:19:54,150 --> 00:19:56,986
‫اون کیه؟
‫لطفا فقط اینکار رو بکن.

265
00:20:00,489 --> 00:20:02,283
‫تو سیستم نیست.

266
00:20:03,451 --> 00:20:04,452
‫خیلی خب. بریم .نه.

267
00:20:04,493 --> 00:20:06,245
‫- هنوز نه منظورت چیه؟

268
00:20:06,245 --> 00:20:08,915
‫جیمز یه احمقه. هیچکی
‫نمی تونه از کوه بره پایین.

269
00:20:08,956 --> 00:20:11,751
‫باید از عقلمون استفاده کنیم نه زور بازو
‫.نقشه فقط قفل های رمزی بود.

270
00:20:11,792 --> 00:20:14,128
‫بیا بریم
‫.می تونم آنلاین بشم و کمک خبر کنم.

271
00:20:14,128 --> 00:20:15,671
‫اینجا رو لو بدم. بازی تموم.

272
00:20:17,548 --> 00:20:18,883
‫یالا، یالا

273
00:20:40,071 --> 00:20:42,657
‫کایرا، باید بریم
‫چرا کار نمی کنه؟.

274
00:20:43,908 --> 00:20:45,243
‫کایرا، زود باش. باید بریم.

275
00:20:45,243 --> 00:20:47,286
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی.

276
00:20:47,286 --> 00:20:49,121
‫چیه؟ .این یه کامپیوتر نظامی ـه

277
00:20:49,121 --> 00:20:51,207
‫باید یه کارت فیزیکی
‫تو جایگاه فیزیکی بذاری،

278
00:20:51,207 --> 00:20:53,668
‫تا به اینترنت وصل بشی
‫کی اینقدر دیوونه ست؟.

279
00:20:55,586 --> 00:20:59,256
‫کارت واقعا عالیه، دکتر.

280
00:20:59,256 --> 00:21:01,050
‫فراتر از عالیه.

281
00:21:01,050 --> 00:21:03,761
‫یه جورایی جالبه که بزرگترین دستاوردم

282
00:21:03,803 --> 00:21:06,180
‫عملا ناشناس می مونه.

283
00:21:07,890 --> 00:21:11,978
‫پس پول و فرصت برات کافی نبود؟

284
00:21:12,019 --> 00:21:15,272
‫می خوای واسه کاری که کردی همه بشناسنت؟

285
00:21:15,272 --> 00:21:16,524
‫خودت بودی نمی خواستی؟

286
00:21:17,858 --> 00:21:19,986
‫یادداشت هات رو تموم کن، دکتر.

287
00:21:20,027 --> 00:21:22,363
‫امشب دوباره حرف میزنیم.

288
00:21:31,163 --> 00:21:33,541
‫این کار محشریه.

289
00:21:33,582 --> 00:21:36,836
‫ولی خب، حالا دیگه کار دکتر تمومه.

290
00:21:36,877 --> 00:21:37,962
‫موافق نیستی؟

291
00:21:38,004 --> 00:21:39,338
‫چرا.

292
00:21:39,338 --> 00:21:41,090
‫امشب می تونیم کارش رو تموم کنیم.

293
00:21:42,049 --> 00:21:43,050
‫اه

294
00:22:07,116 --> 00:22:08,701
‫الکس!

295
00:22:15,124 --> 00:22:17,209
‫خیلی خب، برو.

296
00:22:31,724 --> 00:22:34,393
‫ببخشید. فکر کردم تنهام.

297
00:22:39,315 --> 00:22:40,441
‫دیگه تکرار نمیشه.

298
00:22:54,079 --> 00:22:58,209
‫«منهتن، نیویورک»

299
00:22:58,501 --> 00:23:00,628
‫پدرم یک امپراتوری جهانی ایجاد کرد،

300
00:23:00,669 --> 00:23:03,631
‫:ولی همیشه متعهد به یک چیز بود

301
00:23:05,049 --> 00:23:06,550
‫رساندن اخبار به دست کسانی که

302
00:23:06,550 --> 00:23:08,177
‫باید اون رو می شنیدند.

