﻿1
00:00:43,209 --> 00:00:48,214
‫وبسایت فردیس فیلم تقدیم میکند

2
00:00:55,972 --> 00:00:58,266
‫موقعیت مکانی "پوینت بلانک" رو پیدا کردیم.

3
00:00:58,266 --> 00:00:59,767
‫در اصل یه آسایشگاه بوده.

4
00:00:59,809 --> 00:01:01,895
‫یه مدت طول کشید تا پیداش کنیم چون،

5
00:01:01,936 --> 00:01:04,230
‫خب، دقیقاً وسط ناکجا آباد بود.

6
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
‫یه مدت متروکه بوده...

7
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
‫اما سه سال پیش دوباره راه اندازی شده.

8
00:01:07,942 --> 00:01:09,027
‫توسط؟

9
00:01:09,068 --> 00:01:10,278
‫خرید ساختمون توسط...

10
00:01:10,278 --> 00:01:11,696
‫یه شرکت سوری صورت گرفته.

11
00:01:11,738 --> 00:01:13,865
‫امضای مدیر به اسم ایوا استلن باش هست.

12
00:01:13,907 --> 00:01:16,201
‫رئیس دانش آموزی پوینت بلانک.

13
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
‫که تازگی ها با سِر دیوید ارتباط برقرار کرده.

14
00:01:18,286 --> 00:01:19,787
‫داخل هم شدیم؟

15
00:01:19,829 --> 00:01:21,664
‫هنوز نه.

16
00:01:21,706 --> 00:01:23,374
‫می خواد اول الکس رو ببینه.

17
00:01:38,598 --> 00:01:40,767
‫هی، رفیق
‫امروز صبح کجا بودی؟

18
00:01:40,808 --> 00:01:42,810
‫خواب موندم.

19
00:01:42,852 --> 00:01:45,438
‫این چه کوفتیه؟ چی شده؟

20
00:01:45,438 --> 00:01:46,648
‫هیچی.

21
00:01:46,689 --> 00:01:48,358
‫فقط بگو کار کی بوده.

22
00:01:48,358 --> 00:01:50,318
‫- بعد؟
‫بعد کارشون رو یه سره می کنیم.

23
00:01:50,318 --> 00:01:51,653
‫یعنی کاملاً حسابشونو می رسیم.

24
00:01:51,694 --> 00:01:53,071
‫چطوری؟

25
00:01:53,112 --> 00:01:54,572
‫عکسای جعلی از والدینشون...

26
00:01:54,614 --> 00:01:56,866
‫که توی کلیپ های الاغی شرکت داشتن، می سازیم
‫و بعد می ذاریم تو اینترنت. همیشه جواب میده.

27
00:01:56,908 --> 00:01:58,701
‫آره به نظر خوب میاد.

28
00:01:58,743 --> 00:02:00,536
‫می خوای بهم بگی کار کی بوده یا نه؟

29
00:02:00,536 --> 00:02:02,413
‫چیزی نیست
‫فقط چندتا کله خر که تو پارک بودن.

30
00:02:02,413 --> 00:02:04,999
‫حتی نمی شناختمشون
‫.بعداً می بینمت، باشه.

31
00:02:14,467 --> 00:02:15,468
‫چی؟

32
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
‫ملاقاتی داری.

33
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
‫باید از رسیدنت به پوینت بلانک مطمئن بشیم.

34
00:02:23,559 --> 00:02:25,270
‫دیشب به این داستان شاخ و برگ دادیم...

35
00:02:25,270 --> 00:02:26,980
‫و همه جا فراگیر شده.

36
00:02:27,021 --> 00:02:28,815
‫همین الانشم از طرف دوست سِر دیوید...

37
00:02:28,856 --> 00:02:32,360
‫با مدرسه تماس گرفتیم و
‫گفتیم شرایط اورژانسی ـه.

38
00:02:32,360 --> 00:02:33,736
‫این دلیلش رو توضیح میده.

39
00:02:33,778 --> 00:02:36,322
‫به نظرت کی بهت جواب میدن؟

40
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
‫قبلاً جواب دادن
‫.باید آماده بشیم.

41
00:02:38,241 --> 00:02:40,868
‫الکس، با هویت پوششی خودت در چه حالی؟

42
00:02:40,910 --> 00:02:42,328
‫می خوام موبایل دوستم برگرده.

43
00:02:42,328 --> 00:02:43,621
‫چی؟

44
00:02:43,663 --> 00:02:44,956
‫موبایل تام.

45
00:02:44,998 --> 00:02:47,500
‫توی داشبورد بود
‫.می خوام برگرده.

46
00:02:47,500 --> 00:02:49,711
‫خب، این موضوع یه بخشی از تحقیقات در حال انجام هست...

47
00:02:49,752 --> 00:02:53,381
‫این موضوع هیچ ربطی به مرگ عموی من نداره
‫.می خوام بهم برگردونید.

48
00:02:55,091 --> 00:02:56,759
‫باشه.

49
00:02:56,801 --> 00:02:58,136
‫مجبورشون می کنم بهت برگردونن.

50
00:02:58,177 --> 00:02:59,971
‫مطمئن شو برگردونن.

51
00:03:00,013 --> 00:03:02,598
‫الکس، می دونم چه احساسی داری.

52
00:03:02,598 --> 00:03:04,559
‫- نه، نمی دونی
‫تو بهم اعتماد نداری.

53
00:03:04,559 --> 00:03:07,020
‫احتمالاً به هیچ کدوم از ما.

54
00:03:07,061 --> 00:03:11,024
‫و احتمالاً داری به این فکر می کنی
‫.نباید به ایان هم اعتماد می کردی....

55
00:03:11,065 --> 00:03:15,528
‫دنیایی که توش زندگی می کنیم، خیلی تاریک ـه.

56
00:03:15,528 --> 00:03:18,072
‫اوضاع هیچ وقت اونطوری که ما می خوایم، نمیشه.

57
00:03:18,114 --> 00:03:21,492
‫اما تنها چیزی که ایان می خواست
‫.این بود که جای تو امن باشه،

58
00:03:21,492 --> 00:03:24,704
‫باید با تمام وجودت به اون اعتماد کنی.

59
00:03:24,746 --> 00:03:26,622
‫اون تو رو دوست داشت.

60
00:03:26,622 --> 00:03:29,459
‫و دوست ما بود.

61
00:03:29,459 --> 00:03:31,919
‫پس یعنی داری میگی همه ی ما توی یه جبهه ایم؟

62
00:03:31,961 --> 00:03:33,629
‫نه.

63
00:03:33,629 --> 00:03:35,923
‫دارم میگم متاسفم که مُرده.

64
00:03:40,094 --> 00:03:41,971
‫روز تولد.

65
00:03:42,013 --> 00:03:43,181
‫هشتم دسامبر.

66
00:03:43,222 --> 00:03:45,016
‫- خواهر و برادر؟
‫خواهر بزرگتر، فیونا.

67
00:03:45,057 --> 00:03:47,393
‫توی روزنامه ها هم میشه پیداش کرد
‫.به خاطر مواد.

68
00:03:47,393 --> 00:03:49,312
‫- کی بود؟
‫سه سال پیش.

69
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
‫تو لوس کابوس دستگیر شد.

70
00:03:50,730 --> 00:03:51,898
‫بابا اصلاً خوشحال نبود.

71
00:03:51,939 --> 00:03:53,483
‫بابا کجا گلف بازی می کنه؟

72
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
‫بازی نمی کنه.