303
00:23:08,177 --> 00:23:09,470
‫حالا بیشتر از همیشه،

304
00:23:09,470 --> 00:23:12,181
‫این یک ایده آله که ارزش جنگیدن داره.

305
00:23:12,848 --> 00:23:14,600
‫خوبه.

306
00:23:14,642 --> 00:23:16,685
‫حالا مسیر حرفت رو عوض کن،

307
00:23:16,727 --> 00:23:18,646
‫آروم برو جلو، بهشون
‫بگو در آینده قراره چی بشه.

308
00:23:21,690 --> 00:23:24,318
‫حالا، تغییراتی قراره رخ بده.

309
00:23:24,318 --> 00:23:27,112
‫و تغییر هیچوقت ساده نیست.

310
00:23:27,154 --> 00:23:29,323
‫تغییر دردناکه.

311
00:23:29,323 --> 00:23:33,244
‫ولی این یک تغییر برای بهتر شدنه.

312
00:23:34,370 --> 00:23:36,413
‫مسلما همینطوره.

313
00:23:38,499 --> 00:23:40,042
‫امروز به لندن پرواز می کنم،

314
00:23:40,084 --> 00:23:42,378
‫تا بازسازی بخش اروپاییمون رو انجام بدم.

315
00:23:42,378 --> 00:23:45,214
‫حالا، کارهای زیادی پیش رومون داریم،

316
00:23:45,214 --> 00:23:47,132
‫ولی من باور دارم، با کمک شما،

317
00:23:47,174 --> 00:23:48,550
‫ما موفق می شیم.

318
00:23:48,550 --> 00:23:50,386
‫خبری از الکس نشد؟

319
00:23:50,386 --> 00:23:53,597
‫نه، داریم گوش میدیم. هنوز هیچی.

320
00:23:53,597 --> 00:23:55,641
‫اینو دیدی؟

321
00:23:55,683 --> 00:23:58,560
‫پارکر کنترل هیئت مدیره رو بدست گرفته.

322
00:23:58,560 --> 00:24:00,604
‫این یه دزدی قدرته.

323
00:24:00,604 --> 00:24:02,481
‫اون دنبال کنترل

324
00:24:02,481 --> 00:24:04,858
‫چهار شرکت رسانه ای مجزا تو سراسر اروپاست،

325
00:24:04,900 --> 00:24:07,444
‫و اینجور که به نظر
‫میرسه می تونه بدستش بیاره.

326
00:24:07,444 --> 00:24:10,239
‫و تازه پدرش رو خاک کرده
‫.درسته.

327
00:24:10,239 --> 00:24:11,865
‫اینکار رو پسری می کنه

328
00:24:11,907 --> 00:24:14,785
‫که واسه خنده تو صورت مردم کیک پرتاب می کرد.

329
00:24:16,245 --> 00:24:18,998
‫هر کاری که این مدرسه می کنه، جواب میده.

330
00:24:20,332 --> 00:24:22,418
‫به همین خاطر مایکل بهم زنگ زد.

331
00:24:24,044 --> 00:24:26,463
‫این چیزی بود که ذهنش رو درگیر کرده بود.

332
00:24:26,463 --> 00:24:30,050
‫شاید وقتش شده یه سر به پارکر راسکو بزنم.

333
00:25:38,368 --> 00:25:39,953
‫چطور...؟

334
00:25:39,995 --> 00:25:41,997
‫تو چطور تونستی...؟

335
00:25:43,207 --> 00:25:45,125
‫پروتکل جدید امنیتی تون.

336
00:25:46,668 --> 00:25:48,629
‫تو نباید اینجا باشی.

337
00:25:48,629 --> 00:25:50,506
‫هیچوقت.

338
00:25:52,716 --> 00:25:55,052
‫همه چی تحت کنترله؟

339
00:25:57,513 --> 00:25:59,431
‫البته که همه چی تحت کنترله.

340
00:25:59,431 --> 00:26:01,433
‫خوبه. خوبه.

341
00:26:01,433 --> 00:26:03,644
‫فقط می خواستم همینو بشنوم.

342
00:26:05,521 --> 00:26:07,189
‫یه چیز دیگه.