73
00:03:55,067 --> 00:03:56,569
‫تو زمین کویین، تنیس بازی می کنه.

74
00:03:56,569 --> 00:03:58,070
‫هوم.

75
00:03:58,112 --> 00:03:59,572
‫همه اش درست بود.

76
00:03:59,572 --> 00:04:00,782
‫خوبه.

77
00:04:00,823 --> 00:04:03,785
‫حالا، باید ظاهرت با شخصیتت تطابق داشته باشه.

78
00:04:03,826 --> 00:04:06,370
‫لباس، مو، جزئیات
‫خودت می تونی از پسش بربیای؟

79
00:04:06,370 --> 00:04:07,371
‫آه...

80
00:04:08,206 --> 00:04:11,459
‫بسپارش به من.

81
00:04:12,627 --> 00:04:14,212
‫لذت ببرید.

82
00:04:16,422 --> 00:04:19,342
‫اوه، آره، قراره کلی خوش بگذرونیم.

83
00:04:19,342 --> 00:04:20,218
‫بریم خرید.

84
00:04:20,968 --> 00:04:22,553
‫خب، دنبال چی هستیم؟

85
00:04:22,595 --> 00:04:24,430
‫خالکوبی چیزی؟

86
00:04:26,015 --> 00:04:30,436
‫من که دارم به یه چیز متال فکر می کنم.

87
00:04:30,478 --> 00:04:31,729
‫شاید این یکی خوب باشه.

88
00:04:31,771 --> 00:04:33,981
‫چطوره چند جاش رو سوراخ کنیم؟

89
00:04:33,981 --> 00:04:37,527
‫اینجا، اینجا، اینجا و اینجا؟

90
00:04:37,568 --> 00:04:39,153
‫هوم.

91
00:04:39,153 --> 00:04:40,404
‫و مدل موی پرنس آلبرتی.

92
00:04:40,446 --> 00:04:42,323
‫اوه، آره.

93
00:04:42,365 --> 00:04:43,449
‫داریم شوخی می کنیم.

94
00:04:43,491 --> 00:04:45,201
‫فقط مدل موهاش رو عوض کن.

95
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
‫آره، آره، حتماً.

96
00:04:48,287 --> 00:04:49,747
‫کجا میری؟

97
00:04:49,789 --> 00:04:52,041
‫خرید.

98
00:05:12,645 --> 00:05:14,188
‫چطور شدم؟

99
00:05:26,951 --> 00:05:28,369
‫عالی شدی.

100
00:05:41,882 --> 00:05:43,884
‫- اوه، رفیق
‫آره، خودم می دونم.

101
00:05:43,926 --> 00:05:45,845
‫- کار همون یاروئه؟
‫کدوم یارو؟

102
00:05:45,886 --> 00:05:47,305
‫همونی که تو پارک کتکت زد.

103
00:05:47,305 --> 00:05:49,015
‫فقط این دفعه محکم گرفتنت..

104
00:05:49,015 --> 00:05:50,558
‫و مجبورت کردن شبیه احمق ها بشی.

105
00:05:50,599 --> 00:05:52,727
‫- چه جالب
‫اوه، از قصد اینطوری کردی.

106
00:05:52,768 --> 00:05:54,478
‫متاسفم رفیق
‫.قیافه ات خفن شده.

107
00:05:54,520 --> 00:05:55,479
‫خفه شو.

108
00:05:55,521 --> 00:05:57,648
‫- هی
‫هی.

109
00:05:58,607 --> 00:06:00,484
‫بد نیست. خوب شدی.

110
00:06:00,526 --> 00:06:02,361
‫به سلامتی.

111
00:06:02,361 --> 00:06:04,655
‫قراره فردا شب دور هم جمع بشیم...

112
00:06:04,697 --> 00:06:05,656
‫و یه فیلم تماشا کنیم.

113
00:06:05,698 --> 00:06:07,158
‫می خواین بیاین؟

114
00:06:07,158 --> 00:06:08,284
‫چه فیلمی؟

115
00:06:08,284 --> 00:06:10,161
‫مرد عنکبوتی جدید.

116
00:06:10,161 --> 00:06:12,580
‫عالیه. من عاشق مرد عنکبوتی ام. آره.

117
00:06:12,621 --> 00:06:14,415
‫- آره، آره، حتماً
‫خوبه.

118
00:06:14,457 --> 00:06:16,167
‫- رو من هم حساب کن
‫باشه.

119
00:06:16,167 --> 00:06:17,918
‫- بهت پیام میدم، باشه؟
‫باشه.

120
00:06:17,960 --> 00:06:19,670
‫ایول.

121
00:06:22,465 --> 00:06:24,842
‫- تو که از مرد عنکبوتی متنفری
‫آره، متنفرم، آره.

122
00:06:24,884 --> 00:06:26,927
‫اما میام، پس...

123
00:06:26,969 --> 00:06:28,554
‫نه، ببین رفیق، من مرد عنکبوتی رو درک می کنم...

124
00:06:28,596 --> 00:06:31,140
‫اما مثلاً اگه یه عنکبوت رادیواکتیویته بهش نیش زده...

125
00:06:31,140 --> 00:06:32,850
‫که البته همچین چیزی امکان نداره،

126
00:06:32,892 --> 00:06:35,186
‫چطوریه که هشت تا پا درنیاورد؟

127
00:06:35,186 --> 00:06:38,272
‫- چون اینطوری خیلی مسخره میشد
‫چی مسخره تر از یه پسری که

128
00:06:38,272 --> 00:06:40,566
‫از این دیوار به اون دیوار می پره...

129
00:06:40,608 --> 00:06:42,693
‫و از ساختمونا بالا میره؟

130
00:06:42,735 --> 00:06:44,945
‫اوه، جک بهم احتیاج داره.

131
00:06:44,987 --> 00:06:46,280
‫آم...

132
00:06:46,280 --> 00:06:48,991
‫آره، باشه، می تونیم بریم.

133
00:06:49,033 --> 00:06:52,161
‫نه، نه، این
‫...باید جلوی چندتا مغازه وایسم...

134
00:06:52,161 --> 00:06:54,371
‫چون قراره یه مقدار تمیزکاری بکنیم...

135
00:06:54,371 --> 00:06:55,915
‫به خاطر همین باید تنهایی برم.

136
00:06:56,874 --> 00:06:58,417
‫مزخرفه.

137
00:06:58,417 --> 00:07:00,836
‫- منظورت چیه؟
‫کاملاً مزخرفه.

138
00:07:00,878 --> 00:07:02,379
‫اصلاً مزخرف نیست.

139
00:07:02,379 --> 00:07:03,964
‫خیله خب، پیام ها رو نشونم بده.

140
00:07:04,006 --> 00:07:07,009
‫- نه
‫پس قضیه بین تو و عایشه اس؟

141
00:07:07,051 --> 00:07:08,677
‫آره، می خواین امشب خودتون دوتا باشین.

142
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
‫- نه، این نیست. احمق نباش
‫احمق نیستم.

143
00:07:10,971 --> 00:07:13,182
‫می دونیم که منظورم این نبود، بیخیال.

144
00:07:13,182 --> 00:07:14,725
‫پس پیام رو نشونم بده، رفیق.

145
00:07:14,767 --> 00:07:16,644
‫این...

146
00:07:16,685 --> 00:07:18,354
‫نمی تونم، این
‫.مهم نیست...