343
00:26:21,203 --> 00:26:24,498
‫اینو از دست یه مرد مرده گرفتم.

344
00:26:26,083 --> 00:26:30,420
‫یه اتفاق ناخوشاینده،

345
00:26:30,420 --> 00:26:31,713
‫اینطور فکر نمی کنی؟

346
00:26:31,713 --> 00:26:33,507
‫اون یه عکس از

347
00:26:33,507 --> 00:26:36,677
‫یکی از شاگردای میلیونرت داره.

348
00:26:36,677 --> 00:26:38,637
‫پس ته توش رو در بیار.

349
00:26:38,637 --> 00:26:40,639
‫بفهم جریان چیه.

350
00:26:40,639 --> 00:26:45,894
‫ولی ما همکار نیستیم، دکتر گرایف.

351
00:26:45,936 --> 00:26:49,064
‫یکی از خدماتی که من
‫و کارفرمام ارائه می دیم،

352
00:26:49,106 --> 00:26:52,025
‫ناپدید کردن مردم ـه.

353
00:26:52,067 --> 00:26:54,319
‫اگه تصمیم بگیری،

354
00:26:54,361 --> 00:26:58,824
‫تو این مورد باید اینجوری عمل بشه،

355
00:26:58,865 --> 00:27:01,034
‫پس می دونی باید چیکار کنی.

356
00:27:01,076 --> 00:27:04,162
‫البته با توجه به اینکه اون الان اینجاست،

357
00:27:04,204 --> 00:27:08,208
‫گمونم خودت بتونی از پسش بر بیای.

358
00:27:09,710 --> 00:27:14,715
‫هر چی نباشه، همه چی تحت کنترله.

359
00:27:15,799 --> 00:27:17,175
‫درسته؟

360
00:27:18,885 --> 00:27:20,262
‫آها.

361
00:27:24,057 --> 00:27:25,809
‫خداحافظ، دکتر.

362
00:27:25,809 --> 00:27:29,187
‫امیدوارم دیگه لازم نباشه همدیگه رو ببینیم.

363
00:28:13,356 --> 00:28:14,941
‫می تونم کمکت کنم؟

364
00:28:16,276 --> 00:28:19,571
‫الکس.. فرند؟

365
00:28:24,659 --> 00:28:26,286
‫تو کی هستی؟

366
00:28:29,414 --> 00:28:31,708
‫فقط اومدم یه سر بزنم.

367
00:28:37,047 --> 00:28:39,800
‫شاید یه وقت دیگه.

368
00:28:48,850 --> 00:28:53,146
‫«لندن»

369
00:28:58,610 --> 00:29:00,695
‫یکی اومده تو رو ببینه.

370
00:29:03,281 --> 00:29:04,407
‫ردش کن بره.

371
00:29:04,449 --> 00:29:06,076
‫تو رو می شناسه.

372
00:29:06,117 --> 00:29:08,787
‫یکی از دوستای پدرته.

373
00:29:08,787 --> 00:29:11,665
‫بالاخره یه روز باید با اینجور
‫موضوعات سر و کله بزنی.

374
00:29:14,835 --> 00:29:16,378
‫باشه.

375
00:29:20,882 --> 00:29:22,801
‫پارکر .سلام.

376
00:29:22,801 --> 00:29:25,095
‫من آلن بلانت هستم.

377
00:29:25,136 --> 00:29:27,222
‫این اسم برات معنی خاصی داره؟

378
00:29:27,264 --> 00:29:28,598
‫متاسفانه نه.

379
00:29:28,598 --> 00:29:30,100
‫پدرم خیلی ها رو می شناخت.

380
00:29:30,141 --> 00:29:31,434
‫البته.

381
00:29:31,476 --> 00:29:33,562
‫من یکی از دوستای خیلی نزدیک پدرت،

382
00:29:33,562 --> 00:29:34,646
‫قبل از بدنیا اومدنت بودم.

383
00:29:34,646 --> 00:29:35,939
‫فقط می خواستم بهت

384
00:29:35,939 --> 00:29:37,941
‫تسلیت بگم .ممنون.