147
00:07:18,354 --> 00:07:20,189
‫فقط...

148
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
‫خصوصی ـه.

149
00:07:24,944 --> 00:07:26,445
‫باشه.

150
00:07:26,445 --> 00:07:28,656
‫بعدا می بینمت؟

151
00:07:42,962 --> 00:07:45,589
‫ایوا استلن باش
‫.رئیس دانش آموزان پوینت بلانک،

152
00:07:45,631 --> 00:07:48,592
‫- چرا می خواد من رو ببینه؟
‫چون اونه که تصمیم می گیره

153
00:07:48,634 --> 00:07:50,970
‫تو رو وارد کنه یا نه.

154
00:07:51,011 --> 00:07:52,972
‫این آخر هفته به ملک میاد.

155
00:07:53,013 --> 00:07:56,433
‫هنوز دنبال شناسایی مدیر و کارکنان آموزشی هستیم،

156
00:07:56,433 --> 00:07:58,811
‫اما تونستیم دانش آموزان رو پیدا کنیم.

157
00:07:58,852 --> 00:08:00,521
‫از این یکی خوشت میاد.

158
00:08:00,563 --> 00:08:02,398
‫کایرا واشنکو چاو،

159
00:08:02,398 --> 00:08:04,900
‫دختر آندری واشنکو و نائو چاو.

160
00:08:04,942 --> 00:08:07,653
‫سهام بورس توکیو رو هک کرده

161
00:08:07,695 --> 00:08:10,197
‫و تو بیست ثانیه، 7 میلیارد دلار از نیکی بلند کرده
‫(یکی از شاخص های سهام بورس ژاپن).

162
00:08:10,197 --> 00:08:12,199
‫هاه. چه باحال.

163
00:08:12,199 --> 00:08:14,451
‫بد نیست، مگه نه؟

164
00:08:14,451 --> 00:08:17,580
‫حالا، بدون کمک به اونجا نمی فرستیمت.

165
00:08:17,621 --> 00:08:18,914
‫خیلی مواظب این قضیه بودیم.

166
00:08:18,956 --> 00:08:20,833
‫این چیه؟ منفجر چیزی میشه؟

167
00:08:20,874 --> 00:08:23,085
‫نه. اگه بین دوتا چشم یه نفر هدف بگیری...

168
00:08:23,127 --> 00:08:25,629
‫و صدا رو ببری بالا
‫.مغزش ذوب میشه،

169
00:08:27,464 --> 00:08:30,050
‫نه، البته که نمیشه
‫.یه دستگاه موسیقی لعنتیه.

170
00:08:30,092 --> 00:08:32,761
‫اما یه سیستم رمزگذاری روش سوار شده.

171
00:08:32,803 --> 00:08:34,305
‫می تونی باهاش پیام رد و بدل کنی،

172
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
‫اوضاعت رو بهمون بگی
‫.ما رو در جریان اخبار بذاری،

173
00:08:36,307 --> 00:08:39,101
‫برای این کار
‫،وارد منو میشی، بعد لیست آهنگ ها،

174
00:08:39,143 --> 00:08:40,769
‫و بعد آهنگ بچه های جدید محله رو پخش می کنی.

175
00:08:40,811 --> 00:08:43,272
‫- کی؟
‫دقیقاً.

176
00:08:43,272 --> 00:08:44,732
‫هیچکس سراغ همچین آهنگی نمیشه.

177
00:08:44,773 --> 00:08:46,650
‫نمیشه فقط یه گوشی بهم بدی؟

178
00:08:50,195 --> 00:08:51,739
‫خب، این چیکار می کنه؟

179
00:08:51,780 --> 00:08:54,325
‫می تونی تماس هات رو باهاش انجام بدی.

180
00:08:54,325 --> 00:08:56,452
‫اما بعنوان یکی از سیاست های مدرسه...

181
00:08:56,452 --> 00:08:58,662
‫انتظار داریم اون رو مصادره کنن.

182
00:08:58,704 --> 00:09:00,664
‫اگه دستگاه موسیقی رو هم مصادره کنن، چی؟

183
00:09:00,706 --> 00:09:03,500
‫اونوقت فقط باید مثل یه مامور فکر کنی.

184
00:09:04,918 --> 00:09:05,919
‫بداهه پیش میری.

185
00:09:06,879 --> 00:09:08,380
‫خیله خب.

186
00:09:08,380 --> 00:09:11,508
‫یادداشت ها رو بخونم، همه چیز رو یاد بگیرم
‫دیگه میشه برم؟

187
00:09:11,508 --> 00:09:15,554
‫ایوا استلن باش این آخر هفته
‫واسه مصاحبه با تو میاد.

188
00:09:15,554 --> 00:09:18,640
‫می خواد دوست الکس رو ملاقات کنه
‫.نه الکس رایدر رو،

189
00:09:18,682 --> 00:09:20,309
‫کلی کار داریم.

190
00:09:20,309 --> 00:09:21,685
‫امروز یه کاری دارم.

191
00:09:21,727 --> 00:09:23,645
‫- کار؟
‫قراره با چندتا از دوستام...

192
00:09:23,687 --> 00:09:24,646
‫برم سینما.

193
00:09:24,688 --> 00:09:26,690
‫جای سوال نداریم.

194
00:09:26,732 --> 00:09:29,068
‫ماشین بیرون منتظرمون هست
‫،همگی میریم خونه ی تو،

195
00:09:29,109 --> 00:09:31,820
‫وسایل هات رو برمی داریم و به سمت ملک راه می افتیم.

196
00:09:31,862 --> 00:09:34,114
‫می تونی یادداشت هات رو تو راه بخونی.

197
00:09:39,161 --> 00:09:42,998
‫این چیزیه که امپراطوری صنایع غذایی 150 میلیارد یورویی
‫.واست فراهم می کنه،

198
00:09:43,040 --> 00:09:45,125
‫صد و شصت و پنج میلیارد یورو.

199
00:09:45,167 --> 00:09:47,878
‫تو لیست فوربز، دو تا رتبه بالاتر رفته.

200
00:09:47,920 --> 00:09:49,379
‫هوم.

201
00:09:51,799 --> 00:09:55,803
‫«ملک فرند، ساری، انگلستان»

202
00:10:14,988 --> 00:10:17,783
‫تو باید الکس رایدر باشی.

203
00:10:17,825 --> 00:10:19,868
‫چطوره بیای داخل؟

204
00:10:30,170 --> 00:10:31,255
‫همسرم، کارولاین.

205
00:10:35,217 --> 00:10:36,635
‫سلام.

206
00:10:38,679 --> 00:10:40,138
‫قبل از اینکه برید، خانم جونز،

207
00:10:40,180 --> 00:10:42,224
‫اینطور فرض می کنم که کلاً می خواین برید،

208
00:10:42,266 --> 00:10:44,059
‫بنابراین می خوام یه چیزی رو مشخص کنم.

209
00:10:44,101 --> 00:10:45,394
‫این دیگه بار آخر هست.

210
00:10:45,435 --> 00:10:47,104
‫از طرف من به آلن بلانت بگین.

211
00:10:47,145 --> 00:10:48,856
‫کاری که داره می کنه، یعنی استخدام یه بچه،

212
00:10:48,856 --> 00:10:50,858
‫نه تنها بی مسئولیتی ـه...

213
00:10:50,858 --> 00:10:52,317
‫بلکه غیرقانونی هم هست.

214
00:10:54,695 --> 00:10:59,700
‫خب، همگی دستی تو این موضوع داریم.

215
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
‫این کار دینمون رو ادا می کنه.

216
00:11:01,285 --> 00:11:02,619
‫بالاخره.

217
00:11:02,661 --> 00:11:03,745
‫آره.

218
00:11:03,745 --> 00:11:06,039
‫پیغام رو بهشون می رسونم.

219
00:11:06,039 --> 00:11:07,040
‫الکس.

220
00:11:11,962 --> 00:11:14,381
‫بذار اتاقت رو نشون بدم.

221
00:11:24,516 --> 00:11:26,018
‫بفرما.

222
00:11:28,604 --> 00:11:30,689
‫این بخش از ساختمون متعلق به خودته.

223
00:11:32,232 --> 00:11:35,027
‫دخترم، فیونا این آخر هفته رو اینجا نیست.

224
00:11:36,778 --> 00:11:38,739
‫سوالی داری؟

225
00:11:40,532 --> 00:11:42,034
‫چی باید صدات کنم؟

226
00:11:42,034 --> 00:11:44,536
‫می تونی دیوید صدام کنی.

227
00:11:44,578 --> 00:11:48,332
‫نه. منظورم اینه بابا صدات کنم؟

228
00:11:48,373 --> 00:11:50,292
‫بابایی؟

229
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
‫فیونا به چه اسمی صدات می کنه؟

230
00:11:54,171 --> 00:11:56,381
‫صدام نمی کنه.

231
00:11:56,423 --> 00:11:57,591
‫شام ساعت 7 هست.

232
00:12:00,427 --> 00:12:02,929
‫البته اگه بتونم راهمو تا اونجا پیدا کنم.

233
00:12:26,661 --> 00:12:29,623
‫داریم از جانب کره شمالی مورد انتقاد قرار می گیریم.

234
00:12:29,664 --> 00:12:31,792
‫هیچ چیزی نمی تونه پوشش بده.

235
00:12:31,792 --> 00:12:33,835
‫و ویلبی، از وقتی که برگشته؟

236
00:12:33,835 --> 00:12:35,420
‫هیچی.

237
00:12:35,462 --> 00:12:38,548
‫مدام داره میگه که مورد بازجویی قرار گرفته...

238
00:12:38,590 --> 00:12:40,967
‫و هرچی هم میگه، با عقل جور درمیاد.

239
00:12:43,512 --> 00:12:45,514
‫خب، دوتا احتمال وجود داره.

240
00:12:47,140 --> 00:12:50,435
‫ایان از طرف بیرون مورد خطر،

241
00:12:50,477 --> 00:12:53,313
‫و شناسایی و مورد هدف قرار گرفته.

242
00:12:53,355 --> 00:12:55,857
‫یا از داخل مورد خطر قرار گرفته.

243
00:12:57,025 --> 00:12:59,277
‫گزینه هامون این هست.

244
00:12:59,319 --> 00:13:01,988
‫یا مارتین ویلبی داره حقیقت رو میگه...

245
00:13:01,988 --> 00:13:04,157
‫یا مارتین ویلبی خودش ترتیب همه چیز رو داده.

246
00:13:09,579 --> 00:13:11,623
‫بهش رسیدگی می کنم.

247
00:13:43,321 --> 00:13:45,031
‫مواظب ساچمه باش.

248
00:13:46,032 --> 00:13:49,411
‫بلدرچین ـه. خودم بهش شلیک کردم.

249
00:13:52,122 --> 00:13:55,000
‫حتماً این شرایط خیلی برات عجیبه.

250
00:13:55,000 --> 00:13:57,502
‫درسته. بله.

251
00:13:57,544 --> 00:14:00,255
‫پس چرا این کار رو می کنی؟

252
00:14:00,297 --> 00:14:02,090
‫خودتون دلیلتون چیه؟

253
00:14:02,090 --> 00:14:03,717
‫تجارته دیگه.

254
00:14:05,218 --> 00:14:06,970
‫همچین چیزی رو درک نمی کنی.

255
00:14:13,643 --> 00:14:16,646
‫این مدرسه...

256
00:14:16,688 --> 00:14:18,607
‫واقعاً اجازه ندارم در موردش صحبت کنم.

257
00:14:20,025 --> 00:14:21,359
‫نه.

258
00:14:22,652 --> 00:14:24,404
‫فکر نمی کنم اجازه داشته باشی.

259
00:14:27,908 --> 00:14:29,367
‫پودینگ چی داریم؟

260
00:14:30,785 --> 00:14:32,621
‫منظورم دسر هست.

261
00:15:20,168 --> 00:15:24,172
‫حالم خوب نیست. واسه فردا نمی تونم بیام
‫.از طرف من از عایشه معذرت خواهی کن.

262
00:15:40,021 --> 00:15:41,564
‫پول فقط پوله.

263
00:15:41,606 --> 00:15:45,068
‫فکر می کنی پولدارا باهات فرق دارن؟

264
00:15:45,068 --> 00:15:47,195
‫واقعاً همه ی آدما مثل همدیگه ان.

265
00:15:48,238 --> 00:15:50,573
‫چندتا خونه داری؟

266
00:15:51,449 --> 00:15:52,951
‫مطمئن نیستم.

267
00:15:54,160 --> 00:15:55,745
‫پس اصلاً مثل هم نیستید.

268
00:15:55,787 --> 00:15:57,247
‫پرتاب.

269
00:16:00,625 --> 00:16:03,169
‫داری هدف رو نشونه می گیری.

270
00:16:03,169 --> 00:16:05,797
‫باید یه کم جلوتر رو هدف بگیری.

271
00:16:05,839 --> 00:16:08,174
‫یه چیزی رو باید بهت بگم.

272
00:16:08,174 --> 00:16:11,469
‫نمی تونی به آلن بلانت اعتماد کنی.

273
00:16:11,511 --> 00:16:13,430
‫مهم نیست چی بگه یا چیکار کنه،

274
00:16:13,471 --> 00:16:17,892
‫حقیقت اینه که همیشه از آدم سوءاستفاده می کنه.

275
00:16:19,811 --> 00:16:21,813
‫لازم نیست بهم بگی.

276
00:16:23,273 --> 00:16:24,858
‫پرتاب!

277
00:16:29,654 --> 00:16:30,989
‫خب، کار بعدی چیه؟

278
00:16:50,550 --> 00:16:53,553
‫فیونا. اینجا چیکار می کنی؟

279
00:16:53,595 --> 00:16:57,140
‫من اینجا زندگی می کنم، مامان
‫نکنه تا حالا متوجه نشدی؟

280
00:16:57,140 --> 00:17:00,185
‫اما مگه قرار نبود آخر هفته رو با...

281
00:17:00,185 --> 00:17:01,519
‫ریف باشم؟

282
00:17:01,561 --> 00:17:04,022
‫آره، خب، من و ریف از هم جدا شدیم.

283
00:17:07,525 --> 00:17:08,484
‫دوشیزه فیونا.

284
00:17:08,526 --> 00:17:09,861
‫خفه شو.

285
00:17:11,654 --> 00:17:13,865
‫این کار رو نمی کنم.

286
00:17:13,907 --> 00:17:15,742
‫چاره ای نداریم.

287
00:17:15,783 --> 00:17:19,579
‫من و آلن بلانت یه توافق تجاری داریم.

288
00:17:19,621 --> 00:17:22,373
‫اون بهت دستور میده
‫تا گوشه ی هلفدونی نیافتی.