385
00:29:39,401 --> 00:29:40,902
‫نوشیدنی می خورین؟

386
00:29:40,902 --> 00:29:43,697
‫نه، نه. ممنون که وقت گذاشتی تا منو ببینی.

387
00:29:43,697 --> 00:29:47,784
‫می دونم سرت گرم بدست گرفتن نصف اروپاست.

388
00:29:49,536 --> 00:29:51,371
‫ظاهرا خیلی چیزا می دونی، آقای بلانت.

389
00:29:51,413 --> 00:29:54,416
‫اینو دیگه همه اطلاع دارن.

390
00:29:54,457 --> 00:29:57,210
‫ببین، می خواستم یه چیزی بهت بگم.

391
00:29:57,252 --> 00:29:59,754
‫یه تماس از طرف پدرت داشتم،

392
00:29:59,754 --> 00:30:02,257
‫خیلی ناگهانی،

393
00:30:02,299 --> 00:30:04,134
‫راستش تو همون روزی که مرد.

394
00:30:04,175 --> 00:30:07,262
‫دقیقا نمی دونم چرا به من زنگ زد.

395
00:30:07,304 --> 00:30:11,600
‫ولی می دونم که اون نگرانت بود.

396
00:30:11,600 --> 00:30:13,184
‫واقعا؟

397
00:30:13,226 --> 00:30:14,769
‫آره.

398
00:30:15,520 --> 00:30:16,605
‫چرا؟

399
00:30:17,564 --> 00:30:19,774
‫خب، من نمی دونم.

400
00:30:19,774 --> 00:30:22,694
‫چون متاسفانه

401
00:30:23,987 --> 00:30:25,780
‫نتونستم به تماسش جواب بدم.

402
00:30:26,781 --> 00:30:27,949
‫خب، نمی دونم چرا

403
00:30:27,949 --> 00:30:29,909
‫اون نگران بوده.

404
00:30:30,910 --> 00:30:32,370
‫من خوبم.

405
00:30:32,412 --> 00:30:33,830
‫خودم می بینم.

406
00:30:33,830 --> 00:30:36,875
‫معلومه پوینت بلانک معجزه کرده.

407
00:30:39,210 --> 00:30:41,796
‫تو چطور راجب پوینت بلانک می دونی؟

408
00:30:44,215 --> 00:30:46,843
‫اون تو پیامش گفت.

409
00:30:50,638 --> 00:30:53,808
‫حتما خیلی سخت بوده
‫.که اونطوری تو رو دور کردن،

410
00:30:53,808 --> 00:30:55,685
‫ولی لازم.

411
00:30:57,479 --> 00:30:58,813
‫البته.

412
00:31:00,815 --> 00:31:02,859
‫خب، تنهات میذارم.

413
00:31:04,444 --> 00:31:07,030
‫کلی کار پیش رو داری.

414
00:31:07,030 --> 00:31:08,365
‫: همونجور که پدرم می گفت

415
00:31:08,406 --> 00:31:11,785
‫"اونی که زنده می مونه، باید مبارزه کنه"

416
00:31:13,119 --> 00:31:14,537
‫آه.

417
00:31:15,372 --> 00:31:16,956
‫خب، البته.

418
00:31:28,384 --> 00:31:30,220
‫قربان؟ .یه جای کار می لنگه

419
00:31:30,261 --> 00:31:31,971
‫اونو زیر نظر بگیر.

420
00:31:40,563 --> 00:31:42,524
‫طبق حرفایی که اون زنیکه استلن زد،

421
00:31:42,565 --> 00:31:44,859
‫شانسمون برای پیاده پایین رفتن از کوهستان،

422
00:31:44,859 --> 00:31:46,611
‫کمتر از صفر ـه.

423
00:31:46,653 --> 00:31:49,614
‫که این یعنی باید یه اسنوموبیل بدزدیم.

424
00:31:49,656 --> 00:31:51,449
‫کلیدها رو جایی قایم نکردن،

425
00:31:51,491 --> 00:31:54,119
‫ولی اگه بخوایم بدون اینکه
‫دیده بشیم اونا رو برداریم،

426
00:31:54,160 --> 00:31:56,454
‫به یه حواس پرتی نیاز داریم
‫.یه حواس پرتی خیلی بزرگ.