289
00:17:22,415 --> 00:17:25,209
‫نباید با پدرت اینطوری صحبت کنی.

290
00:17:25,209 --> 00:17:27,462
‫فکر می کنی همه ی این چیزها اتفاقی ـه؟

291
00:17:27,503 --> 00:17:29,714
‫توی قانون مناطق خاکستری وجود داره، فیونا.

292
00:17:29,756 --> 00:17:30,757
‫مناطق خاکستری.

293
00:17:30,798 --> 00:17:32,425
‫چند وقت اینجا می مونه؟

294
00:17:32,467 --> 00:17:33,551
‫یه آخر هفته.

295
00:17:33,593 --> 00:17:35,261
‫دو روز.

296
00:17:35,261 --> 00:17:36,429
‫همین.

297
00:17:36,471 --> 00:17:38,640
‫مطمئن شو از پسش بربیای.

298
00:17:38,681 --> 00:17:41,809
‫اونوقت امیدواریم به اون مدرسه ی لعنتی راه پیدا کنه.

299
00:17:54,530 --> 00:17:56,282
‫چندتا گل واسه الکس آوردم.

300
00:17:56,282 --> 00:17:57,825
‫چون، می دونی، خیلی مریضه.

301
00:17:57,867 --> 00:17:59,202
‫- اینجاست؟
‫تام...

302
00:17:59,202 --> 00:18:00,203
‫الکس؟

303
00:18:06,125 --> 00:18:08,753
‫- اون کجاست؟
‫چند روزی رو...

304
00:18:08,795 --> 00:18:11,214
‫- پیش دوستاش می مونه
‫اوه واقعاً؟ کدوم دوستا؟

305
00:18:11,214 --> 00:18:13,174
‫چندتا از دوستاش.

306
00:18:13,174 --> 00:18:15,301
‫هردومون می دونیم که مزخرف میگی.

307
00:18:17,345 --> 00:18:19,138
‫حالم خوب نیست. واسه فردا نمی تونم بیام".

308
00:18:19,138 --> 00:18:20,473
‫".از طرف من از عایشه معذرت خواهی کن

309
00:18:20,515 --> 00:18:22,350
‫بالاخره، عایشه بهش توجه کرده،

310
00:18:22,350 --> 00:18:24,102
‫اونوقت قالش می ذاره؟

311
00:18:24,102 --> 00:18:28,106
‫قبلاً دوست من بود
‫...اما الان خیلی باحال شده،

312
00:18:28,106 --> 00:18:30,566
‫- و به من دروغ میگه
‫تام، بیخیال.

313
00:18:30,608 --> 00:18:31,943
‫نه. می دونی چی فکر می کنم؟

314
00:18:31,984 --> 00:18:35,446
‫فکر می کنم از مرگ ایان به بعد، همه چیز...

315
00:18:35,488 --> 00:18:36,739
‫مثل یه دروغ بزرگ ـه.

316
00:18:36,781 --> 00:18:39,617
‫یعنی، بیخیال، تو هم متوجه شدی، درسته؟

317
00:18:40,702 --> 00:18:42,286
‫تو چنگ اوناست.

318
00:18:43,663 --> 00:18:44,956
‫درست مثل ایان.

319
00:18:47,667 --> 00:18:49,669
‫فکر می کنی دیوونه شدم.

320
00:18:54,549 --> 00:18:56,175
‫نه.

321
00:18:58,177 --> 00:18:59,303
‫این فکر رو نمی کنم.

322
00:19:00,304 --> 00:19:02,098
‫پس اون کجاست؟

323
00:19:02,098 --> 00:19:04,267
‫سلام، الکس هستم. دوست الکس.

324
00:19:04,267 --> 00:19:05,935
‫تنیس. شلیک به کبوتر.

325
00:19:05,977 --> 00:19:08,146
‫باید یه کم جلوتر شلیک کنی
‫.حدوداً دو متر اون طرف تر...

326
00:19:08,146 --> 00:19:09,480
‫اتاق غذاخوری.

327
00:19:09,522 --> 00:19:10,982
‫تالار ورودی.

328
00:19:11,023 --> 00:19:13,860
‫خواهر فیونا
‫.به خاطر مواد دستگیر شده.

329
00:19:13,901 --> 00:19:16,863
‫تو موناکو به دنیا اومده
‫.از مدرسه ایتون پرتش کردن بیرون،

330
00:19:16,904 --> 00:19:20,241
‫بخش خدمتکارها...

331
00:19:20,241 --> 00:19:21,576
‫استخر؟

332
00:19:55,735 --> 00:19:59,530
‫خب، الکس، اهل کجایی؟

333
00:20:00,573 --> 00:20:01,782
‫آم...

334
00:20:01,824 --> 00:20:02,992
‫تو موناکو به دنیا اومدم،

335
00:20:03,034 --> 00:20:04,785
‫اما بیشتر زندگیم رو

336
00:20:04,827 --> 00:20:06,287
‫بین اینجا و نایتسبریج گذروندم.

337
00:20:06,287 --> 00:20:07,788
‫اما...

338
00:20:08,831 --> 00:20:11,334
‫اوه. فهمیدم.

339
00:20:11,334 --> 00:20:13,544
‫داری تظاهر می کنی. خیلی هوشمندانه بود.

340
00:20:14,837 --> 00:20:16,631
‫پس تظاهر می کنی یکی از ما هستی...

341
00:20:16,631 --> 00:20:18,883
‫تا این مدرسه ی شبانه روزی بهت پیشنهاد اقامت بده؟

342
00:20:18,925 --> 00:20:21,427
‫- درسته؟
‫تقریباً آره.

343
00:20:21,427 --> 00:20:23,763
‫پس باید همه چیز ما رو بدونی.

344
00:20:23,804 --> 00:20:25,806
‫همه ی رازهای کوچولومون رو.

345
00:20:26,766 --> 00:20:28,351
‫می دونی...

346
00:20:28,351 --> 00:20:30,353
‫تا دانش آموز خوبی باشی.

347
00:20:33,856 --> 00:20:36,567
‫تا حالا توی کشوهام رو گشتی، الکس؟

348
00:20:36,567 --> 00:20:38,027
‫چیزی کش رفتی؟

349
00:20:38,069 --> 00:20:39,070
‫فیونا.

350
00:20:43,908 --> 00:20:47,912
‫می دونستی نزدیک بود بابا به خاطر کلاهبرداری دستگیر بشه،

351
00:20:47,954 --> 00:20:51,082
‫مامان انقدر آرام بخش می خوره که به زور حرف می زنه...

352
00:20:51,123 --> 00:20:54,126
‫و من هم به خاطر مواد دستگیر شدم؟

353
00:20:54,168 --> 00:20:56,212
‫به خانواده خوش اومدی.

354
00:21:02,718 --> 00:21:05,721
‫آقای الکس
‫.پیتزاتون رسید.

355
00:21:06,889 --> 00:21:08,474
‫پیتزا؟

356
00:21:10,643 --> 00:21:12,019
‫اینجا چیکار می کنی؟

357
00:21:14,855 --> 00:21:16,774
‫ماهی کولی داره
‫.من از ماهی کولی متنفرم.

358
00:21:16,816 --> 00:21:18,651
‫لیاقتت همینه.

359
00:21:19,944 --> 00:21:21,862
‫پس عموت یه جاسوس بود؟

360
00:21:23,030 --> 00:21:24,365
‫آره.

361
00:21:26,158 --> 00:21:27,868
‫باید بهم می گفتی.

362
00:21:29,870 --> 00:21:32,581
‫می دونم، متاسفم.

363
00:21:32,581 --> 00:21:35,001
‫واقعاً سزاوار ماهی کولی ها هستم.

364
00:21:35,042 --> 00:21:37,211
‫آره. هستی.

365
00:21:37,253 --> 00:21:39,755
‫اما می دونی که منم از ماهی کولی متنفرم، مگه نه؟

366
00:21:39,755 --> 00:21:42,675
‫مجبورم به خاطر عوضی بازیای تو، عذاب بکشم.

367
00:21:45,177 --> 00:21:46,804
‫چطوری پیدام کردی؟

368
00:21:46,846 --> 00:21:48,889
‫جک بهم گفت.

369
00:21:48,931 --> 00:21:50,057
‫سلام رسوند.

370
00:21:53,561 --> 00:21:56,647
‫پس تصادف جعلی،

371
00:21:56,647 --> 00:21:58,941
‫پلیس جعلی جلوی در خونه ات،

372
00:21:59,859 --> 00:22:02,528
‫و الکس جعلی.

373
00:22:02,528 --> 00:22:04,113
‫جک به خاطر تو خیلی ترسیده.

374
00:22:04,155 --> 00:22:05,614
‫اون می ترسه.

375
00:22:05,614 --> 00:22:08,200
‫لازم نیست بترسه.

376
00:22:08,242 --> 00:22:09,952
‫مثل کارهای ایان نیست.

377
00:22:09,994 --> 00:22:12,288
‫فقط میرم تو اون مدرسه
‫و ی سر و گوشی آب میدم.

378
00:22:12,329 --> 00:22:14,999
‫چرا باید کتکت بزنن
‫و خانواده ات رو تهدید کنن...

379
00:22:15,040 --> 00:22:17,293
‫- تا این کار رو واسشون بکنی؟
‫من رو کتک نزدن.

380
00:22:17,334 --> 00:22:19,128
‫به سرم ضربه خورد.

381
00:22:22,465 --> 00:22:24,842
‫همون موقع که دزدیده بودنم.

382
00:22:24,884 --> 00:22:26,635
‫چطوری باید حالیت بشه؟

383
00:22:28,095 --> 00:22:30,639
‫این آدما، دوستت نیستن، باشه؟

384
00:22:30,639 --> 00:22:33,017
‫من و جک دوستتیم.

385
00:22:33,058 --> 00:22:36,103
‫انقدر بهمون دروغ نگو.

386
00:22:36,145 --> 00:22:37,688
‫باشه؟

387
00:22:39,565 --> 00:22:41,275
‫باشه.

388
00:22:41,317 --> 00:22:43,194
‫دیگه تکرار نشه.

389
00:22:48,073 --> 00:22:50,201
‫ببین، هر کاری که می خوان،

390
00:22:50,242 --> 00:22:54,538
‫سریع انجام بده و برگرد خونه.

391
00:22:54,538 --> 00:22:56,624
‫چون عایشه خیلی از تو سرترـه...

392
00:22:56,624 --> 00:22:58,584
‫و اساساً قالش گذاشتی.

393
00:22:58,584 --> 00:23:00,461
‫دیر یا زور متوجه میشه....

394
00:23:00,461 --> 00:23:03,923
‫که لیاقتش بیشتر از این حرفاست.

395
00:23:08,427 --> 00:23:09,803
‫حله.

396
00:23:13,974 --> 00:23:16,769
‫پس فقط میری تو یه مدرسه یه چرخ می زنی

397
00:23:21,815 --> 00:23:23,526
‫ببین. ببین، رفیق.

398
00:23:23,526 --> 00:23:27,488
‫می دونی می تونی بهشون بگی
‫برن گمشن. برگردی خونه.

399
00:23:27,488 --> 00:23:29,949
‫اگه خواستی، همین الان هم می تونی.

400
00:23:32,076 --> 00:23:33,619
‫می دونم.

401
00:23:46,215 --> 00:23:47,716
‫می بینمت.

402
00:23:51,095 --> 00:23:52,638
‫می بینمت، رفیق.

403
00:24:22,584 --> 00:24:23,585
‫آشغالا.

404
00:24:28,132 --> 00:24:29,717
‫فی!

405
00:24:31,552 --> 00:24:32,845
‫فی!

406
00:24:33,512 --> 00:24:35,097
‫فی!

407
00:24:37,474 --> 00:24:38,934
‫ریف.

408
00:24:51,613 --> 00:24:54,074
‫داریم اذیتت می کنیم.

409
00:24:54,116 --> 00:24:55,784
‫به دل نگیر.

410
00:24:57,286 --> 00:24:59,747
‫داشتیم فکر می کردیم فردا بریم بیرون.

411
00:24:59,788 --> 00:25:00,831
‫یه جابجایی فانتزی ـه.

412
00:25:01,707 --> 00:25:03,083
‫بیرون یعنی...؟

413
00:25:03,125 --> 00:25:05,669
‫فقط تو ملک قدم می زنیم.

414
00:25:09,339 --> 00:25:10,591
‫حتماً.

415
00:25:13,427 --> 00:25:15,262
‫عالیه.

416
00:25:15,304 --> 00:25:16,680
‫پس صبح می بینمت.

417
00:25:40,120 --> 00:25:42,456
‫باید بری خونه
‫.خستگیت به دردمون نمی خوره.

418
00:25:42,456 --> 00:25:44,166
‫می خوام تمومش کنم.

419
00:25:44,208 --> 00:25:46,752
‫شاید بتونم سرنخ یه نفر رو
‫تو سازمان امنیتی دولتی کره شمالی، پیدا کنم.

420
00:25:46,752 --> 00:25:48,504
‫می تونن تائید کنن که به ایان حمله شده یا نه.

421
00:25:48,504 --> 00:25:50,839
‫مارتین. گوش کن.

422
00:25:50,839 --> 00:25:52,841
‫شاید نخوای همچین چیزی رو بشنوی،

423
00:25:52,841 --> 00:25:54,676
‫اما تحقیقات مرگ ایان رو...

424
00:25:54,676 --> 00:25:55,928
‫تعلیق کردیم.

425
00:25:55,969 --> 00:25:56,929
‫چرا؟

426
00:25:56,970 --> 00:25:58,347
‫خودت دلیلش رو می دونی.

427
00:25:58,388 --> 00:25:59,765
‫کره شمالی غیرقابل نفوذـه.

428
00:25:59,765 --> 00:26:01,850
‫دیگه به میدون مین سیاسی اشاره نمی کنم.

429
00:26:01,850 --> 00:26:04,478
‫رسماً نمی خوایم تحقیقات رو تعطیل کنیم،

430
00:26:04,478 --> 00:26:07,773
‫اما هر چیزی که پیدا کنیم، به ناکجاآباد میرسه.

431
00:26:07,773 --> 00:26:09,024
‫نه.

432
00:26:09,066 --> 00:26:10,984
‫نه، باید بفهمیم قاتلش کی بوده.

433
00:26:11,026 --> 00:26:14,321
‫می دونیم قاتلش کی بوده
‫.فقط بهشون دسترسی نداریم.

434
00:26:17,324 --> 00:26:19,493
‫برو خونه.

435
00:26:19,493 --> 00:26:23,205
‫بعضی وقتا، وظیفه امون همینه.