427
00:31:56,496 --> 00:31:58,998
‫این با من. اینطوری شانسمون رو زیاد می کنیم.

428
00:31:58,998 --> 00:32:00,917
‫بریم بیرون، تلفن گیر بیاریم، به مردم بگیم.

429
00:32:00,917 --> 00:32:03,044
‫الکس؟

430
00:32:03,044 --> 00:32:04,587
‫من می مونم و به کایرا کمک می کنم.

431
00:32:04,629 --> 00:32:06,923
‫خودش گفت از پسش بر میاد.

432
00:32:06,923 --> 00:32:08,633
‫من فقط

433
00:32:08,675 --> 00:32:10,260
‫- فکر کنم باید بمونم چرا؟

434
00:32:10,301 --> 00:32:13,596
‫شاید باید از ایان رایدر
‫بپرسیم؟ حالا هر کی که هست؟

435
00:32:15,473 --> 00:32:17,016
‫خیلی خب، یا حالا یا هیچوقت.

436
00:32:17,016 --> 00:32:18,601
‫بریم انجامش بدیم.

437
00:32:32,198 --> 00:32:34,200
‫اون با من

438
00:32:36,786 --> 00:32:38,997
‫برو .هی.

439
00:33:04,647 --> 00:33:06,524
‫اون صدا رو خفه کنید.

440
00:33:28,588 --> 00:33:30,923
‫به به، سلام، جیمز؟

441
00:33:30,923 --> 00:33:33,676
‫کجا میری؟

442
00:33:33,718 --> 00:33:35,303
‫صدای آژیر آتیش اومد.

443
00:33:35,345 --> 00:33:37,639
‫باید بری بیرون.

444
00:33:37,680 --> 00:33:38,806
‫همم.

445
00:33:38,806 --> 00:33:40,475
‫خب، اینجا نمی تونی بری بیرون.

446
00:33:40,516 --> 00:33:42,226
‫تازه، اینم یه آژیر اشتباه ست.

447
00:33:42,268 --> 00:33:44,187
‫ولی خیلی خوشحالم دیدمت.

448
00:33:44,187 --> 00:33:45,938
‫می خواستم باهات حرف بزنم.

449
00:33:45,938 --> 00:33:47,565
‫زیاد طول نمی کشه.

450
00:33:47,607 --> 00:33:48,608
‫باهام بیا.

451
00:33:51,027 --> 00:33:52,403
‫حتما.

452
00:34:04,040 --> 00:34:05,875
‫ظاهرا عادت داری

453
00:34:05,875 --> 00:34:09,045
‫وارد جاهایی بشی که نباید بری.

454
00:34:10,630 --> 00:34:12,673
‫هیچکس از این مدرسه فرار نمی کنه.

455
00:34:12,715 --> 00:34:15,885
‫امیدوار بودم تا حالا اینو فهمیده باشی.

456
00:34:15,885 --> 00:34:17,887
‫هر چند، اگه بخوام صادق باشم، جیمز،

457
00:34:17,887 --> 00:34:19,847
‫بعید می دونم از زمانی که اومدی اینجا

458
00:34:19,847 --> 00:34:21,766
‫چیزی یاد گرفته باشی.

459
00:34:21,808 --> 00:34:23,434
‫اینجا تو پوینت بلانک،

460
00:34:23,476 --> 00:34:26,354
‫ما خودمون رو وقف بهتر کردن همه ی شما کردیم.

461
00:34:26,396 --> 00:34:29,565
‫فکر وقتشه نشونت بدم این دقیقا یعنی چی.

462
00:34:50,503 --> 00:34:51,963
‫آهای؟

463
00:35:02,598 --> 00:35:04,851
‫خانم استلن باخ، ببخشید مزاحمتون شدم

464
00:35:13,568 --> 00:35:16,195
‫"اونی که زنده می مونه، باید مبارزه کنه"

465
00:35:17,155 --> 00:35:19,240
‫از کتاب زندگی من
‫(نوشته ی هیتلر).