436
00:26:44,851 --> 00:26:47,187
‫همگی صبح بخیر.

437
00:26:47,229 --> 00:26:49,982
‫صبح بخیر الکس
‫.واسه رفتن آماده شو.

438
00:26:50,566 --> 00:26:51,900
‫صبح بخیر.

439
00:26:59,032 --> 00:27:00,200
‫ممنون.

440
00:27:00,242 --> 00:27:02,536
‫قراره امروز چیکار کنید؟

441
00:27:02,536 --> 00:27:05,038
‫داشتیم به تیراندازی فکر می کردیم.

442
00:27:05,080 --> 00:27:06,373
‫الکس هم میاد.

443
00:27:06,415 --> 00:27:07,916
‫واقعاً؟

444
00:27:07,916 --> 00:27:09,376
‫تیراندازی؟

445
00:27:09,418 --> 00:27:10,836
‫بله، الکس.

446
00:27:10,836 --> 00:27:12,337
‫تیراندازی.

447
00:27:14,131 --> 00:27:15,299
‫خوش می گذره.

448
00:27:17,342 --> 00:27:20,554
‫به نظرت می تونی از شاتگان دو لول 12 من استفاده کنی؟

449
00:27:21,221 --> 00:27:22,848
‫چقدر عتیقه.

450
00:27:22,848 --> 00:27:25,142
‫خیلی خوشگله.

451
00:27:25,183 --> 00:27:27,811
‫- واسه توئه؟
‫خدایا، نه، بانو کارولاین.

452
00:27:27,811 --> 00:27:30,981
‫چه فکر جالبی.

453
00:27:31,023 --> 00:27:33,900
‫می تونی آموزش های دیروزم رو تمرین کنی.

454
00:27:33,900 --> 00:27:35,360
‫ساعت 11 قرار داریم.

455
00:27:35,402 --> 00:27:36,737
‫تو اولد بیچ دشت شقایق.

456
00:27:36,737 --> 00:27:38,488
‫می دونی کجاست؟

457
00:29:28,723 --> 00:29:31,142
‫بیا بیرون، الکس!

458
00:29:32,519 --> 00:29:34,938
‫زود باش بیا بیرون تا بازی کنیم!

459
00:29:37,274 --> 00:29:39,568
‫الکس!

460
00:29:44,030 --> 00:29:47,617
‫یالا، مگه خوش نمیگذره، الکس؟

461
00:29:47,659 --> 00:29:48,952
‫بهت آسیب زدیم؟

462
00:29:53,623 --> 00:29:56,209
‫می خوایم صورت خوشگلت رو ببینیم.

463
00:30:01,381 --> 00:30:03,258
‫الکس.

464
00:30:05,343 --> 00:30:07,262
‫الکس؟

465
00:30:08,096 --> 00:30:09,889
‫بدو پسر.

466
00:30:20,317 --> 00:30:22,652
‫نترس.

467
00:30:30,869 --> 00:30:33,663
‫نمی تونی واسه همیشه پنهان بشی، الکس.

468
00:30:46,760 --> 00:30:48,928
‫کجایی، الکس؟

469
00:30:50,305 --> 00:30:53,099
‫- اون کجاست؟
‫من از کجا بدونم؟

470
00:30:53,099 --> 00:30:55,560
‫احتمالاً تو یه گودال چیزی، خودش رو خیس کرده.

471
00:30:55,602 --> 00:30:57,145
‫لابد همینطوره.

472
00:31:07,947 --> 00:31:10,241
‫الکس.

473
00:31:12,369 --> 00:31:14,079
‫الکس؟

474
00:31:21,753 --> 00:31:23,129
‫سلام، ریف.

475
00:31:27,675 --> 00:31:29,469
‫الکس؟

476
00:31:29,511 --> 00:31:30,553
‫تفنگا رو بذارین زمین.

477
00:31:30,595 --> 00:31:32,305
‫-.الکس
‫بذارینشون زمین.

478
00:31:35,934 --> 00:31:38,103
‫نمی تونستیم پیدات کنیم. واسمون سوال شده بود...

479
00:31:38,103 --> 00:31:39,687
‫- کجا هستی
‫نه، اینطور نبود.

480
00:31:39,729 --> 00:31:41,439
‫خیله خب. خیله خب.

481
00:31:41,481 --> 00:31:43,483
‫فقط داشتیم دستت می انداختیم، باشه؟

482
00:31:43,525 --> 00:31:46,486
‫واقعاً تو رو هدف نگرفته بودیم
‫.نمی خواستیم بهت آسیب برسونیم.

483
00:31:46,528 --> 00:31:47,487
‫فقط یه بازی بود.

484
00:31:47,529 --> 00:31:48,822
‫یه بازی؟

485
00:31:48,822 --> 00:31:50,949
‫نه. یه کم خوشگذرونی و خنده.

486
00:31:53,785 --> 00:31:57,163
‫ببین، واقعاً نباید اون رو به سمت ما نشونه بگیری.

487
00:32:00,375 --> 00:32:01,835
‫حق با توئه.

488
00:32:03,545 --> 00:32:07,215
‫راستش، به نظرت می تونم اون رو پس بگیرم؟

489
00:32:07,215 --> 00:32:08,675
‫کلی ارزش داره.

490
00:32:08,716 --> 00:32:10,134
‫اوه، می خوای پسش بگیری؟

491
00:32:14,472 --> 00:32:15,974
‫برو بیارش.

492
00:32:41,541 --> 00:32:44,419
‫- کجا بودی؟
‫داشتم رفتار انسانی رو مطالعه می کردم.

493
00:32:44,460 --> 00:32:46,921
‫درسته. اون خلاصه ها رو حفظ شدی؟

494
00:32:46,921 --> 00:32:49,966
‫چندبار بگم؟ بلدم
‫.بهتر از همیشه بلد شدم.

495
00:32:49,966 --> 00:32:53,052
‫قرار نیست فامیلی جد مادربزرگم رو بپرسه.

496
00:32:53,052 --> 00:32:54,304
‫حالا چی هست؟

497
00:32:54,345 --> 00:32:55,555
‫مک دورمت.

498
00:32:56,723 --> 00:32:59,100
‫الکس، موضوع مهمه.

499
00:32:59,100 --> 00:33:01,477
‫می دونم مهمه، باشه.

500
00:33:01,519 --> 00:33:03,104
‫اومد.

501
00:33:04,522 --> 00:33:07,317
‫خیله خب، شروع می کنیم.

502
00:33:07,358 --> 00:33:09,569
‫خونسرد باش.

503
00:33:09,611 --> 00:33:11,988
‫و خرابش نکن.

504
00:33:53,237 --> 00:33:54,447
‫خانم استلن باش.

505
00:33:54,489 --> 00:33:55,698
‫سِر دیوید.

506
00:33:55,740 --> 00:33:57,742
‫همسرم، کارولاین.

507
00:33:57,784 --> 00:33:59,118
‫بانو کارولاین.

508
00:34:00,870 --> 00:34:03,956
‫ممنون از اینکه شخصاً رسیدگی می کنید.

509
00:34:03,956 --> 00:34:05,583
‫باعث افتخارمه.

510
00:34:05,625 --> 00:34:08,002
‫کاملاً معتقد هستیم که ارتباط شخصی،

511
00:34:08,002 --> 00:34:11,506
‫از اول و شروع ماجرا، به پروسه ی توان سازی کمک می کنه.