466
00:35:19,240 --> 00:35:23,536
‫چرا باید پارکر این جمله
‫رو به پدرش نسبت بده؟

467
00:35:23,578 --> 00:35:26,372
‫مایکل راسکو هیچوقت
‫از هیتلر نقل قول نمی کرد.

468
00:35:27,582 --> 00:35:29,375
‫من اسم پوینت بلانک رو هم آوردم.

469
00:35:29,417 --> 00:35:31,169
‫دوستش بلافاصله حرفمو قطع کرد.

470
00:35:32,044 --> 00:35:34,213
‫اون کیه؟

471
00:35:34,213 --> 00:35:36,507
‫اسمش لانگ هام ـه.

472
00:35:36,549 --> 00:35:38,259
‫اون به عنوان دستیار شخصی پارکر

473
00:35:38,259 --> 00:35:40,177
‫درست بعد از مرگ مایکل راسکو،

474
00:35:40,177 --> 00:35:43,389
‫به راسکو مدیا ملحق شد.

475
00:35:43,431 --> 00:35:46,767
‫قبل از اون، یکی خیلی
‫تلاش کرده تا ردش رو پاک کنه.

476
00:35:46,809 --> 00:35:48,561
‫ولی تو کیپ تاون سر و کله ش پیدا میشه،

477
00:35:48,603 --> 00:35:50,229
‫اصالتا عضو ارتش بوده،

478
00:35:50,229 --> 00:35:52,106
‫بعد با بی شرمی اخراج میشه،

479
00:35:52,106 --> 00:35:54,567
‫بعد از اون وارد شغل امنیت خصوصی میشه.

480
00:35:54,609 --> 00:35:57,528
‫آخرین قراردادش قبل از اینکه غیبش بزنه،

481
00:35:57,570 --> 00:35:59,363
‫تو همون موسسه ایه که

482
00:35:59,405 --> 00:36:02,116
‫ایوا استلن باخ کار می کرده.

483
00:36:02,116 --> 00:36:04,869
‫چرا مدرسه باید یه ناظر،

484
00:36:04,911 --> 00:36:06,454
‫واسه یکی از فارغ التحصیلانش فراهم کنه؟

485
00:36:07,204 --> 00:36:08,956
‫این برنامه هر چی که هست،

486
00:36:08,956 --> 00:36:12,293
‫شاید تو همون مدرسه تموم نمیشه.

487
00:36:12,293 --> 00:36:14,086
‫پس یعنی اونا همینجوری غیب شدن؟

488
00:36:14,086 --> 00:36:15,796
‫آره، می دونم به نظر احمقانه میاد.

489
00:36:15,838 --> 00:36:18,716
‫نه، نه احمقانه. ترسناک و عجیب.

490
00:36:18,758 --> 00:36:20,676
‫داری چیکار می کنی؟
‫می خوام بفهمم

491
00:36:20,718 --> 00:36:22,386
‫چه اتفاقی واسه جیمز افتاده، تو نمی خوای؟

492
00:36:22,428 --> 00:36:24,513
‫برنامت اینه که هر بار
‫یه تکه از این ساختمون رو

493
00:36:24,555 --> 00:36:25,598
‫از کار بندازی؟

494
00:36:26,265 --> 00:36:28,017
‫این چیه؟

495
00:36:28,017 --> 00:36:31,103
‫سکه ت رو بنداز تو جایگاه
‫تا بتونی بازی کنی، درسته؟

496
00:36:31,103 --> 00:36:34,106
‫شرط می بندم یه راه خروج
‫دیگه از دفتر استلن باخ هست،

497
00:36:34,106 --> 00:36:36,067
‫و یا به زیرزمین ختم میشه،

498
00:36:36,067 --> 00:36:38,110
‫یا به بالا و طبقه ی دوم.

499
00:36:38,110 --> 00:36:40,029
‫در هر صورت، ما رو به جیمز میرسونه.

500
00:37:37,753 --> 00:37:39,588
‫تو مثل یه نینجایی.

501
00:37:39,630 --> 00:37:42,133
‫یه نینجای خیلی خیلی بد.

502
00:38:55,664 --> 00:38:58,125
‫پس این طبقه دومه؟

503
00:38:58,125 --> 00:38:59,668
‫ششش.

504
00:39:52,304 --> 00:39:54,682
‫الکس، من از این وضعیت خوشم نمیاد.

505
00:40:18,914 --> 00:40:21,208
‫این عکس منه.

506
00:40:25,003 --> 00:40:26,755
‫این چیه؟

507
00:40:33,262 --> 00:40:34,388
‫الکس.

508
00:40:34,388 --> 00:40:36,390
‫اینو ببین.

509
00:40:44,106 --> 00:40:46,400
‫این اتاق من نیست. اون اتاق منه.

510
00:40:47,276 --> 00:40:48,402
‫کی تو تختته؟

511
00:40:48,402 --> 00:40:50,195
‫بالشت گذاشتم.

512
00:41:01,665 --> 00:41:02,749
‫ما رو زیر نظر دارن.

513
00:41:02,791 --> 00:41:05,127
‫زیر نظر نه، دارن رومون مطالعه می کنن.

514
00:41:05,169 --> 00:41:06,420
‫هر کاری که می کنیم.

515
00:41:33,906 --> 00:41:36,033
‫اونا دیوار نوشته ش رو کپی کردن.

516
00:41:55,928 --> 00:41:58,805
‫بیا از اینجا بریم.

517
00:41:58,847 --> 00:42:00,807
‫خب، نظرت راجب کایرا چیه؟

518
00:42:00,849 --> 00:42:03,018
‫فکر کنم تا اونجایی که تونستیم

519
00:42:03,060 --> 00:42:04,144
‫ازش بیرون کشیدیم.

520
00:42:04,186 --> 00:42:05,646
‫موافقم.

521
00:42:05,646 --> 00:42:09,274
‫پس می تونیم کم کم شواهد رو از بین ببریم،

522
00:42:09,274 --> 00:42:10,609
‫از همین حالا.

523
00:42:10,609 --> 00:42:13,153
‫دکتر.

524
00:42:13,195 --> 00:42:17,741
‫همونجور که گفتم، ثمره ی یه عمر کار.

525
00:42:17,783 --> 00:42:21,912
‫اینا یادداشت های کاملم از فرآینده.

526
00:42:21,954 --> 00:42:23,372
‫خوبه.

527
00:42:23,372 --> 00:42:25,624
‫و این تنها نسخه ست؟

528
00:42:25,624 --> 00:42:27,542
‫البته، همونجور که اصرار داشتین.

529
00:42:27,542 --> 00:42:30,587
‫دکتر، فقط می خوام بهت
‫بگم کاری که اینجا کردی،

530
00:42:30,587 --> 00:42:32,172
‫شگفت انگیز بود.

531
00:42:32,214 --> 00:42:33,840
‫می تونم صادقانه بگم،

532
00:42:33,882 --> 00:42:36,301
‫بدون تو نمی تونستم اینکار رو بکنم.

533
00:42:36,301 --> 00:42:39,221
‫چیزی که اینجا تو پوینت بلانک بدست آوردی،

534
00:42:39,262 --> 00:42:41,682
‫به ساخت یه دنیای بهتر کمک می کنه.

535
00:42:41,682 --> 00:42:43,141
‫خب، خیلی لطف داری،

536
00:42:46,103 --> 00:42:48,480
‫به خودت افتخار کن.

537
00:42:48,480 --> 00:42:50,941
‫تو به معجزه دست پیدا کردی.

538
00:42:50,983 --> 00:42:54,319
‫فردا به خاطر تو، روز درخشان تریه.

539
00:42:55,946 --> 00:42:56,947
‫همم.

540
00:42:58,115 --> 00:42:59,950
‫چه حیف.

541
00:42:59,992 --> 00:43:02,869
‫ولی تغییر هیچوقت ساده نیست.

542
00:43:02,911 --> 00:43:05,747
‫از شر این خلاص شو.

543
00:43:05,789 --> 00:43:07,541
‫حتما، دکتر.

544
00:43:07,541 --> 00:43:09,626
‫و فردا به کایرا رسیدگی کن.

545
00:43:09,626 --> 00:43:10,627
‫عالیه.

546
00:43:10,651 --> 00:43:17,651
::. www.FardisFilm.com .::