512
00:34:20,098 --> 00:34:23,476
‫الکس. ایشون ایوا استلن باش هستن.

513
00:34:25,019 --> 00:34:26,479
‫نمی خوای بلند بشی وایسی؟

514
00:34:28,689 --> 00:34:31,526
‫اسم این رو گذاشتی جوک؟

515
00:34:31,567 --> 00:34:33,403
‫واقعاً باید سر همه ی این چیزا بحث کنیم؟

516
00:34:33,444 --> 00:34:35,863
‫خواهشاً یه کم احترام قائل شو، الکس.

517
00:34:35,905 --> 00:34:38,324
‫اشکالی نداره.

518
00:34:38,324 --> 00:34:40,618
‫بفرمایید بشینید، خانم استلن باش.

519
00:34:51,295 --> 00:34:54,841
‫آدم با لحظات متحول کننده ای مثل الان، سخت کنار میاد.

520
00:34:56,175 --> 00:34:59,303
‫خب، میشه تمومش کنیم؟

521
00:34:59,303 --> 00:35:01,722
‫اونا نمی خوان من اینجا باشم
‫.من هم نمی خوام اینجا باشم...

522
00:35:01,764 --> 00:35:05,601
‫اما به یه آکادمی ارتشی رقت انگیز

523
00:35:05,643 --> 00:35:07,770
‫که باید به معلماش هم سلام نظامی کرد، نیاز ندارم.

524
00:35:07,812 --> 00:35:09,188
‫والدینت فکر می کنن نیاز داری.

525
00:35:10,231 --> 00:35:12,650
‫والدینم احمقن.

526
00:35:13,860 --> 00:35:16,362
‫چقدر بی احترامی می کنی.

527
00:35:16,362 --> 00:35:18,781
‫از کی انقدر خشمگین شدی، الکس؟

528
00:35:18,823 --> 00:35:20,533
‫از وقتی پا توی اتاق گذاشتی.

529
00:35:20,575 --> 00:35:22,869
‫هوم. نه.

530
00:35:22,910 --> 00:35:25,580
‫نه، فکر می کنم این خشم واسه خیلی وقت پیش هست.

531
00:35:26,998 --> 00:35:30,126
‫شاید کل زندگیم خشمگین بودم.

532
00:35:30,126 --> 00:35:32,170
‫درسته.

533
00:35:32,170 --> 00:35:34,589
‫ما توی پوینت بلانک می تونیم اون خشم رو ازت بگیریم...

534
00:35:34,630 --> 00:35:35,715
‫و تغییرش بدیم.

535
00:35:35,756 --> 00:35:37,508
‫می تونیم بهت کمک کنیم تا ازش بهره ببری.

536
00:35:37,550 --> 00:35:41,971
‫فکر می کنیم حقیقت این باشه
‫.که واقعاً از مدرسه خوشت نمیاد،

537
00:35:42,013 --> 00:35:43,764
‫مدرسه ها از من خوششون نمیاد.

538
00:35:45,141 --> 00:35:47,602
‫پس یعنی تو هیچ تقصیری نداری؟

539
00:35:51,814 --> 00:35:54,817
‫چرا بهم دروغ میگی، الکس؟

540
00:35:57,612 --> 00:35:58,905
‫دروغ نمیگم.

541
00:35:58,946 --> 00:36:00,489
‫اوه، چرا، میگی.

542
00:36:02,033 --> 00:36:05,119
‫فکر می کنی نمی تونم درونت رو ببینم؟

543
00:36:05,119 --> 00:36:07,496
‫فکر می کنی وقتی یه نفر به چیزی که مشخصاً نیست...

544
00:36:07,538 --> 00:36:09,916
‫تظاهر می کنه، متوجه نمیشم؟

545
00:36:16,130 --> 00:36:18,382
‫نمیدونم درباره ی چی حرف می زنی.

546
00:36:19,592 --> 00:36:21,761
‫تو...

547
00:36:22,678 --> 00:36:23,679
‫شجاع نیستی.

548
00:36:24,889 --> 00:36:28,392
‫باهوش نیستی.

549
00:36:28,392 --> 00:36:31,562
‫حتی پدر و مادرت رو هم به زور می شناسی.

550
00:36:31,604 --> 00:36:33,648
‫اونا هم تو رو به زور می شناسن.

551
00:36:34,649 --> 00:36:36,150
‫با هم زندگی می کنید،

552
00:36:36,150 --> 00:36:38,069
‫اما برای هم غریبه این.

553
00:36:39,779 --> 00:36:43,783
‫اونا منو درک نمی کنن
‫.البته اگه منظورت اینه،

554
00:36:43,824 --> 00:36:45,826
‫دقیقاً.

555
00:36:45,868 --> 00:36:50,831
‫و اگه به پوینت بلانک بیای
‫و ازشون دور باشی، شادتر هستی.

556
00:36:50,873 --> 00:36:52,708
‫متوجه هستین که در طول حضورش تو اونجا...

557
00:36:52,750 --> 00:36:54,710
‫اجازه ی ملاقات با پسرتون رو ندارید.

558
00:36:54,752 --> 00:36:55,836
‫چرا؟

559
00:36:55,878 --> 00:36:58,005
‫کار ما ریشه ای هست.

560
00:36:58,047 --> 00:37:00,633
‫انقلابی ـه.

561
00:37:00,675 --> 00:37:02,551
‫و نباید مداخله ای بشه.

562
00:37:02,593 --> 00:37:04,387
‫اما می تونیم تماس بگیریم.

563
00:37:04,387 --> 00:37:07,848
‫نه. نه تا پایان تکمیل پروسه.

564
00:37:07,890 --> 00:37:11,394
‫ایزوله ی کامل، تمرکز کامل.

565
00:37:12,561 --> 00:37:13,938
‫شعار ما در پوینت بلانک اینه...

566
00:37:13,979 --> 00:37:16,482
‫فقط تکامل به اندازه ی کافی خوب هست.

567
00:37:22,571 --> 00:37:23,739
‫چیکار می کنه؟

568
00:37:23,781 --> 00:37:25,741
‫باید آماده بشیم.

569
00:37:27,243 --> 00:37:28,911
‫به نظرم می تونیم راه بیافتیم.

570
00:37:28,953 --> 00:37:31,372
‫سفر طولانی ای در راه داریم.

571
00:37:33,040 --> 00:37:34,917
‫لعنتی. از اونجا بیارش بیرون.

572
00:37:36,794 --> 00:37:39,338
‫داریم این کار رو به خاطر خودت می کنیم، الکس.

573
00:37:39,338 --> 00:37:40,631
‫نه، اینطور نیست.

574
00:37:40,673 --> 00:37:42,091
‫خانم فیونا.

575
00:37:42,133 --> 00:37:43,175
‫از سر راهم برو کنار.

576
00:37:43,175 --> 00:37:44,468
‫لعنتی.

577
00:37:48,973 --> 00:37:50,808
‫تحت کنترل ـه.

578
00:37:51,976 --> 00:37:53,144
‫آفرین.

579
00:38:03,529 --> 00:38:07,366
‫- وسایلت رو از قبل جمع کردی؟
‫یه نفر واسم جمع کرده.

580
00:38:07,366 --> 00:38:09,118
‫دیدار به قیامت.

581
00:40:03,023 --> 00:40:05,442
‫به خونه ی جدیدت خوش اومدی، الکس.

582
00:40:05,466 --> 00:40:12,466
::. www.FardisFilm.com .::

